Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

4006258

.html
Скачиваний:
0
Добавлен:
29.11.2022
Размер:
89.05 Кб
Скачать

4006258-Desc-ru var ctx = "/emtp"; The translation is almost like a human translation. The translation is understandable and actionable, with all critical information accurately transferred. Most parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable, with most critical information accurately transferred. Some parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable to some extent, with some critical information accurately transferred. The translation is not entirely understandable and actionable, with some critical information accurately transferred, but with significant stylistic or grammatical errors. The translation is absolutely not comprehensible or little information is accurately transferred. Please first refresh the page with "CTRL-F5". (Click on the translated text to submit corrections)

Patent Translate Powered by EPO and Google

French

German

  Albanian

Bulgarian

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Estonian

Finnish

Greek

Hungarian

Icelandic

Italian

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Norwegian

Polish

Portuguese

Romanian

Serbian

Slovak

Slovene

Spanish

Swedish

Turkish

  Chinese

Japanese

Korean

Russian

      PDF (only translation) PDF (original and translation)

Please help us to improve the translation quality. Your opinion on this translation: Human translation

Very good

Good

Acceptable

Rather bad

Very bad

Your reason for this translation: Overall information

Patent search

Patent examination

FAQ Help Legal notice Contact УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.

ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ US4006258A[]

