Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

основи скоропису 2002 рік

..pdf
Скачиваний:
1815
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
2.51 Mб
Скачать

ПЕРЕКЛАДА ЦЬКИЙ СКОРОПИС

Вданому реченні зліва від підмета (інтереси) стоїть узгоджене означення (українські), а праворуч у стовпчик розташовуються однорідні неузгоджені означення (в галузі політики, економіки та безпеки).

Ще один приклад:

Миротворчі війська ООНу складі українських, грузинсь-

ких та іспанських

військовослужбовців

будуть брати участь

у спільній

операції

з підтримання

порядку під час парламент-

ських виборів у Боснії та Герцеговині,

 

Укр

мртврці

 

 

 

груз

 

 

 

 

ісп

буд стежт пордк

вбри

Бсн

 

 

 

 

 

Грцговн

В нашому записі трансформований підмет (миротворчі війська ООН - миротворці) має три однорідні узгоджені означення, розміщені в стовпчик.

ЗАВДАННЯ

Вправа 1. Зробіть смисловий аналіз речень, запишіть їх вертикально, звертаючи особливу увагу на групу підмета, та перекладіть:

1. Історія, економіка, політика та військові інтереси України дають підстави пов'язувати її долю з долею об'єднаної Європи.

2.Президент США та лідери інших країн привітали підписання історичної домовленості у Кіото.

3.Питання політичної, економічної та військової співпраці,

атакож проблеми центральноазіатського регіону були у центрі уваги на вчорашній зустрічі міністрів оборони України та Індії.

20

%

Частина 1

Щ;'

IV

4. Афганський конфлікт і відносини між Індією та Пакис-

| т а н о м будуть обговорюватися на зустрічі держсекретаря США э міністром закордонних справ Пакистану, що відбудеться у

V понеділок в Ісламабаді.

5. Услід за міністром закордонних справ Ізраїлю про можливість своєї відставки заявили також міністр фінансів та

:.міністр оборони.

?6. Експерти ООН та США вже кілька тижнів не можуть

домовитися з Багдадом про проведення інспекції палаців Сад- дама Хусейна.

>:.-• 7. Лише два постійних члени Ради Безпеки ООН - Росія та Китай - виступають проти застосування військової сили до Іраку.

8. Представники США та Європейського Союзу зустрічаються у вівторок у Вашингтоні для обговорення торгівельних ^розбіжностей.

9. Перебування федерального президента Німеччини в

і'Україні будуть висвітлювати більше ніж 80 українських жур-

уНалістів і стільки ж представників західних засобів масової

інформації.

10. Канада та Данія були першими з країн-учасниць НАТО, які ратифікували угоду про розширення Північноатлантично-

••; то альянсу.

Вправа 2. Складіть 10 речень за моделлю Вправи 1 і перекладіть їх англійською мовою.

І' Вправа 3. Підберіть текст громадсько-політичного характеру обсягом 1 тисяча друкарських знаків, проаналізуйте, запишіть його вертикально та перекладіть англійською мовою.

ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ СКОРОПИС

ГРУПА ПРИСУДКА

Група присудка - це всі слова, підпорядковані другому головному члену речення, тобто, це є доповнення та обставини.

Крайню ліву позицію в групі присудка займає власне присудок. Другорядні члени речення в цій групі розташовуються безпосередньо праворуч від слова, до якого вони від носяться. Якщо до одного і того ж слова відносяться кілька членів речення, вони записуються один під одним, незалежно від того, чи є вони однорідними, чи ні.

Звернемося до прикладів:

Президент України 18 грудня прибув з офіційним візитом до столиці Франції.

Пропонується наступний варіант запису:

Укр. прзднт

прибув Париж офіц. візит

18.12

В цьому реченні праворуч від присудка (прибув) розташовані у стовпчик обставини, що відносяться до нього: місця

(куди? - до Парижу), мети (з якою метою? - офіційний візит), часу (коли? -18 грудня).

Наступний приклад:

Під час переговорів між прем 'єр-міністром Росії і його шведським колегою мова, зокрема, йшла про постачання російського урану до Швеції, будівництво газопроводу з Росії до Швеції через територію сусідньої Фінляндії, а також про створення вільної економічної зони в Карелії.

22

Частина 1

Пропонується такий варіант запису:

н, ТІМ Рос Швец

гврли: постач, рос. уран буд. газпрвд чрз Фінл.

стврн вільн. екон. зони Карел

В цьому прикладі безпосередньо після присудка в стовпчик подано однорідні прямі доповнення (обговорили що? - Постачання..., будівництво..., створення...).

.^ Розглянемо ще один приклад:

,

, 3 Єгипту голова українського

Міністерства

закордонних

справ попрямує завтра до Ізраїлю,

а наступного

тижня пла-

нує відвідати Палестинські

території

та Йорданію.

