Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь антонимов современного английского языка

..pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
5.46 Mб
Скачать

— И —

В В Е Д Е Н И Е

large' (small) group, crowd, etc.

Аналогичную картину

вскрывает рассмотрение сочетаемости и других слов-

антонимов.

Прилагательное hot в переносном значении жгучий-,

раздраженный, возбужденный наиболее часто встреча­ ется с названиями отрицательных эмоций: hate, anger, resentment, rancour, scorn, cruelty, etc. Его антоним прилагательное cold наиболее часто встречается в со­ четании с теми же названиями отрицательных эмоций. Оба прилагательных широко сочетаются с эмоционально­ нейтральными названиями людей; man, woman, fellow, master, teacher, etc., но не встречаются в сочетаниях с названиями, имеющими положительную эмоциональную характеристику: admirer, friend, supporter, etc.

Антонимичные друг

другу прилагательные warm

и cold в своем

прямом

значении свободно сочетаются

с названиями

конкретных предметов. Для обоих слов

особенно характерны сочетания с названиями частей тела: hand, limb, leg, feet, face, cheek, nose, etc. и c

названиями кушаний и напитков: meat, potato, egg,

pie, turkey, beer, coffee,

tea, lemonade,

etc. Как то,

так и другое прилагательное в

прямом значении соче­

тается

с названиями места и

времени:

room,

place,

house,

area, time, season,

day,

morning,

night,

etc~,

а также с некоторыми абстрактными существительны­ ми: darkness, dampness, nearness, dependence, etc.

Общность сфер лексической сочетаемости, являясь предпосылкой для антонимичного употребления словантонимов в типовых контекстах, сама по себе также способствует закреплению за словом антонимичной характеристики. Это приводит к тому, что в большин­ стве случаев использования одного из антонимов в речи его можно непосредственно заменять другим ан­ тонимом, получая прямо противоположное значение всего сочетания. Возможность такой подстановки слу­ жит дополнительным критерием антонимичности.

С другой стороны, невозможность сочетать и непо­ средственно противопоставлять какие-либо два слова в большинстве типовых контекстов препятствует воз­ никновению антонимичных значений даже в тех слу­ чаях, когда значения двух слов выражают как будто

1*

В В Е Д Е Н И Е

12 —

противоположные идеи. Так, в системе значений анг­ лийского прилагательного hot выделяется значение

вызывающий ощущение жара, а у прилагательного cold имеется значение, выражающее контрастную мысль, вызывающий ощущение озноба, холода. Однако прилагательные hot и cold не являются антонимами

вэтих значениях, так как эти последние реализуются

всочетаниях с разными словами. Прилагательное hot в указанном значении сочетается с названиями ощущений одного рода, такими как flush, blush, fever, ague, pain, etc., прилагательное cold — с названиями

ощущений другого рода, а именно: fear, anguish, shivers, thrills, chills, etc.

В большинстве случаев совпадение сфер лексической сочетаемости слов-антонимов не имеет абсолютного характера. У каждого из них могут обнаруживаться некоторые собственные особенности употребления. Такие частные отклонения не снимают противопостав­ ленности данной . пары значений в целом, если их антонимичность регулярно реализуется в других соче­ таниях.

. Общность сочетаемости у двух антонимов подчас осознается настолько отчетливо, что появляется воз­ можность использовать слово в устойчивых сочетаниях,

вкоторых обычно употребляется лишь его антоним. В английской литературе можно встретить примеры типа:

...she did not cry again, or indeed, throw any water, warm or cold, on him who sold balloons... (J. Galsworthy,

The White Monkey) — при устойчивом сочетании: to throw cold water on smb. Подобные случаи, несомненно, свидетельствуют о прочной смысловой связи между словами-антонимами.

Как мы видим, для выделения корневых антонимов

вязыке имеются два лингвистических критерия. Цен­ ность этих критериев не одинакова, так как лишь пер­ вый из них — регулярное воспроизведение в антонимичных контекстах — дает решающее доказательство

принадлежности данной пары слов к антонимам. Вто­ рой критерий — одинаковая сочетаемость и возмож­ ность подстановки — наиболее удобен для обоснова­ ния отрицательного вывода: если у двух слов совер­

13 В В Е Д Е Н И Е

шенно различна лексическая сочетаемость, они не

могут быть

антонимами.

В разделе

К о р н е в ы е а н т о н и м ы приведе­

ны наиболее употребительные антонимы, принадле­ жащие к четырем знаменательным частям речи: при­ лагательные, глаголы, существительные и наречия. Для удобства пользования словарем каждая пара словантонимов дана отдельно, независимо от того, входит ли ома в более крупную антонимичную группу*: В антонимичной паре слова расположены в алфавит­ ном порядке.

