Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

методичка_Кирилл_Мефодий

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
521.59 Кб
Скачать

гражданином. Политика Византии – не лишение национальной идентичности, а вовлечение народов в свой религиозный и культурный мир.

Византийские императоры не препятствовали мирному расселению славян на территории империи, включали славянских воинов в свое войско, допускали славянскую знать к управлению государством. Восточно-христианская Церковь не только не препятствовала, но даже способствовала созданию у вновь обращенных в христианство народов своей письменности, переводу на местные языки богослужебных книг и ведению церковных служб на родных языках.

В качестве таких миссионеров и учителей император Михаил и патриарх Фотий направили в Моравию солунских братьев Константина Философа и Мефодия. Для этой миссии он избрал именно их по следующим причинам:

братья имели миссионерский опыт, Константин был блестящим полемистом и дипломатом, Мефодий – организатором и администратором; оба брата происходили из города, где было смешанное греко-славянское население,

поэтому они хорошо владели обоими языками. Посылая братьев, император Михаил привел два аргумента: во-первых, Константантин был выдающимся ученым-филологом и полиглотом (знал 5 языков), именно он был способен на труд сказителя христианских истин новообращенному народу. Согласно Житию Константина, император сказал следующее: «сi7 бо рhчи не можеть никтоже исправити, якоже ты (ибо дела этого никто совершить не может,

только ты)». И второй аргумент (представлен в Житии Мефодия): для Константина было характерно активное владение славянским языком. Имея в виду, что и старший брат первоучителя скоро отправится в Моравию,

император Михаил напомнил: вы бо еста селун7нина, да селун7не вси

чисто словhнскы бесhдують (вы ведь селуняне, а селуняне все чисто

говорят по-славянски) .

Вот что повествуется об этом событии в Житии Константина: Философ,

несмотря на немощи, с радостью соглашается выполнить данное ему поручение, но говорит о том, что для исполнения этой миссии нужен алфавит

11

для создания письменных вероучительных текстов, на которые должен

опираться проповедник: и труденъ сы тhл3мъ и боленъ, радъ иду тамо,

аще имуть букви въ языкъ свои. На это император Михаил ответил, что византийцы давно ищут славянский алфавит, но до сих пор не нашли.

Константин стал на молитву со своими учениками-сотрудниками (съ инhми поспhшникы), Бог пришел ему на помощь, и первоучитель сложил азбуку и записал первую евангельскую фразу: искони бh слово и слово бh у бога, и

богъ бh слово, и проча7я.

Судя по этому свидетельству, первым переведенным на славянский язык текстом было Евангелие от Иоанна. Евангельские тексты существовали в двух вариантах: Четвероевангелие («евангелие тетр»), где один за другим полностью помещены тексты всех четырех евангелистов: Матфея, Марка, Луки и Иоанна; и

Евангелие Апракос – сборники отрывков из евангельских текстов,

расположенных в той последовательности, в какой они читались во время церковной службы в течение года. Евангелие Апракос начиналось с первой главы «Евангелия от Иоанна», читавшейся в Праздник Праздников – Пасхальное воскресение. Следовательно, Константин стал переводить именно Евангелие Апракос (краткий, воскресный Апракос) для того, чтобы сразу дать тексты для церковной службы.

Вопрос о том, какую же азбуку изобрел Кирилл, до сих пор остается дискуссионным. Большинство ученых считает, что это была глаголица. Лишь позднее, к концу IX в., глаголица во многих южнославянских землях была заменена кириллицей.

Великоморавский князь Ростислав обратился к византийскому императору с просьбой учредить в Великой Моравии епископство, создать местную, а не чужеземную церковную власть - необходимое условие и для политической самостоятельности. Однако Михаил III и Фотий, отправив в Моравию миссионеров, не рукоположили ни одного из них в епископы. Б.Н.

Флоря полагает, что такое сдержанное отношение византийского правительства к предложениям Ростислава Моравского объясняется тем, что

12

обе стороны мало что знали друг о друге, и была необходима разведка о состоянии дел, прежде чем принять важное решение включить Великую Моравию в систему церковной организации константинопольского патриархата. Таким образом, Константин, Мефодий и их приближенные могли вести лишь просветительскую деятельность, но не имели права сами рукополагать своих учеников в священнические и дьяконские саны. Эта миссия не могла увенчаться успехом и иметь большого значения, если бы Константин не привез мораванам в совершенстве разработанную и удобную для передачи славянской речи азбуку, а также перевод на славянский язык основных богослужебных книг.

