![](/user_photo/_userpic.png)
книги из ГПНТБ / Словарь антонимов современного английского языка
..pdf— И — |
В В Е Д Е Н И Е |
large' (small) group, crowd, etc. |
Аналогичную картину |
вскрывает рассмотрение сочетаемости и других слов-
антонимов.
Прилагательное hot в переносном значении жгучий-,
раздраженный, возбужденный наиболее часто встреча ется с названиями отрицательных эмоций: hate, anger, resentment, rancour, scorn, cruelty, etc. Его антоним прилагательное cold наиболее часто встречается в со четании с теми же названиями отрицательных эмоций. Оба прилагательных широко сочетаются с эмоционально нейтральными названиями людей; man, woman, fellow, master, teacher, etc., но не встречаются в сочетаниях с названиями, имеющими положительную эмоциональную характеристику: admirer, friend, supporter, etc.
Антонимичные друг |
другу прилагательные warm |
|
и cold в своем |
прямом |
значении свободно сочетаются |
с названиями |
конкретных предметов. Для обоих слов |
особенно характерны сочетания с названиями частей тела: hand, limb, leg, feet, face, cheek, nose, etc. и c
названиями кушаний и напитков: meat, potato, egg,
pie, turkey, beer, coffee, |
tea, lemonade, |
etc. Как то, |
|||
так и другое прилагательное в |
прямом значении соче |
||||
тается |
с названиями места и |
времени: |
room, |
place, |
|
house, |
area, time, season, |
day, |
morning, |
night, |
etc~, |
а также с некоторыми абстрактными существительны ми: darkness, dampness, nearness, dependence, etc.
Общность сфер лексической сочетаемости, являясь предпосылкой для антонимичного употребления словантонимов в типовых контекстах, сама по себе также способствует закреплению за словом антонимичной характеристики. Это приводит к тому, что в большин стве случаев использования одного из антонимов в речи его можно непосредственно заменять другим ан тонимом, получая прямо противоположное значение всего сочетания. Возможность такой подстановки слу жит дополнительным критерием антонимичности.
С другой стороны, невозможность сочетать и непо средственно противопоставлять какие-либо два слова в большинстве типовых контекстов препятствует воз никновению антонимичных значений даже в тех слу чаях, когда значения двух слов выражают как будто
1*
В В Е Д Е Н И Е |
12 — |
противоположные идеи. Так, в системе значений анг лийского прилагательного hot выделяется значение
вызывающий ощущение жара, а у прилагательного cold имеется значение, выражающее контрастную мысль, вызывающий ощущение озноба, холода. Однако прилагательные hot и cold не являются антонимами
вэтих значениях, так как эти последние реализуются
всочетаниях с разными словами. Прилагательное hot в указанном значении сочетается с названиями ощущений одного рода, такими как flush, blush, fever, ague, pain, etc., прилагательное cold — с названиями
ощущений другого рода, а именно: fear, anguish, shivers, thrills, chills, etc.
В большинстве случаев совпадение сфер лексической сочетаемости слов-антонимов не имеет абсолютного характера. У каждого из них могут обнаруживаться некоторые собственные особенности употребления. Такие частные отклонения не снимают противопостав ленности данной . пары значений в целом, если их антонимичность регулярно реализуется в других соче таниях.
. Общность сочетаемости у двух антонимов подчас осознается настолько отчетливо, что появляется воз можность использовать слово в устойчивых сочетаниях,
вкоторых обычно употребляется лишь его антоним. В английской литературе можно встретить примеры типа:
...she did not cry again, or indeed, throw any water, warm or cold, on him who sold balloons... (J. Galsworthy,
The White Monkey) — при устойчивом сочетании: to throw cold water on smb. Подобные случаи, несомненно, свидетельствуют о прочной смысловой связи между словами-антонимами.
Как мы видим, для выделения корневых антонимов
вязыке имеются два лингвистических критерия. Цен ность этих критериев не одинакова, так как лишь пер вый из них — регулярное воспроизведение в антонимичных контекстах — дает решающее доказательство
принадлежности данной пары слов к антонимам. Вто рой критерий — одинаковая сочетаемость и возмож ность подстановки — наиболее удобен для обоснова ния отрицательного вывода: если у двух слов совер
13 В В Е Д Е Н И Е
шенно различна лексическая сочетаемость, они не
могут быть |
антонимами. |
В разделе |
К о р н е в ы е а н т о н и м ы приведе |
ны наиболее употребительные антонимы, принадле жащие к четырем знаменательным частям речи: при лагательные, глаголы, существительные и наречия. Для удобства пользования словарем каждая пара словантонимов дана отдельно, независимо от того, входит ли ома в более крупную антонимичную группу*: В антонимичной паре слова расположены в алфавит ном порядке.