В связи с практической направленностью и ограни­ ченным объемом словаря в нем не нашел отражения вопрос смысловых связей внутри антонимичной груп­ пы, когда ее членами являются многозначные слова. При подборе антонима к многозначному слову следует иметь в виду следующее:

1. В системе значений многозначного слова антонимичными являются лишь некоторые значения. Напри­ мер, в смысловой структуре прилагательного hot антонимичными являются только три значения из одиннадцати, у прилагательного cool всего два антонимичных значения из пяти и т. д.

2. Наличие в смысловой структуре многозначного слова-антонима ряда неантонимичных значений не препятствует признанию его антонимом в совокупно­ сти всех его значений. Антонимичность как . особая дополнительная характеристика значения оказывает существенное влияние на всю смысловую структуру многозначного слова.

Прямое (номинативное) значение многозначного сло­ ва-антонима, являющееся основой, исходной точкой

* Большинство антонимичных-групп в современном английском языке состоит из двух слов-антонимов: high — low, rich — poor, strong — weak, etc., однако имеется целый ряд групп, включающих три слова и бо­

лее: broad,

wide — narrow; bad,

evil — good;

new,

young — old;

hot, warm — cool,

cold; big,

great,

large — little,

small.

 

 

В В Е Д Е Н И Е

14 —

всей системы значений

данного слова, всегда несет

значение антонимичности. Антонимичность переносных значений слова опирается на наличие антонимичного прямого значения, образуя как бы своеобразную си­ стему антонимичных значений внутри смысловой струк­ туры слова. Антонимичные значения занимают цент­ ральное положение в системе значений слова, потому что они наиболее тесно связаны с прямым значением и включают это последнее. Существование в смысловой структуре слова центральных антонимичных значений оказывает влияние и на употребление слова в целом.

3. Как правило, многозначные слова-антонимы име­ ют несколько взаимно-антонимичных значений. Это обстоятельство не дает возможности использовать ан­ тонимы непосредственно для разграничения значений внутри многозначного слова. Однако учет антонимич­ ного употребления слова помогает установить границы отдельного лексического значения его. Так, близкие

значения

прилагательного

cool — спокойный,

хлад­

нокровный

и безразличный,

холодный легче

разгра­

ничиваются, потому что лишь первое из них является антонимичным и противопоставляется значению раз­ драженный, возбужденный прилагательного hot.

4.К одному значению слова может быть более од­ ного антонима. Например, каждое из трех антонимич­ ных значений прилагательного cold противостоит соответствующим значениям прилагательных hot, warm.

5.Одновременное противопоставление нескольких слов одному и тому же значению слова-антонима прочно связывает все эти слова в единую антонимичную

группу.

III. Аффиксальные антонимы

Вторая часть словаря содержит свыше восьмисот пар наиболее употребительных английских антонимов, об­ разованных с помощью отрицательных аффиксов. Аффиксальный антоним образуется путем непосред­ ственного присоединения к слову отрицательного аффикса. В этом и состоит основное отличие аффиксаль­ ного антонима от корневого.

15 - В В Е Д Е Н И Е

Образование аффиксальных антонимов в современ­ ном английском языке происходит главным образом за счет присоединения к слову отрицательного префик­ са. Единственным регулярным средством аффиксаль­ ного образования слов-антонимов являются отрица­ тельные префиксы un- in-(il-, im-, ir-), dis-. Все прочие отрицательные префиксы, равно как и отрицательные суффиксы, образуют лишь отдельные антонимичные пары, которые сравнительно редко употребляются

вантонимичных контекстах.

Всовременном английском языке не существует сло­

ва, к которому можно создать антоним путем непо­ средственного присоединения к нему, например, от­ рицательного суффикса -less. Противопоставления типа hopeful — hopeless имеют более сложный характер, поскольку здесь имеет место замена суффиксов, а не простое добавление отрицания ко всей основе. Такие пары редко противопоставляются в употреблении и не образуют сколько-нибудь значительной группы антонимов. В большинстве случаев даже при наличии подобных суффиксальных образований антонимичные пары создаются с помощью отрицательных префиксов. Например, прилагательное selfish — эгоистичный по значению может противостоять прилагательному self­ less — самоотверженный, неэгоистичный. Однако в языке регулярно противопоставляются в качестве антонимов не selfish — selfless, но selfish — unselfish:

I

had many reasons both selfish and

unselfish, for

not

giving them unnecessary openings

(Ch. P. Snow,

Homecoming).

The love of a mother for her children is dominant, leonine, selfish and unselfish (Th. Dreiser,The Financier).