Полагают, что 24 мая 863 г. Константин и Мефодий прибыли в столицу Моравии, город Велеград (местность в районе современного чешского города Угерске-Градиште). Процессия, которая состояла также из купцов,

строителей и военных, была принята с великой честью. Братья и их ученики стали совершать богослужение на славянском языке. Их проповеди,

читаемые на совершенном старославянском языке, пользовались большим успехом. В то время между славянскими языками разница была меньше, чем сегодня между украинским и русским языками. Жители Моравы понимали старославянский язык очень хорошо, и в тоже время это не была их речь, для них это был особый, праздничный язык, на котором они разговаривали с Богом.

Константин и Мефодий обучали учеников славянской азбуке,

богослужению, продолжили переводческую деятельность. В период 864-867

гг. братья, по свидетельству Жития Мефодия, перевели Апостол (деяния и послания апостолов), Паремейник (сборник текстов из книг Ветхого завета),

Псалтырь (библейскую книгу Ветхого Завета, состоящую из 150 или 151

песней (псалмов)), а затем и тексты церковных служб. Константин, по свидетельству его Жития, «перевел весь церковный чин и научил их и утрене, и часам, и обедне, и вечерне, и повечерию, и тайной молитве», т.е.

всем частям церковной службы. Перевод Библии (канонических текстов

13

Ветхого и всего Нового завета), а также «отеческих книг», т.е. житий святых,

был закончен Мефодием и его учениками уже после смерти Константина.

Просветительство братьев на понятном мораванам славянском языке встретило сопротивление латино-немецкого духовенства, выступавшего против славянского письма и славянской литургии, требовавшего, чтобы литургия совершалась только на латинском языке. В августе 864 г. Людовик Немецкий начал войну против Моравии, князь Ростислав после упорного сопротивления вынужден был капитулировать и принести ему «присягу верности». Кроме признания своей зависимости и выплаты контрибуции, он вынужден был согласиться и с возвращением в государство священников из Баварии. В результате Великая Моравия стала местом сосуществования двух религиозных концепций и двух языков богослужений - латыни и старославянского.

Немецкое духовенство решительно отказало братьям в посвящении их учеников в духовные звания, а сами они не имели права ставить своих учеников на церковные должности. Ситуация становилась критической, и

Кириллу и Мефодию нужно было выехать из Моравии, чтобы рукоположить учеников (Горазда, Климента, Наума, Ангелария, Савву и др.).

Существует несколько версий, куда отправились солунские братья из Моравии: 1) в Константинополь (через Венецию), 2) в Рим, 3) в Венецию.

Если они направлялись в Константинополь, то до них по дороге могла дойти весть об убийстве фактического правителя Византии – Варды, который содействовал братьям и их миссионерской поездке в Моравию, и они могли передумать. К тому же на церковной карте Европы произошло изменение границ: Болгария, которая была крещена Византией с помощью силы, на некоторое время присоединилась к Риму, став препятствием для контактов между Моравией и Византией.

Есть мнение, что Кирилл и Мефодий рассчитывали рукоположить своих учеников в Венеции у градского (аквилейского) патриарха Витала, а

после диспута в Венеции они получили приглашение римского папы и не

14

могли отказаться. Возможно, Рим был избран братьями сразу, потому что им не приходилось ждать поддержки от Византии, а в Риме Константин надеялся на помощь папы Николая I, тем более что братья возлагали определенные надежды и на обретенные мощи Климента, считавшегося покровителем Рима. В.А. Бильбасов пишет, что легенды по-разному поясняют, почему братья отправились в Рим, а не в Византию. «По одним – папа Николай, извещенный о подвигах солунских братьев в славянских землях, много порадовался тому и особым посланием пригласил их в Рим; по другим – Константин выполнял данный им некогда обет посетить Рим; по третьим – они едут в Рим, чтобы представить папе труд своего перевода священного писания; по четвертым – папа позвал солунских братьев, желая их видеть, как ангелов Божьих» (2, с. 66). Согласно Житию Константина,

братья пробыли в Великой Моравии сорок месяцев, т.е. чуть более трех лет

(863-866 гг.), и в январе – феврале 867 г. выехали из Велеграда.

Паннония. Венеция. Рим.

