Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

основи скоропису 2002 рік

..pdf
Скачиваний:
1815
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
2.51 Mб
Скачать

ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ СКОРОПИС

або його коротший англійський відповідник "і/". Ось, наприклад, як виглядає запис наступного речення:

Прем 'єр-міністр Франції заявив, що не так давно реорганізований уряд буде змушений подати у відставку, якщо парламент спробує блокувати його плани врегулювати дефіцит бюджету.

ПМ Фран:

уряд под. відств

і/

прлмнт

блок, плани врегул. деф. бюджт

Однак у записах може виявлятися тенденція до трансформації умовного речення у бік акцентування причинно-наслід- кових відношень, досить близьких за значенням. У таких випадках умовні речення можуть записуватися як причинно-на- слідкові. Наприклад:

Міністр закордонних справ України підкреслив, що його країна буде готова підписати документ про співпрацю з НАТО за двох головних умов: якщо він, по-перше, буде змістовним, а, по-друге, обов'язковим.

МЗС Укр:

 

Укр

/

пдпш дкмнт співпр. НАТО

/

/

він

/

зміствн

 

обов 'яз.

40

Частина 2

ЗАВДАННЯ

Вправа 1. Зробіть смисловий аналіз речень, запишіть їх вертикально і перекладіть:

1. Три балтійські країни, Латвія, Литва та Естонія, стали в один ряд з реальними претендентами на вступ до Європейського Союзу після того, як 12 червня прем'єри цих колишніх радянських республік підписали з Євросоюзом угоди про асоційоване членство.

2.Кабінет міністрів Грузії відхилив проект бюджету країни на перший квартал наступного року, мотивуючи своє рішення тим, що найбільша стаття видатків на оборону в 5 разів перевищувала асигнування на соціальні потреби та розвиток культури.

3.Гарна погода не сприяє високій активності виборців, тому більшість аналітиків та спостерігачів настроєні песимістично.

4.Ізраїль оголосив про припинення виводу своїх військ із сектору Газа, оскільки палестинська сторона не виконує своїх зобов'язань щодо мирної угоди, підписаної минулого тижня в Брюсселі.

5.Якщо США доможуться створення зони вільної торгівлі, то Латинська Америка стане найбільшим ринком для американських товарів.

6.Президент Аргентини виступає проти планів якнайшвидшого формування зони вільної торгівлі, оскільки вважає, що економіка його країни не буде до цього готовою.

7.Сьогодні Франція провела чергове ядерне випробуван- ня у південній частині Тихого океану, що викликало хвилю протесту в усьому світі.

8.Незважаючи на запевнення палестинських та ізраїльських представників про близькість укладення остаточної угоди з проблеми самоврядування палестинців у секторі Газа і на

.західному березі ріки Йордан, обстановка там загострюється.

41

ПЕРЕКЛАДА ЦЬКИЙ СКОРОПИС

9.Велика автокатастрофа сталася в Китаї. 21 людина загинула і понад 50 отримали поранення. Це трапилося на ділянці гірської дороги, як вважають, внаслідок поганої видимості.

10.Помічник Держсекретаря США заявила, що, незважаючи на угоду, укладену минулого місяця, багато албанських біженців не наважуються повертатися до рідних домівок, побоюючись сербської влади.

Вправа 2. Складіть 10 речень за моделлю Вправи 1 і перекладіть їх англійською мовою.

Вправа 3. Підберіть текст громадсько-політичного характеру обсягом 1 тисяча друкарських знаків, проаналізуйте, запишіть його вертикально та перекладіть англійською мовою.

ЗІСТАВЛЕННЯ

Зіставлення та порівняння досить часто зустрічаються в текстах громадсько-політичної та, особливо, економічної тематики. Зіставлення розглядається нами максимально широко - не лише як порівняння статистичних даних, але й як експресивний засіб. Зіставлення відтворюється двома паралельними лініями, що замінюють слова і словосполучення

"у порівнянні з", "порівняно до", "ніж", "як" тощо. Лінії можуть бути розташовані вертикально або горизонтально. Розглянемо деякі приклади:

Біля 85% виборців, що прийшли до виборчих дільниць, підтримали членство Угорщини в НАТО. Це майже вдвічі перевищує результати аналогічного референдуму минулого року.