Как уже отмечалось, слово-антоним характеризу­ ется наличием в его лексическом значении особой до­ полнительной характеристики, отражающей его про­ тивопоставленность другому слову. Доказательством существования такой характеристики является регу­ лярное воспроизведение ее в речевых контекстах. В ан­ тонимах разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется ис­

В В Е Д Е Н И Е

16 -

ключительно в результате использования слова в ти­ повых антонимичных контекстах. Иначе обстоит дело с аффиксальными антонимами. У слова с одним из перечисленных выше трех префиксов дополнительная антонимичная характеристика появляется в результа­ те присоединения префикса, который и является ее формальным носителем. Именно благодаря префиксу данное слово приобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень, но не име­ ющего префикса. Корень слова с отрицательным пре­ фиксом как бы антонимичен самому слову. Значение префикса в таком слове выявляется именно путем со­ поставления значения слова в целом и значения его корня.

Отрицательное или антонимичное значение префикса закрепляется за ним, естественно, в результате упот­ ребления его в таком значении. Употребляя слово с отрицательным префиксом, корень которого идентичен слову-антониму, мы воспроизводим и значение префик­ са, то есть, в конечном счете, воспроизводим противо­ поставленность этого слова его антониму. Поэтому лю­ бое употребление слова с отрицательным префиксом может рассматриваться как его употребление в проти­ вопоставлении (иначе: употребление в антонимичном контексте), при котором воспроизводится и дополни­ тельная антонимичная характеристика его лексиче­ ского значения. Отсюда следует, что уже само существо­ вание в языке такого слова свидетельствует о наличии соответствующей аффиксальной антонимичной группы*.

В словаре приводятся примеры употребления префик­ сальных антонимов как совместно с соответствующими «положительными» словами, так и без них. В любом случае тщательно проверялось существование такого

* Следует, однако, убедиться, что в языке действи­ тельно существует как слово с отрицательным префик­ сом, так и его «положительный» антоним. Например, хотя в прилагательном unconscionable, несомненно, осознается отрицательный префикс, оно не может быть антонимом, так как слово conscionable в английском языке не употребляется.

17 В В Е Д Е Н И Е

«положительного» антонима в современном англий­ ском языке.

Большой практический и теоретический интерес пред­ ставляет вопрос о том, можно ли считать префиксаль­ ные антонимы равноценными корневым. В русском языке, например, слово с отрицательным префиксом воспринимается как недостаточно противопоставлен­ ное значению своего корня. Неравноценность подоб­ ных слов по сравнению с антонимами разного корня наглядно выявляется при их совместном употребле­ нии:

Ш и р о к о в : — Ну, сказал, что неправ,

даже ви­

н о в а т

(К- Симонов, Доброе имя).

 

Ясно,

что виноват — это больше, чем

неправ, а

следовательно, и более полно отрицает значение прав. В подобном контексте значение отрицательного пре­ фикса как бы сводится к значению простой отрица­

тельной частицы.

Между тем, сочетание слова с отрицательной части­ цей и слова с отрицательным префиксом — это семан­ тически различные явления. В первом случае мы име­ ем дело со свободным сочетанием двух слов, каждое из которых обладает самостоятельным значением.

Отрицательная

частица соединяется со словом лишь

в конкретном

предложении. Она отрицает значение

слова не вообще, а только в данном конкретном слу­ чае. Само же значение слова не меняется. Независимо от того, употребляется слово с отрицательной части­ цей или без нее, это все то же слово с тем же самым зна­

чением.

Иначе обстоит дело с префиксом. Отрицание путем присоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания при помощи отрицательной частицы. Присоединяясь к слову, префикс делается составной частью этого слова, значение его сливается со значением корня в единое целое. Слово с отрица­ тельным префиксом не только означает отрицание значения корня, но несет в себе утверждение противоположного^шасааЗд. Поэтому отрицательный префикс

значительно

полнесвыр8:®де,т,дтфиЦгтше,’j чем отрииа-

I

‘ . f i ' O l C X J t f t S r . V - Д г>

|

-L....

■••'■цл;--оч£ка ccfy

В В Е Д Е Н И Е

18

тельная частица. У слова с отрицательным префиксом отрицание содержится в самом значении слова. А по­ скольку отрицание в широком смысле и есть противо­ поставление, то получается картина, характерная для слов-антонимов.

Как мы видим, отрицательный аффикс теоретически может образовать слово-антоним. Являются ли слова с такими аффиксами действительно полноправными антонимами в конкретном языке, можно решить лишь на основе анализа характера значения и реального употребления таких слов.