Сначала они сделали остановку в славянском княжестве Паннонии3 – у

князя Коцела, который оказал им теплый прием, «очень возлюбил славянские буквы», сам овладел ими и собрал около 50 учеников, которые тоже научились славянскому письму.

Следующую остановку Константин сделал в Венеции, где был собран епископский синод, защищавший триязычников. Константин вступил в диспут с противниками славянской письменности и успешно отражал все нападки. Он подчеркнул право каждого народа на свою письменную культуру, говоря словами Библии: «Не идет ли дождь от Бога равно на всех,

не равно ли для всех сияет солнце, не равно ли мы все вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и

3 Этим термином обозначена лишь часть старой римской Паннонии - заселенные славянским населением земли на территории современной западной Венгрии, вокруг озера Блатно(совр. Балатон).

15

племенам велите быть слепыми и глухими?». В этом диспуте Константином была одержана блестящая победа над триязычниками.

Римский папа Николай I узнал о братьях и пригласил их в Рим, куда они прибыли в конце 867 – начале 868 г. Там они были встречены с великими почестями новым папой Адрианом II, сменившим умершего Николая I. В

Житии сообщается: «А когда дошел он до Рима, вышел сам апостолик Адриан навстречу ему со всеми горожанами, неся свечи, ибо узнали, что несет мощи святого Климента, мученика и папы Римского». Константин передал мощи св.

Климента папе Адриану II. Эту торжественную сцену встречи Римским папой Константина-Кирилла у врат Рима запечатлели римские фрески IX в. на стенах базилики св.Климента.

За торжественной встречей последовало освящение славянских книг,

рукоположение учеников Константина, торжественнное чтение служб на славянском языке в главных храмах Рима – Церкви святой Марии (ныне церковь Санта Мариа Маджоре), соборе святого Петра, церкви святого Андрея (ныне церковь Сан Грегорио ал Челио), церкви апостола Павла (церковь Сан Паоло фуори ле мура) идр.

Константин из Рима уже не вернулся. Там он тяжело заболел, есть версия, что он был отравлен недоброжелателями – первая попытка отравить его была во время миссии к сарацинам – ему подсыпали яд. За 50 дней до своей кончины Константин принял схиму с именем Кирилл. Перед смертью Кирилл обратился к старшему брату: се, брате, с5пр5га воловъ бhаховh,

един5 бразд5 т7ж5ща, bи азъ на лесh падаю, теченiе скончавъ: ты же любиши гор5 вельми, не мози убw горы ради оставити ученiя 0зыковъ словенскихъ. (Вот, брат, были мы с тобой в одной упряжке и пахали одну борозду, и я на поле падаю, окончив день свой. Ты же очень возлюбил гору [Олимп, неподалеку от которой находился монастырь Полихрон, куда братья намеревались вернуться по окончании моравской миссии; здесь также символ удаленной от мира, отшельнической жизни]. Но не смей ради горы оставить учительство языков славянских).

16

Кирилл скончался 14 февраля (27 по новому стилю) 869 г. По распоряжению папы Адриана Кирилл был погребен в Риме, в храме св.

Климента.

Деятельность Мефодия после смерти Кирилла

Еще 16 лет нес эстафету своего брата Мефодий, окруженный верными учениками. В конце 869 г. Мефодий был поставлен архиепископом паннонско-моравской области, которая тем самым приобрела церковную самостоятельность. Вернувшись в Моравию, Мефодий развернул кипучую деятельность по распространению славянского богослужения и письменности.

Из рук Мефодия приняли крещение чешский князь Боривой и его супруга Людмила.

В 870 г. Великая Моравия была оккупирована войсками Восточно-

Франкского королевства, Мефодий был арестован и сослан в один из монастырей в Швабии. Новый папа Иоанн VIII настоял на освобождении Мефодия (этому способствовало и восстание населения Моравии), назначил его архиепископом Моравским, однако богослужение на славянском языке запретил.

В 879 г. папа Иоанн VIII в булле к Мефодию подтвердил запрет на славянское богослужение и вызывал его в Рим. Когда подвижник предстал перед папой, то, видимо, сумел его переубедить. «Брат наш Мефодий свят и правоверен, — писал Римский папа в булле 880 г., — и апостольское дело делает, и в руках его от Бога и престола апостольского все славянские земли». Кроме того, в булле разрешалась служба на славянском языке.