Давно известно (см. описание патента Нидерландов 62,435), что колбасные оболочки можно изготавливать из кишок, которые сами по себе непригодны для этой цели, путем обработки кишок кислотой или щелочью, которая делает их пористыми и липкими, и разрезая их, после чего полученные таким образом липкие полоски кишечника соединяют с перекрывающимися краями на оправке для получения трубчатой оболочки, при желании с одним закрытым концом. Кроме того, из описания патента Нидерландов 120744 известно, что для многих целей необходимо приклеивать второй слой к слою кишки, полученному таким образом на оправке, поскольку в противном случае достигается недостаточная прочность. В качестве альтернативы, согласно описанию последнего упомянутого патента, также можно использовать один слой кишечника, покрытый животным белковым материалом, в частности, коллагеном, полученным из кожной ткани. С другой стороны, для некоторых целей, таких как «болонский соус» или «ланджагер», когда колбасная оболочка набивается, будучи заключенной в жесткую форму (см., например, описание австрийского патента 207 282 и описание бельгийского патента 610 778). возможно также использование колбасных оболочек, состоящих только из однослойных кишечных полосок без покрытия. It has been known for a long time (vide Dutch patent specification 62,435) that sausage casings can be produced from intestines which per se are unsuitable for that purpose, by subjecting the intestines to an acid or lye treatment which renders them porous and sticky, and by cutting them open, after which the sticky intestine strips so obtained are put together with overlapping edges on a mandrel, for obtaining a tubular casing, if desired with one closed end. Further, it is known from the Dutch patent specification 120,744 that for many purposes it is necessary to stick a second layer onto the intestine layer so obtained on the mandrel, because insufficient strength is obtained otherwise. As an alternative, according to the last-mentioned patent specification it is also possible to use a single intestine layer coated with animal proteinaceous material, particularly collagen obtained from skin tissue. On the other hand, for some purposes, such as "saucisse de Bologne" or "Landjager", where the sausage casing is stuffed while enclosed by a stiff mold (vide for example the Austrian patent specification 207,282 and the Belgian patent specification 610,778) it is also possible to use sausage casings consisting of only a single layer of intestine strips without a coating. Во всех этих случаях колбасная оболочка после сборки на оправке полностью высушивается и на оправке, что вызывает посола белков, и колбасную оболочку можно снять с оправки одним куском. In all these cases, the sausage casing after assembly on the mandrel is fully dried on the mandrel too, which causes curing of the proteins, and the sausage casing can be removed from the mandrel in one piece. Хотя обсуждаемые колбасные оболочки превосходны с точки зрения их природных свойств, у них есть недостаток, заключающийся в том, что они не могут быть изготовлены любой желаемой длины. Ведь колбасные оболочки должны быть собраны на оправке и на ней должны быть высушены. Хотя известно изготовление оправок относительно произвольной длины (описание патента США № 3744784), на практике остается ограничение длины, например, с учетом доступного рабочего пространства. Although the sausage casings discussed are excellent in view of their natural properties, they have the drawback that they cannot be made in any desired length. For the sausage casings must be assembled on the mandrel, and must be dried thereon. Although it is known to make mandrels of relatively arbitrary length (U.S. patent specification No. 3,744,784), in practice a limitation of the length remains, for example in view of the available work space. Ограниченная длина этого вида колбасных оболочек также приводит к техническим и экономическим недостаткам при набивке. Искусственные оболочки из менее натурального материала, которые могут быть изготовлены любой длины, можно просто соединить с набивочной трубкой, после чего колбасную оболочку можно будет отщипывать каждый раз, когда она будет набита на желаемую длину. В то время как колбасные оболочки из кишок обладают более естественными свойствами, для набивки каждой отдельной колбасы, даже очень маленькой, на набивочную трубку машины необходимо накладывать отдельную колбасную оболочку. Таким образом, операция набивки является очень трудоемкой и очень дорогой. The limited length of this kind of sausage casings also brings about technical and economical disadvantages in stuffing. Artificial casings of less natural material, which can be made in any length, can just be connected to the stuffing tube, after which the sausage casing can be pinched off each time a desired length thereof has been stuffed. While sausage casings made of intestines have more natural properties, for stuffing each separate sausage, even if very small, a separate sausage casing must be applied to the stuffing tube of the machine. Thus, the stuffing operation is very labour-consuming and very expensive. Следовательно, существует потребность в способе, с помощью которого можно было бы изготавливать такой вид колбасных оболочек произвольной длины, сохраняя при этом благоприятные природные свойства и не сталкиваясь с непреодолимыми практическими трудностями. Consequently, there is a need for a process by which this kind of sausage casings can be made in arbitrary length, while preserving the favourable