В связи с практической направленностью и ограни ченным объемом словаря в нем не нашел отражения вопрос смысловых связей внутри антонимичной груп пы, когда ее членами являются многозначные слова. При подборе антонима к многозначному слову следует иметь в виду следующее:
1. В системе значений многозначного слова антонимичными являются лишь некоторые значения. Напри мер, в смысловой структуре прилагательного hot антонимичными являются только три значения из одиннадцати, у прилагательного cool всего два антонимичных значения из пяти и т. д.
2. Наличие в смысловой структуре многозначного слова-антонима ряда неантонимичных значений не препятствует признанию его антонимом в совокупно сти всех его значений. Антонимичность как . особая дополнительная характеристика значения оказывает существенное влияние на всю смысловую структуру многозначного слова.
Прямое (номинативное) значение многозначного сло ва-антонима, являющееся основой, исходной точкой
* Большинство антонимичных-групп в современном английском языке состоит из двух слов-антонимов: high — low, rich — poor, strong — weak, etc., однако имеется целый ряд групп, включающих три слова и бо
лее: broad, |
wide — narrow; bad, |
evil — good; |
new, |
young — old; |
hot, warm — cool, |
cold; big, |
great, |
large — little, |
small. |
|
|
В В Е Д Е Н И Е |
14 — |
всей системы значений |
данного слова, всегда несет |
значение антонимичности. Антонимичность переносных значений слова опирается на наличие антонимичного прямого значения, образуя как бы своеобразную си стему антонимичных значений внутри смысловой струк туры слова. Антонимичные значения занимают цент ральное положение в системе значений слова, потому что они наиболее тесно связаны с прямым значением и включают это последнее. Существование в смысловой структуре слова центральных антонимичных значений оказывает влияние и на употребление слова в целом.
3. Как правило, многозначные слова-антонимы име ют несколько взаимно-антонимичных значений. Это обстоятельство не дает возможности использовать ан тонимы непосредственно для разграничения значений внутри многозначного слова. Однако учет антонимич ного употребления слова помогает установить границы отдельного лексического значения его. Так, близкие
значения |
прилагательного |
cool — спокойный, |
хлад |
нокровный |
и безразличный, |
холодный легче |
разгра |
ничиваются, потому что лишь первое из них является антонимичным и противопоставляется значению раз драженный, возбужденный прилагательного hot.
4.К одному значению слова может быть более од ного антонима. Например, каждое из трех антонимич ных значений прилагательного cold противостоит соответствующим значениям прилагательных hot, warm.
5.Одновременное противопоставление нескольких слов одному и тому же значению слова-антонима прочно связывает все эти слова в единую антонимичную
группу.
III. Аффиксальные антонимы
Вторая часть словаря содержит свыше восьмисот пар наиболее употребительных английских антонимов, об разованных с помощью отрицательных аффиксов. Аффиксальный антоним образуется путем непосред ственного присоединения к слову отрицательного аффикса. В этом и состоит основное отличие аффиксаль ного антонима от корневого.
15 - В В Е Д Е Н И Е
Образование аффиксальных антонимов в современ ном английском языке происходит главным образом за счет присоединения к слову отрицательного префик са. Единственным регулярным средством аффиксаль ного образования слов-антонимов являются отрица тельные префиксы un- in-(il-, im-, ir-), dis-. Все прочие отрицательные префиксы, равно как и отрицательные суффиксы, образуют лишь отдельные антонимичные пары, которые сравнительно редко употребляются
вантонимичных контекстах.
Всовременном английском языке не существует сло
ва, к которому можно создать антоним путем непо средственного присоединения к нему, например, от рицательного суффикса -less. Противопоставления типа hopeful — hopeless имеют более сложный характер, поскольку здесь имеет место замена суффиксов, а не простое добавление отрицания ко всей основе. Такие пары редко противопоставляются в употреблении и не образуют сколько-нибудь значительной группы антонимов. В большинстве случаев даже при наличии подобных суффиксальных образований антонимичные пары создаются с помощью отрицательных префиксов. Например, прилагательное selfish — эгоистичный по значению может противостоять прилагательному self less — самоотверженный, неэгоистичный. Однако в языке регулярно противопоставляются в качестве антонимов не selfish — selfless, но selfish — unselfish:
I |
had many reasons both selfish and |
unselfish, for |
not |
giving them unnecessary openings |
(Ch. P. Snow, |
Homecoming).
The love of a mother for her children is dominant, leonine, selfish and unselfish (Th. Dreiser,The Financier).