Однако конфликты с немецким духовенством и князьями продолжались,

положение Мефодия было весьма сложным. В последние годы он больше надеялся на помощь Константинополя, нежели Рима. В 882-884 гг. Мефодий жил в Византии, а по возвращении продолжил работу над переводом с греческого на славянский язык полного текста канонических книг Священного Писания.

17

6 апреля 885 года славянский первоучитель Мефодий скончался,

предсказав свою смерть за три дня до этого, в Вербное воскресенье в церкви,

заполненной народом. Умирая, он оставил своим преемником моравского уроженца Горазда. Отпевали первоучителя на трех языках: латинском,

греческом и старославянском. Как сообщается в Житии Мефодия, «проводили его со свечами, оплакивая доброго учителя и пастыря, мужчины и женщины, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, вдовы и сироты, иностранцы и местные, больные и здоровые – все, оплакивая того,

что стал всем для всех…». Погребли Мефодия в соборной церкви, место его погребения сейчас не известно.

Судьбы учеников и славянской письменности

Со смертью Мефодия его просветительское дело в Моравии стало стремительно разрушаться. Папские легаты при попустительстве Святополка начали преследовать учеников Кирилла и Мефодия. Около 200

последователей Мефодия были подвергнуты пыткам, проданы в рабство в Венецию или просто выгнаны из Моравии. Некоторые из них бежали в Болгарию к князю Борису, принеся с собой славянские рукописи. Византия выкупила в Венеции многих славянских проповедников из Моравии и использовала их для просвещения южных славян.

В Болгарии был создан новый славянский алфавит на основе греческого;

для передачи фонетических особенностей славянского языка он был дополнен буквами, заимствованными из глаголицы. Этот алфавит, широко распространившийся у восточных и южных славян, получил впоследствии название "кириллицы" - в честь Кирилла (Константина).

«Между тем византийское просветительство в Моравии и Паннонии фактически сошло на нет. После схизмы 1054 года эти народы отошли к католичеству, как, впрочем, и многие другие западные славяне: чехи,

словаки, хорваты.

18

Но великое и святое дело Кирилла и Мефодия не заглохло и не погибло. Новую жизнь и новое развитие славянская письменность получила среди православных южных славян: отчасти у сербов и особенно у болгар, а

через них, так же как и православная вера, византийская азбука проникла в Киевскую Русь и распространилась там.

Несгибаемая вера двух людей во Христа и в свою подвижническую миссию во благо славянских народов — вот что было движущей силой проникновения, в конце концов, письменности на Древнюю Русь.

Исключительный интеллект одного и стоическое мужество другого — качества двух людей, живших задолго до нас, обернулись тем, что мы сейчас пишем их письменами, и складываем свою картину мира по их грамматике и правилам» (3).

19

Приложение

Борис Флоря

СКАЗАНИЯ О НАЧАЛЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

(в сокращении)

В настоящее время известны 48 списков Жития Константина XV-начала XVIII в. В основу перевода положен список Жития в сборнике середины XV в. (Отдел рукописей Государственной библиотеки имени В. И. Ленина, ф. 173, № 19).

Это один из самых ранних списков памятника, свободный от следов той более поздней переработки, которые выявляются в южнославянских списках XV в., написанных Владиславом Грамматиком. Исправления при переводе вносились лишь в тех случаях, когда были совершенно очевидны порча текста в списке или пропуск в нем, искажающий смысл. В тексте эти исправления выделяются курсивом. Вставки, внесенные в перевод на основе других списков памятника, даются в квадратных скобках. Пояснительные слова, внесенные переводчиком, даются в круглых скобках.

_________________

Месяца февраля в 14 житие и жизнь и подвиги, иже во святых отца нашего Константина Философа первого наставника и учителя славянского народа

Благослови, отче.

I. Бог милостивый и щедрый, желая покаяния человеческого, чтобы все

были спасены и пришли к познанию истины, ибо не хочет смерти грешников,

но покаяния и жизни, хотя бы и был (человек) больше всего склонен ко злу,

не позволяет роду человеческому отпасть из-за слабости, поддаться

искушению дьявольскому и погибнуть, но во все годы и времена не

перестает творить нам многую милость как изначально, так и ныне, сначала

через патриархов и отцов, после них через пророков, а после этих через

апостолов и мучеников и праведных мужей и учителей, избирая их от этой

многомятежной жизни. Ибо знает Господь своих, которые Его, как сказал:

20