natural properties, and without encountering unsurmountable practical difficulties. Удивительно, но теперь, более чем через 30 лет после первой разработки так называемой «застрявшей оболочки», было обнаружено, что эта цель может быть достигнута чрезвычайно простым способом. Изобретение обеспечивает способ изготовления колбасных оболочек путем соединения полос тонкой кишки свинины, которые были сделаны пористыми и липкими в результате обычной обработки, с перекрывающимися краями на оправке и путем сушки всей сборки на оправке, причем этот процесс характеризуется в том, что, по крайней мере, край сборки высушивается, и, таким образом, ее липкость уменьшается только в той степени, в которой материал кишечника может перемещаться в виде трубки вдоль оправки, причем полученная таким образом сборка перемещается к одному концу оправки, и операция повторяется, начиная с края слипшегося узла, который все еще остается липким. Surprisingly it has now -- more than 30 years after the first development of the so-called "stuck casing" -- been found that this object can be achieved in an extremely simple way. The invention provides a process for producing sausage casings by joining together strips of thin intestine of pork which have been rendered porous and sticky by a conventional treatment, with overlapping edges on a mandrel, and by drying the assembly on the mandrel, this process being characterized in that at least the edge of the assembly is dried and thereby its stickiness is decreased only to the extent that the intestine material can be moved as a tube along the mandrel, the assembly so obtained being moved to one end of the mandrel, and the operation being repeated, starting at the edge of the assembly stuck together, which is still sticky. Разумеется, операцию повторяют столько раз, сколько необходимо для получения колбасной оболочки нужной длины. Of course, the operation is repeated as often as is necessary for obtaining a sausage casing of the desired length. Необязательно колбасные оболочки могут быть изготовлены способом по данному изобретению либо из одного слоя кишечных полосок, либо из двух или более слоев, либо из одного слоя кишечных полосок, снабженных покрытием на основе коллагена или т.п. В случае колбасных оболочек, состоящих из двух или более слоев кишечных полосок или из одного слоя полосок кишечных оболочек с покрытием, процесс предпочтительно осуществляют таким образом, чтобы при каждой операции наклеивания, кроме последней, только одна кишка слой или непокрытый слой кишечника, соответственно, присутствует на коротком участке возле края склеенной сборки, и эта полоса используется в качестве отправной точки для следующей операции склеивания после сушки. Optionally, sausage casings can be made by the process of this invention from either a single layer of intestine strips, or from two or more layers, or from one layer of intestine strips provided with a coating on the basis of collagen or the like. In the case of sausage casings made up of two or more layers of intestine strips, or of one layer of coated intestine strips, the process is preferably carried out in such a way that in each sticking operation except the last one, only a single intestine layer or an uncoated intestine layer respectively, is present over a short length near the edge of the assembly stuck together, and this strip is used as starting point for the next sticking operation after drying. При обычной сушке колбасных оболочек, состоящих из одного или нескольких слоев полосок кишечника или из одного слоя кишечника, покрытого коллагеном или т.п., сушку продолжают до полного высыхания продукта. Это вызывает сшивание белкового материала, которому часто способствует добавление альдегида, обычно формальдегида, к материалу кишечника и/или коллагеновому материалу, так что конечный продукт полностью отвердевает и больше не является липким. В способе согласно настоящему изобретению можно частично высушить весь кусок колбасной оболочки, изготовленный на оправке, после каждой обработки прилипания и, возможно, обработки покрытия, или полностью высушить и отвердить большую часть этого куска и частично высушите область на краю, которая служит «стыковочной полосой». Последняя возможность может быть обеспечена путем защиты соответствующей полосы во время обработки сушкой, например, с помощью пластмассовой втулки. Существенным является только то, чтобы кромка или концевая полоса не теряли излишней липкости, чтобы она могла служить соединительной полосой для приклеивания к ней следующего куска. During normal drying of sausage casings made up of one or more layers of intestine strips, or of one intestine layer coated with collagen or the like, drying is continued untill the product is completely dry. This causes a crosslinking of protein material, which is often promoted by the addition of an aldehyde, usually formaldehyde, to the intestine material and/or the collagen material, so that the final product is completely cured and is no longer sticky. In the process according to the present invention, it is possible to partially dry the entire piece of sausage casing produced on the mandrel after each sticking treatment and possibly coating treatment, or to completely dry and cure the greater part of this piece, and to partially dry a region at the edge, which serves as "joining stip". The latter possibility can be achieved suitably by protecting the strip concerned during the drying treatment, for example by means of a plastic sleeve. Essential is only that an edge or end strip does not lose