 

Пропонується такий варіант запису:

 

 

Укр. МЗС

 

 

 

 

 

відправ.

Ізр

 

 

 

 

 

завтра

 

 

лїї

відвід.

Пал ест.

тртр

 

іг

 

Йордн

 

 

 

 

наст, тижн

 

-> У цьому реченні є два присудки, розташовані в стовпчик. Кожний з присудків, у свою чергу, приймає другорядні члени рішення - обставини місця та часу, що також розташовуються » стовпчик праворуч від присудка.

ЗАВДАННЯ

V * Вправа 1. Зробіть смислорий аналіз речень, запишіть вертикально, звертаючи особливу увагу на групу при- щка, та перекладіть:

23

ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ СКОРОПИС

1. Україна закликала ОБСЄ та інші міжнародні організації вжити термінових заходів щодо стабілізації політичної ситуації в Албанії, недопущення кровопролиття та досягнення компромісу між урядом та повстанцями.

2.Сьогодні в іранській столиці завершилася регіональна конференція з питань врегулювання конфлікту в Афганістані.

3.Сьогодні в Гельсінкі почалася зустріч на вищому рівні між президентами України та США.

4.Сьогодні у Вашингтоні економічний комітет україноамериканської комісії розглядає проблеми аграрного сектору та земельної реформи, охорони довкілля та ядерної безпеки.

5.Президент Парламентської Асамблеї Ради Європи високо оцінила прийняття конституції України парламентом. Вона назвала цей крок показником політичної зрілості українського суспільства.

6.Ізраїль оголосив про початок будівництва 200 нових будинків для єврейських поселенців по сусідству з Хевроном на західному березі ріки Йордан.

7.В Малайзії колишній заступник прем'єр-міністра Анвар Ібрагім звинувачується в корупції, банківських махінаціях та негідній поведінці.

8.Представники правоцентристської коаліції завоювали абсолютну більшість у парламенті і будуть формувати новий уряд.

9.Сьогодні в російській столиці глави урядів СНД обговорять реформу Співдружності та заходи з подолання наслідків фінансово-економічної кризи.

10.В суботу генеральний секретар ООН зустрівся з лівійським лідером у Тріполі та обговорив з ним можливість видачі міжнародному суду двох терористів.

Вправа 2. Складіть 10 речень за моделлю Вправи 1 і , перекладіть їх англійською мовою.

Частина 1

Вправа 3. Підберіть текст громадсько-політичного характеру обсягом 1 тисяча друкарських знаків, проаналізуйте, запишіть його вертикально та перекладіть англійською мовою.

СКЛАДНОСУРЯДНІ РЕЧЕННЯ

Складносурядні речення можна розглядати як два або біодще простих речень, записуючи їх одне під іншим, кожний -j^b з початку нового рядка. При цьому, як правило, зазнача- -^Ірться протиставні (але, однак, все ж, тоді як) або розділові ^бо, чи, чи то) відносини, якщо такі є.

Розглянемо кілька прикладів:

Усі країни-учасниціугоди підтримують контакт з питан-

; ^роззброєння,

і розвиток

подій в зазначеній галузі останнім

•часом відкрив

гарні перспективи

на майбутнє.

• • (к-, Країни

угоди

 

 

г „vj ;

 

кнткт. роззбрн

 

недав.

події

 

 

 

 

відкрив.

прспктв

ri*»,

 

 

цій

галузі

 

 

 

майбутнє

У цьому прикладі сполучник

легко відновлюється і не

уЩруребує запису. Ще один

приклад:

••\у>•• Щ?-'. На думку президента США, Ірак має зняти будь-які об-

ФШрісення на доступ експертів ООН з роззброєння до закриІР^адс об 'єктів, бо в іншому випадку Сполучені Штати змушені

шь застосувати силу.

ПЕРЕКЛАДА ЦЬКИЙ СКОРОПИС

Прзд США:

Ірак

має допуст. експрт ООН закр. об'єкти

або

США

застос. силу

У цьому прикладі зліва між двома реченнями винесений розділовий сполучник "або", запис якого є необхідним для зазначення певного типу відносин між складовими складносурядного речення.

ЗАВДАННЯ

Вправа 1. Зробіть смисловий аналіз речень, запишіть їх вертикально і перекладіть:

1. Закінчився другий день візиту українського президента до Китаю, але найважливіші зустрічі з китайським керівництвом ще попереду.

2.Міністерство закордонних справ України готує офіційну заяву з приводу французьких ядерних випробувань, а першою реакцією були слова президента про стурбованість українського народу цією подією.

3.800 тисяч державних службовців США досі перебувають у безоплатній відпустці, тоді як суперечці між адміністрацією президента та Конгресом, що контролюється республіканцями, схоже, не видно кінця.