Как уже отмечалось, слово-антоним характеризу ется наличием в его лексическом значении особой до полнительной характеристики, отражающей его про тивопоставленность другому слову. Доказательством существования такой характеристики является регу лярное воспроизведение ее в речевых контекстах. В ан тонимах разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется ис
В В Е Д Е Н И Е |
16 - |
ключительно в результате использования слова в ти повых антонимичных контекстах. Иначе обстоит дело с аффиксальными антонимами. У слова с одним из перечисленных выше трех префиксов дополнительная антонимичная характеристика появляется в результа те присоединения префикса, который и является ее формальным носителем. Именно благодаря префиксу данное слово приобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень, но не име ющего префикса. Корень слова с отрицательным пре фиксом как бы антонимичен самому слову. Значение префикса в таком слове выявляется именно путем со поставления значения слова в целом и значения его корня.
Отрицательное или антонимичное значение префикса закрепляется за ним, естественно, в результате упот ребления его в таком значении. Употребляя слово с отрицательным префиксом, корень которого идентичен слову-антониму, мы воспроизводим и значение префик са, то есть, в конечном счете, воспроизводим противо поставленность этого слова его антониму. Поэтому лю бое употребление слова с отрицательным префиксом может рассматриваться как его употребление в проти вопоставлении (иначе: употребление в антонимичном контексте), при котором воспроизводится и дополни тельная антонимичная характеристика его лексиче ского значения. Отсюда следует, что уже само существо вание в языке такого слова свидетельствует о наличии соответствующей аффиксальной антонимичной группы*.
В словаре приводятся примеры употребления префик сальных антонимов как совместно с соответствующими «положительными» словами, так и без них. В любом случае тщательно проверялось существование такого
* Следует, однако, убедиться, что в языке действи тельно существует как слово с отрицательным префик сом, так и его «положительный» антоним. Например, хотя в прилагательном unconscionable, несомненно, осознается отрицательный префикс, оно не может быть антонимом, так как слово conscionable в английском языке не употребляется.
17 В В Е Д Е Н И Е
«положительного» антонима в современном англий ском языке.
Большой практический и теоретический интерес пред ставляет вопрос о том, можно ли считать префиксаль ные антонимы равноценными корневым. В русском языке, например, слово с отрицательным префиксом воспринимается как недостаточно противопоставлен ное значению своего корня. Неравноценность подоб ных слов по сравнению с антонимами разного корня наглядно выявляется при их совместном употребле нии:
Ш и р о к о в : — Ну, сказал, что неправ, |
даже ви |
|
н о в а т |
(К- Симонов, Доброе имя). |
|
Ясно, |
что виноват — это больше, чем |
неправ, а |
следовательно, и более полно отрицает значение прав. В подобном контексте значение отрицательного пре фикса как бы сводится к значению простой отрица
тельной частицы.
Между тем, сочетание слова с отрицательной части цей и слова с отрицательным префиксом — это семан тически различные явления. В первом случае мы име ем дело со свободным сочетанием двух слов, каждое из которых обладает самостоятельным значением.
Отрицательная |
частица соединяется со словом лишь |
в конкретном |
предложении. Она отрицает значение |
слова не вообще, а только в данном конкретном слу чае. Само же значение слова не меняется. Независимо от того, употребляется слово с отрицательной части цей или без нее, это все то же слово с тем же самым зна
чением.
Иначе обстоит дело с префиксом. Отрицание путем присоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания при помощи отрицательной частицы. Присоединяясь к слову, префикс делается составной частью этого слова, значение его сливается со значением корня в единое целое. Слово с отрица тельным префиксом не только означает отрицание значения корня, но несет в себе утверждение противоположного^шасааЗд. Поэтому отрицательный префикс
значительно |
полнесвыр8:®де,т,дтфиЦгтше,’j чем отрииа- |
|
I |
‘ . f i ' O l C X J t f t S r . V - Д г> |
| |
-L.... |
■••'■цл;--оч£ка ccfy |
‘ |
В В Е Д Е Н И Е |
18 |
тельная частица. У слова с отрицательным префиксом отрицание содержится в самом значении слова. А по скольку отрицание в широком смысле и есть противо поставление, то получается картина, характерная для слов-антонимов.
Как мы видим, отрицательный аффикс теоретически может образовать слово-антоним. Являются ли слова с такими аффиксами действительно полноправными антонимами в конкретном языке, можно решить лишь на основе анализа характера значения и реального употребления таких слов.