its stickiness unduly, so that it can serve as joining strip for sticking the next piece to it. Для частичной сушки, при которой материал кишечника остается достаточно липким, необходимо время не менее 10 минут при 100°С или более длительное время при более низкой температуре, например, от 1 до 2 часов при 30°С. Эти условия таковы. что существенного отверждения белков избегают. For partially drying, which leaves the intestine material sufficiently tacky, a time of at least 10 minutes at 100 DEG C is necessary, or a longer time at a lower temperature, such as 1 to 2 hours at 30 DEG C. These conditions are such that substantial curing of the proteins is avoided. Если колбасная оболочка состоит из одного слоя кишечных полосок и часть полученного куска полностью высушивается и твердеет после каждой операции наклеивания, а другая часть по краю высушивается лишь в той мере, в какой ее можно перемещать по оправки, оставаясь липкой, длина части, которая высушивается лишь частично, конечно, может быть выбрана довольно произвольно. Единственное требование – та часть, которая осталась липкой, может служить соединительной полоской для приклеивания к ней следующего куска кишки. Для этой цели уже может быть достаточно длины всего 0,5 мм. С другой стороны, конечно, не существует верхнего предела размера части, которая осталась липкой, поскольку можно также частично высушить весь кусок колбасной оболочки, изготовленный в настоящее время. На практике придется выбирать между этой возможностью и возможностью частичной сушки только узкой соединительной полосы. В случае производства колбасных оболочек из двух или более слоев кишечных полос, склеенных вместе, или из одного слоя кишечных полос, покрытых коллагеном или т.п., в которых небольшая часть на краю, служащая соединительной полосой, состоит из одного слоя кишки, опять же можно выбирать между частичной сушкой всего куска колбасной оболочки, полученной после каждой обработки склеиванием или покрытием, и между полной сушкой, за исключением узкой полоски. If a sausage casing is made up of one layer of intestine strips and a part of the obtained piece is completely dried and cured after each sticking operation, while a different part along the edge is dried only to the extent that it can be moved along the mandrel while remaining sticky, the length of the part which is dried only partially can of course be chosen rather arbitrarily. The only requirement is that the part which remained sticky can serve as joining strip for sticking the next piece of intestine to it. For this purpose, a length of as little as 0.5 mm can already be sufficient. On the other hand, there is of course no upper limit for the size of the part which remained sticky, because it is also possible to partially dry the entire piece of sausage casing produced for the time being. In actual practice, a choice will have to be made between that possibility and the possibility of partially drying only a narrow joining strip. In the case of the production of sausage casings from two or more layers of intestine strips stuck together, or from one layer of intestine strips coated with collagen or the like, in which a small part at the edge which serves as joining strip consists of a single intestine layer, it is again possible to choose between partially drying the entire piece of sausage casing obtained after each sticking or coating treatment, and between complete drying with the exception of a narrow strip. В последнем случае, конечно, предпочтительно выбрать однослойную полосу в качестве области, подлежащей частичной сушке. В этом случае соединительная полоса предпочтительно имеет ширину по меньшей мере 1 см, в то время как, с другой стороны, однослойная полоса шириной более 10 см нецелесообразна. Как правило, наиболее предпочтительна ширина полосы не менее 2 см и не более 7 см. Конечно, ширина однослойной полосы не обязательно должна быть одинаковой для каждой операции, что, как правило, не всегда имеет место на практике, поскольку приклеивание осуществляется вручную. In the latter case it is of course preferable to select roughly the single layer strip as the region to be partially dried. In that case, the joining strip has a width of preferably at least 1 cm, while on the other hand a single layer strip with a width exceeding 10 cm is unpractical. Generally, a strip width of at least 2 cm and at most 7 cm is most preferred. Of course, the width of the single layer strip need not be identical in every operation, which will generally not be the case in practice anyway, because the sticking is carried out manually. Если наружный слой представляет собой покрытие на основе коллагена или т.п., материал покрытия, конечно, можно наносить либо вручную, либо с помощью машины. Метод погружения можно использовать для первой операции покрытия, но для последующих операций покрытия это не совсем возможно, потому что продукт, уже протолкнутый вдоль оправки, будет снова покрыт. По этой причине последующие покрытия наносят другим способом, например, кистью или распылением. В этом случае, конечно, предпочтительно проводить все операции по нанесению покрытия одним и тем же способом. If the outer layer is a coating on the basis of collagen or the like, the coating material can of course be applied either manually or with a machine. A dipping method can be used for the first coating operation, but for subsequent coating operations this is not very well possible, because the product already pushed down along the mandrel would be coated again. For that reason, subsequent