Частина 1

85%

(дільнц)

підтрм Угор МАТО

Це

вдвічі 11 миші, рік

У цьому реченні зіставлення виражено чітко - у формі порівняння статистичних даних. Саме така форма зіставлення є типовою для інформаційних повідомлень та публікацій в газетах та журналах. Але можливі також інші випадки, коли зіставлення можна виявити лише внаслідок смислового аналізу:

Україна зацікавлена у встановленні

стратегічного

партнерства

з Ізраїлем на тому ж рівні,

що існує у відноси-

нах між Ізраїлем та США.

 

 

Укр

 

 

 

цікав,

стратег, партнер. Ізр

11

Ізр - СІЛА

В цьому реченні зіставлення можна виявити тільки завдяки смисловим трансформаціям: "на тому ж рівні" - "подібно до " - "як". Зробимо запис ще одного речення:

Норвезька таємна дипломатія 1993 року, яка звела за одним столом у передмісті Осло непримиренних доти супротивників - керівників Ізраїлю та Організації визволення Палестини, -увійшла до хроніки світових подій як автор одного з найбільших досягнень зовнішньої політики цієї країни.

Таєм. дипл. 93 Норв

 

звела

Осло

 

 

 

 

кервнк

 

ОВП

І

ввійш.

істор.

\\

І З Р

І

 

успіх

І

43

П ЕРЕ КЛАДА ЦЬКИЙ СКОРОПИС

ЗАВДАННЯ

Вправа 1. Зробіть смисловий аналіз речень, запишіть їх вертикально і перекладіть:

1. У порівнянні з минулим роком, нелегальний обіг наркотиків у Киргизії зріс майже вдвічі, незважаючи на те, що керівництво цієї країни докладає максимальних зусиль у боротьбі з цим лихом.

2.В Україні 1 кілограм опію коштує втричі дорожче, ніж на чорному ринку Бішкеку, а в Польщі або Угорщині - вже в п'ять разів.

3.Темпи зростання промислового виробництва в сучасному Китаї перевищують середньоєвропейські у півтора рази,

асвітові - в два з половиною.

4.Держсекретар США наголосив, що спроба китайської влади повестися з командою затриманого літака як Із заручниками може вкрай негативно вплинути на китайсько-амери- канські відносини.

5.Угоду між Європейським Союзом та Македонією буде підписано сьогодні в Люксембурзі. Угода містить зобов'язання македонської влади дотримуватися принципів демократії, законності та ринкової економіки. Керівництво ЄС розглядає цей документ як перший крок на шляху до вступу Македонії до Євросоюзу.

6.Прем'єр-міністр стверджує, що українські показники динаміки розвитку промисловості та валового національного продукту є кращими у порівнянні з іншими країнами СНД.

7.США вимагають негайно видати Бен Ладена як головного підозрюваного в організації нещодавніх терактів у НьюЙорку та Вашингтоні.

8.У своєму інтерв'ю він заявив, що король не має наміру повертатися до Афганістану з еміграції до того часу, поки в країні не буде знайдений механізм політичного врегулювання. Він точно не повернеться туди як простий громадянин.

44

Частина 2

9. Державний секретар США заявив, що, якщо Росія буде надавати підтримку Ірану в створенні зброї масового знищення, це завдасть серйозної шкоди американсько-російським відносинам, адже США розглядають будівництво атомної електростанції у Бушері лише як привід для передачі Тегерану ядерних технологій.

Вправа 2. Складіть 10 речень за моделлю Вправи 1 і перекладіть їх англійською мовою.

Вправа 3. Підберіть текст громадсько-політичного характеру обсягом 1 тисяча друкарських знаків, проаналізуйте, запишіть його вертикально та перекладіть англійською мовою.

ПИТАЛЬНІ РЕЧЕННЯ

Досі нами розглядалися різні варіанти запису стверджувальних речень, однак такі ж синтаксичні відносини можуть зустрічатися і в питальному, спонукальному або заперечному реченнях, які в записах доцільно виділяти.

В питальних реченнях при вертикальному записі вдаються до того ж знаку питання, що і на звичайному письмі, але в оберненому вигляді (так званий, Іспанський знак питання), аби не плутати його з символом, про який йтиметься в Частині 2 цього посібника. Крім того, обернений знак питання ставиться попереду речення, чим досягаються відразу дві мети: поперше, ще до розшифрування речення стає ясно, що воно питальне; по-друге, з'являється можливість заощадити на записі деяких другорядних членів речення, наприклад, питальних займенників. Проаналізуємо такий приклад:

Як тут, у Брюсселі, дивляться на покращення стосунків між Україною та Росією? Чи не вплине це на двосторонні відносини України та НАТО, чи не заважатиме це їм?