Исследование этого вопроса на материале современ ного английского языка показывает, что в англий ском языке отрицательные префиксы un-, in- (il-, im-, ir-), disшироко используются для образования анто нимов, и последние обладают всеми семантическими особенностями, характерными для этой категории слов. Оценивая место префиксальной антонимии в современном английском языке, необходимо обратить внимание на следующие факты:
1. В английском языке отрицательная частица not по форме четко отграничена от отрицательных префик сов un-, in- (Н-, im-, ir-), dis-. Это формальное разли чие отчетливо выявляет и различие в значении.
Словосочетания с отрицательной частицей слабее выражают отрицание, чем соответствующие слова
сотрицательными префиксами:
Ср. not happy — ««happy not frequent — /«frequent
not legitimate — //legitimate not polite — /«rpolite
not regular — /rregular
not to believe — to d is believe
Слово с отрицательным аффиксом часто использу ется, чтобы подчеркнуть недостаточность простого отрицания. Антоним (в данном случае аффиксальный) выражает значительно более сильное отрицание:
“ I am sorry to inform you that we are not at all sat isfied with your sister." “ We are very much d/ssatis-
19 — |
ВВЕДЕНИЕ |
fied with her,” observed the lady (Ch. Dickens, Martin Chuzzlewit).
Cp.: не очень довольны — очень недовольны
Свидетельством неравноценности отрицательного пре фикса и отрицательной частицы является и тот факт, что слова с отрицательным префиксом в английском языке, в отличие от русского языка, очень часто упо требляются с отрицательной частицей. При этом такое сочетание, как правило, не дает еще положительного значения:
She was still the not ««happy wife of a good comrade (J. Galsworthy, Swan Song).
Утверждение, что Флер Монт была не несчастна (not unhappy), еще далеко не говорит о том, что она
была |
счастлива |
(happy). |
|
|
|
||
Не |
didn’t |
d/sobey, |
but |
he |
didn’t really obey, |
not |
|
with anything inside him (R. |
Aldington, Death |
of a |
|||||
Hero). |
|
she |
had |
not |
openly d/sapproved of |
his |
|
...though |
writing, she had never approved (J. London, Martin Eden).
И здесь аффиксальный антоним выражает более
сильное отрицание.
Следует отметить, что значение сочетания слова с отрицательной частицей во многом зависит от конкрет ного контекста. Например, хотя “ not-phrase” , как мы уже видели, выражает менее сильное отрицание, чем отрицательный префикс, в конкретном контексте это различие может утрачиваться:
“ Sue, I believe you are not happy!” “ Of course, I am!” she contradicted. “ How can a woman be ««happy who has only been married eight weeks to a man she chose
freely?” (Th. Hardy, |
Jude |
the Obscure). |
|
“ Are you saying, |
Sir James, that a woman who plays |
||
an //«moral part |
is |
not |
moral?...” (J. Galsworthy, |
The Silver Spoon).
В В Е Д Е Н И Е |
- 20 - |
Подобным же образом может варьироваться значе ние сочетания, в котором отрицательная частица упо треблена перед словом, имеющим отрицательный пре фикс. В зависимости от контекста такое сочетание мо жет иногда давать и положительное значение:
As I know, by experience, that it's not d/sagreeable to Miss Flite, and since it's equally agreeable to yourself...
(Ch. Dickens, Bleak House).
В данном случае контекст показывает, что not dis agreeable равносильно по значению agreeable.
Влияние контекста может быть столь сильным, что значение сочетания будет даже более чем положитель ным:
Mrs. Winterbourne’s effort on the telephone to her husband was not awworthy of her (R. Aldington, Death of a Hero).
В этом контексте сочетание not unworthy приобретает значение quite worthy, то есть больше, чем worthy:
Сцена, которую миссис Винтербурн устроила по т е лефону своему мужу, была вполне достойна этой леди.
• Все эти контекстуальные варианты, вполне естест венные для свободного сочетания слов, лишь подчер кивают различие между отрицательной частицей и отрицательным аффиксом, значение которого состав ляет часть значения слова и потому более устойчиво*.
2. В тех случаях, когда одному и тому же слову противостоит по значению как слово, образованное при помощи отрицательного префикса, так и слово
* У Э. Сепира очень тонко подмечены различные оттенки значения, связанные с неравноценностью отрицательной частицы и отрицательного префикса. Выделяя различные типы эмоциональности, он раз личает «нейтральную, одобряющую, не неодобряю щую, неодобряющую и не одобряющую эмоцию»
(«neutral, approving, not |
disapproving, |
disapproving |
|
and not approving affect»). |
E. Sapir, |
Selected writings |
|
of Edward Sapir in Language. Culture |
and |
Personality. |
Berkeley — Los Angeles, 1951, p. 140.