4.Протягом нинішнього року очолювати уряд Туреччини буде лідер Партії Вітчизни, а два подальших роки головою кабінету буде голова Партії вірного шляху.

5.Сьогодні в Словаччині відбувається перший тур парламентських виборів. Проте гарна погода не сприяє активності виборців.

26

Частина 1

6.Таким чином, 21 держава на даний момент відповіла на запрошення, однак, як виявляється, подібні запрошення були розіслані до 31 країни.

7.Іран публічно відмежувався від тероризму, а Сирія заявила, що лише морально підтримує тих, хто домагається повернення земель палестинцям.

/8. Перша зустріч двох президентів відбулася ще в листопаді минулого року в Криму, однак якихось важливих угод тоді досягнуто не було.

9.Сьогодні прем'єр-міністр Італії подасть на обговорення парламенту проект бюджету на наступний рік, однак лідери опозиційних фракцій вже заявили, що будуть голосувати проти нього.

10.Один з директорів Центрального банку Японії покінчив життя самогубством. Він відповідав за запобігання хабарництва

;і&ред співробітників, однак сам у корупції замішаний не був.

Вправа 2. Складіть 10 речень за моделлю Вправи 1 і ^перекладіть їх англійською мовою.

Вправа 3. Підберіть текст громадсько-політичного характеру обсягом 1 тисяча друкарських знаків, проаналізуйте, запишіть його вертикально та перекладіть англійською мовою.

ВІДОСОБЛЕННЯ

Досі ми розглядали запис простого речення з типовою структурою. Однак в деяких реченнях неважко помітити самостійний характер певних другорядних членів речення, які, (Начебто, випадають з основного змісту, але разом з тим несуть ^ркливу (нерідко навіть головну, стосовно речення загалом) Деформацію, якою не можна нехтувати. Будемо називати їх

ідособленими членами речення або відособленнями.

ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ СКОРОПИС

Перекладачеві під час запису слід пам'ятати, що відособлення в записах має передусім смислову, а не граматичну основу. В різних реченнях інформація, що відособлюється, найчастіше передається дієприкметниковими та дієприслівниковими зворотами, деякими обставинами або означальними підрядними реченнями. Різні способи вираження відособлень можуть взаємно трансформуватися навіть у межах одного й того ж речення.

Розглянемо деякі приклади:

У меморандумі, переданому до місцевого представницт-

ва верховного комісара ООНу

справах біженців,

зазначаєть-

ся, що вину за громадянську

війну, що продовжується в Аф-

ганістані, несуть Пакистан,

Іран і Саудівська

Аравія.

Відособленням у цьому реченні є дієприкметниковий зворот (переданому до місцевого представництва...), який міг би бути виражений за допомогою підрядного означального речення {який був переданий...). Як же записується відособлення? Його розташовують в дужках безпосередньо під тим словом, яке воно розкриває, доповнює або уточнює:

Мемо (предст-во врхвн. кмср. ООН біжн)

зазнач:

Пакист

Іран Сауд. Арав

відпов. грмдн війн Афган

Ще один приклад:

Коментуючи підписану у Парижі угоду, прем 'єр-міністр України пообіцяв до 2005-гороку збільшити вдвічі обсяг торговельних відносин з Францією.

28

Частина 1

•.;•{

'f^,- Відособлення, виражене у цьому реченні за допомогою дієприслівникового звороту, може передаватися й іншими травматичними засобами (Відносно підписаногоЗ приводу під-

Щ писаного...), однак усі варіанти можна записати однаково:

 

 

ПМ Укр

к- -

(Паризька угода)

 

 

обіц. збльш твробіг

 

 

Фран

Кгі

2 рази

Н

'

2005 p

йлл'

 

0

:

Неважко помітити, що нерідко відособлення, випадаючи

^основної лінії змісту, відіграють стосовно речення головну ' і^оль, зумовлюючи зміст подальшого повідомлення. Відособ- %$&№ЇЯ такого роду за допомогою стрілки виносяться вгору від Дійова, яке вони визначають. Розглянемо такий приклад:

.Щґ"

 

 

 

Відповідно до підписаної

в 1994 році довгостроковоїуго-

 

зона вільної торгівлі від Аляски до Аргентини має бути

уЗШворена в 2005 році.

 

'«!>,

Двгстр угод

1994

:8b

ЗВТ

 

 

(Аляс-Арг)

 

 

буде створ. 2005 р

•Щ;-

Запис цього речення має два відособлення: доповнююче

ЩЛляска-Аргентина) та визначальне (довгострокова угода 1994

'Щоку).

ЗАВДАННЯ

Вправа 1. Зробіть смисловий аналіз речень, запишіть вертикально і перекладіть:

29