coatings are applied in some other way, such as by brushing or spraying. In that case, it is of course preferable to carry out all coating operations in the same way. Также возможно применение сетки между двумя слоями кишечника или между слоем кишечника и покрытием. С этой целью сетка надевается на оправку, как чулок, после первой обработки склеивания, так что она покрывает слой кишечника до короткой области, соединяющей полосу, чтобы остаться свободной, в которой остаток чулкоподобной сетки мнутся как рабочий подвой. Операция покрытия или следующая операция приклеивания затем выполняется до этого рабочего материала, после чего узел проталкивается вдоль оправки и к нему приклеивается следующий кусок слоя кишки, после чего сетка может быть разглажена на следующем участке. длину, а остаток можно сморщить как новый рабочий материал. Таким образом, работу можно продолжать до тех пор, пока вся сетка не будет использована. It is also possible to apply a netting between two intestine layers, or between an intestine layer and a coating. To that end, the netting is pushed over the mandrel like a stocking after the first sticking treatment, so that it covers the intestine layer up to a short region joining the strip to be left free, in which the remainder of the stocking-like netting is wrinkled as a working stock. The coating operation or the next sticking operation is then carried out up to that working stock, after which the assembly is pushed along the mandrel and the next piece of intestine layer is stuck to it, after which the netting can be smoothed down over a further length, and the remainder can be wrinkled up as a new working stock. In that way, the work can be continued until the whole of the netting has been used. Если изготавливается колбасная оболочка, состоящая либо из более чем одного слоя кишки, либо из оболочки кишки с покрытием, то, конечно, нет необходимости оставлять незакрытым край одного слоя во время последней операции наклеивания. If a sausage casing consisting of either more than one intestine layer, or of an intestine layer with a coating is made, it is of course not necessary to leave uncovered a single layer edge during the last sticking operation. После получения колбасной оболочки желаемой длины готовый продукт, конечно же, следует полностью высушить на заключительном этапе. Если при предыдущих операциях полученная колбасная оболочка уже была полностью высушена, за исключением узких полосок, достаточно будет полностью высушить часть, полученную при последней обработке на оправке. Если, однако, вся изготовленная деталь была высушена лишь частично во время предыдущих операций, наиболее практичным способом действий является только частичная сушка детали, изготовленной во время последней обработки приклеивания или покрытия, после чего эта деталь проталкивается вдоль оправки и весь продукт снимается с оправки и помещается в подходящую сушильную комнату, где при желании его можно растянуть. Затем происходит полная сушка и отверждение обычным для такого рода продуктов способом, т.е. в течение нескольких часов при температуре 40-100°С. After a sausage casing of the desired length has been obtained, the finished product should of course be dried completely as a final step. If during the previous operations the sausage casing produced has already been dried completely with the exception of narrow strips, it will be sufficient to completely dry the part obtained during the last treatment on the mandrel. If, however, the entire produced piece has been dried only partially during previous operations, the most practical way of proceeding is to dry only partially the piece produced during the last sticking or coating treatment too, after which that piece is pushed along the mandrel and the entire product is removed from the mandrel and is introduced into a suitable drying room, where it may be stretched, if desired. The complete drying and curing then occurs in the manner usual for this kind of products, e.g. for some hours at 40 DEG- 100 DEG C. При использовании обычных деревянных оправок с закругленным концом обычный закрытый и закругленный конец оболочки можно получить при первой обклейке, но это не обязательно, а так как производство колбасных оболочек более или менее неограниченной длины Здесь рассматривается, какая оболочка может быть соединена с набивочной машиной и может быть набита для получения множества сосисок любой желаемой длины (с защипами между ними), при условии, что один закругленный и закрытый конец обычно не дает особых преимуществ. When using the usual wooden mandrels with a rounded-off end, the usual closed and rounded end of the casing can be produced during the first sticking treatment, but this is not necessary, and since the production of sausage casings of more or less unlimited length is considered here, which casing can be connected to a stuffing machine, and can be stuffed to yield a plurality of sausages of any desired length (with pinches between them), providing one rounded-off and closed end usually offers no particular advantage. Кроме того, выгодно использовать для настоящего способа трубы, снабженные отверстиями, которые были описаны как оправки для колбасных оболочек этого типа в описании патента США 3744784. В этом случае получение закругленного и закрытого конца во время первой операции, конечно, невозможно. В этом случае также возможны несколько вариантов осуществления. Таким образом, можно использовать спиральную трубку, и таким образом можно изготавливать очень длинные спиральные колбасные оболочки, которые можно использовать в качестве заменителей "говяжьих круглых" и т.