Исследование этого вопроса на материале современ­ ного английского языка показывает, что в англий­ ском языке отрицательные префиксы un-, in- (il-, im-, ir-), disшироко используются для образования анто­ нимов, и последние обладают всеми семантическими особенностями, характерными для этой категории слов. Оценивая место префиксальной антонимии в современном английском языке, необходимо обратить внимание на следующие факты:

1. В английском языке отрицательная частица not по форме четко отграничена от отрицательных префик­ сов un-, in- (Н-, im-, ir-), dis-. Это формальное разли­ чие отчетливо выявляет и различие в значении.

Словосочетания с отрицательной частицей слабее выражают отрицание, чем соответствующие слова

сотрицательными префиксами:

Ср. not happy — ««happy not frequent — /«frequent

not legitimate — //legitimate not polite — /«rpolite

not regular — /rregular

not to believe — to d is believe

Слово с отрицательным аффиксом часто использу­ ется, чтобы подчеркнуть недостаточность простого отрицания. Антоним (в данном случае аффиксальный) выражает значительно более сильное отрицание:

“ I am sorry to inform you that we are not at all sat­ isfied with your sister." “ We are very much d/ssatis-

19 —

ВВЕДЕНИЕ

fied with her,” observed the lady (Ch. Dickens, Martin Chuzzlewit).

Cp.: не очень довольны очень недовольны

Свидетельством неравноценности отрицательного пре­ фикса и отрицательной частицы является и тот факт, что слова с отрицательным префиксом в английском языке, в отличие от русского языка, очень часто упо­ требляются с отрицательной частицей. При этом такое сочетание, как правило, не дает еще положительного значения:

She was still the not ««happy wife of a good comrade (J. Galsworthy, Swan Song).

Утверждение, что Флер Монт была не несчастна (not unhappy), еще далеко не говорит о том, что она

была

счастлива

(happy).

 

 

 

Не

didn’t

d/sobey,

but

he

didn’t really obey,

not

with anything inside him (R.

Aldington, Death

of a

Hero).

 

she

had

not

openly d/sapproved of

his

...though

writing, she had never approved (J. London, Martin Eden).

И здесь аффиксальный антоним выражает более

сильное отрицание.

Следует отметить, что значение сочетания слова с отрицательной частицей во многом зависит от конкрет­ ного контекста. Например, хотя “ not-phrase” , как мы уже видели, выражает менее сильное отрицание, чем отрицательный префикс, в конкретном контексте это различие может утрачиваться:

“ Sue, I believe you are not happy!” “ Of course, I am!” she contradicted. “ How can a woman be ««happy who has only been married eight weeks to a man she chose

freely?” (Th. Hardy,

Jude

the Obscure).

“ Are you saying,

Sir James, that a woman who plays

an //«moral part

is

not

moral?...” (J. Galsworthy,

The Silver Spoon).

В В Е Д Е Н И Е

- 20 -

Подобным же образом может варьироваться значе­ ние сочетания, в котором отрицательная частица упо­ треблена перед словом, имеющим отрицательный пре­ фикс. В зависимости от контекста такое сочетание мо­ жет иногда давать и положительное значение:

As I know, by experience, that it's not d/sagreeable to Miss Flite, and since it's equally agreeable to yourself...

(Ch. Dickens, Bleak House).

В данном случае контекст показывает, что not dis­ agreeable равносильно по значению agreeable.

Влияние контекста может быть столь сильным, что значение сочетания будет даже более чем положитель­ ным:

Mrs. Winterbourne’s effort on the telephone to her husband was not awworthy of her (R. Aldington, Death of a Hero).

В этом контексте сочетание not unworthy приобретает значение quite worthy, то есть больше, чем worthy:

Сцена, которую миссис Винтербурн устроила по т е ­ лефону своему мужу, была вполне достойна этой леди.

• Все эти контекстуальные варианты, вполне естест­ венные для свободного сочетания слов, лишь подчер­ кивают различие между отрицательной частицей и отрицательным аффиксом, значение которого состав­ ляет часть значения слова и потому более устойчиво*.

2. В тех случаях, когда одному и тому же слову противостоит по значению как слово, образованное при помощи отрицательного префикса, так и слово

* У Э. Сепира очень тонко подмечены различные оттенки значения, связанные с неравноценностью отрицательной частицы и отрицательного префикса. Выделяя различные типы эмоциональности, он раз­ личает «нейтральную, одобряющую, не неодобряю­ щую, неодобряющую и не одобряющую эмоцию»

(«neutral, approving, not

disapproving,

disapproving

and not approving affect»).

E. Sapir,

Selected writings

of Edward Sapir in Language. Culture

and

Personality.

Berkeley — Los Angeles, 1951, p. 140.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