4 5

ПЕРЕ КЛАДА ЦЬКИЙ СКОРОПИС

Брюс:

6

покращ, стснк

Укр

НАТО

ОКЛИЧНІ РЕЧЕННЯ

Окличні речення в монологічному мовленні найчастіше зустрічаються у вигляді закликів та гасел. Такі речення також важливо позначати відповідним знаком або символом, який ще до початку розшифрування сигналізував би про окличний характер речення. Таким символом може бути обернений (аби не плутати з відповідним символом) знак оклику, розташований для наочності на початку речення. Знак оклику в цьому випадку несе ідею позитивного або негативного спонукання. Розглянемо приклад:

"Нехай продовжуються славні традиції

миколаївських

хліборобів

та корабелів!", - зазначається у посланні

президе-

нта України у зв 'язку з 60-ю річницею

заснування

Миколаїв-

ської області як адміністративно-територіальної

одиниці.

 

60 р адм.-тер.

од-ці

Послн

прзд:

 

 

 

 

продовж трад.

микол.

хлібрб

 

 

 

корбл

Частина 1

ЗАПЕРЕЧНІ РЕЧЕННЯ

При записі заперечних речень використовуються схожі принципи. Заперечення означає відсутність зв'язку між поняттями, що найлегше за все передати перекресленням того члена речення, перед яким у тексті стоїть частка "не". Наприклад:

Індустрії у сучасному розумінні в країні не було, а частка національного прибутку від промисловості не перевищувала 7%.

Країна

чстк нац. приб. пром-сті нижче 7%

ЛІНІЇ-ВИНОСКИ

Закінчуючи розгляд принципів вертикального розташування записів, не можна не зауважити про можливості уникати повторного запису одного й того ж слова за допомогою лінійвиносок. Можливість використовувати лінії-виноски - це зайвий доказ на користь заощадливості та утилітарності вертикальних записів. Проілюструємо це положення на прикладі:

Учора президент СІЛА прибув

до Бразилії для

перегово-

рів з президентом

цієї латиноамериканської

країни.

Головне

питання, яке буде обговорюватися

на переговорах, - це ство-

рення зони вільної

торгівлі. Виступаючи на

прес-конференції

напередодні

візиту, президент СІЛА заявив,

що в нього з його

бразильським

колегою існують різні погляди

на цю проблему.

II К PF.КJl АДАЦЬ КИ Й СКО РО МИС

Прзд США

прибув Браз вчора пргвр прзд

Голов, типи

ЗВТ

У:

(прес-конф.)

розожп

В цьому випадку вживання ліній-виносок дозволяє уникнути в записах повторення слів "президент США", "президент Бразилії", "переговори ", "зона вільної торгівлі". Таким чином, при вертикальному розміщенні записів один раз написане слово чи символ може повторюватися кілька разів шляхом проведення лінії-виноски від написаного слова або символу до місця, де воно повторюється.

ЧАСТИНА 2

символи

Однією з функцій слова як знаку є позначення великої групи схожих між собою предметів або явищ. Однак слова мають різний ступінь узагальнення. Так, наприклад, власні імена узагальнюють значно меншою мірою, ніж загальні імена, але й останні далеко не однакові з цієї точки зору. Слово, що співвідноситься з родовим поняттям (наприклад, "соба- ; ка "), має більш загальне значення, ніж слово, що співвідно- : ситься з видовим поняттям ( "вівчарка ", "дог", "пудель", "болонка " і т.д.). Однак навіть слова з високим ступенем узагальнення не такі заощадливі, як символи, що використовуються у перекладацькому скорописі.

Відмовившись від стенографії, усні перекладачі зупинилися на символах - заощадливому і наочному умовному позначенні групи близьких за своїм змістом або об'єднаних загальною ознакою понять, що найчастіше зустрічаються в конкретній галузі.

Символ відповідає своєму призначенню, якщо характеризується трьома взаємопов'язаними ознаками: ощадливість, наочність та універсальність. Ощадливість символів полягає у легкості та простоті їх графічного виконання, а також у можливості позначати одним знаком максимальну кількість близьких одне одному понять. Так, наприклад, символ "коло ", що має асоціативний характер, об'єднує (за ознакою "круглий стіл")такі поняття,як "з'їзд", "конгрес", "нарада", "засідан- ня"форум", "зустріч", "збори", "семінар", "асамблея", "сесія " тощо.

Наочність символів виражається, по-перше, в тому, що їх гегше сприймати, ніж слова (які до того ж можуть бути написані нерозбірливо) та відшукати на аркуші паперу, а, по-друге,