п. Кроме того, с помощью этих полых трубок можно осуществлять сушку изнутри с помощью горячего воздуха. Кроме того, если оправка в соответствии с указанным выше описанием патента США в форме трубки или шланга предусмотрена или установлена соответственно с изгибом, готовая часть кожуха после каждой операции сушки может перемещаться примерно до этого изгиба, так что соединительная полоса, которая еще липкая, находится непосредственно перед изгибом. Furthermore, it is advantageous to use for the present process, the tubes provided with apertures which have been disclosed as mandrels for this kind of sausage casings in the U.S. patent specification 3,744,784. In that case, the production of a rounded-off and closed end during the first operation is of course impossible. In that case too, several embodiments are possible. Thus, it is possible to use a helical tube, and in this way very long helical sausage casings can be made, which can be used as substitutes for "beef rounds" and the like. Also, it is possible with these hollow tubes, to carry out the drying from inside by means of hot air. Further, if a mandrel according to the above U.S. patent specification in the form of a tube or hose is provided or mounted respectively with a bend, the finished part of the casing after each drying operation can be moved approximately to that bend, such that the joining strip which is still sticky is situated just before the bend. С момента появления застрявших кишок свиные кишки обычно использовались в качестве материала для кишечника. Для настоящего способа это также является наиболее распространенным материалом, но, как и в случае с известными способами, настоящий способ также не ограничивается им. В частности, следует отметить, что "говяжьи лепешки", которые сами по себе не обладают такой хорошей адгезионной способностью, как свиные кишки, тем не менее могут использоваться для тех вариантов осуществления, в которых используется сетка. Именно потому, что настоящий способ позволяет изготавливать более широкий выбор форм и длин колбасных оболочек, использование таких альтернативных материалов впервые становится по-настоящему интересным. Since the development of stuck intestines, pig guts have usually been used as intestine material. For the present process too, this is the most common material, but as is the case with the known processes, the present process is not limited thereto either. In particular, it should be remarked that the "beef rounds", which by themselves do not have as good an adhesive power as pig guts, nevertheless can be used for those embodiments where netting is applied. Exactly because the present process allows a broader choice of shapes and lengths of sausage casings to be made, the use of such alternative materials becomes truly interesting for the first time. Изобретение будет лучше понятно из сопроводительных чертежей, на которых: The invention will be better understood by reference to the accompanying drawings, wherein: ИНЖИР. 1 в общем виде показан вариант осуществления, в котором оболочка колбасы изготовлена из однослойных полосок кишечника; а также FIG. 1 shows in a general way an embodiment, wherein a sausage casing is made from a single layer of intestine strips; and ИНЖИР. 2 показан вариант, в котором оболочка выполнена из двух слоев полосок кишечника с сеткой между ними. FIG. 2 shows an embodiment, wherein a casing is made from two layers of intestine strips with a netting between them. На фигурах одинаковые номера относятся к одинаковым деталям. In the figures identical numerals refer to identical parts. Как показано на фиг. 1 оправка 1 используется для сборки колбасной оболочки. Во время работы оправка зажимается своим концом 2 с возможностью вращения в подходящем зажимном устройстве (не показано). Полоски кишки 3, 3а, 3б уложили на оправку с нахлестом продольных краев, а примыкающие к ней, также с взаимными нахлестами и перекрытиями с предыдущими полосами, наложили полоски кишки 4, 4а, 4б. Хотя для простоты указано только два набора полосок по длине дорна, имеющих правильную форму, очевидно, что может потребоваться большее количество отрезков, в зависимости от материала кишечника, а также от длины и ширины стержня. , и будет также очевидно, что на практике полоски не имеют правильной формы, как показано на чертеже, а будучи природным материалом, будут иметь неправильную форму. As shown in FIG. 1, the mandrel 1 is used for assembling the sausage casing. During operation the mandrel is rotatably clamped with its end 2 in a suitable clamping device (not shown). The intestine strips 3, 3a, and 3b have been laid on the mandrel with overlapping longitudinal edges, and adjoining thereto, also with mutual overlappings and overlappings with the former strips, the intestine strips 4, 4a, and 4b have been applied. Although for simplicity's sake only two sets of strips over the length of the mandrel have been indicated having a regular form, it is obvious that a larger number of strips can be necessary, depending on the intestine material and on the length and width of the mandrel, and it will also be obvious that in actual practice the strips are not regular in shape as indicated in the drawing, but being a natural material will be irregularly shaped. Полосы 3, 3а и 3b и полосы 4, 4а и 4b перекрывают друг друга по кромке 5. Набор полос на оправке полностью высох, за исключением относительно узкого края 6, который все еще остается липким. The strips 3, 3a and 3b and the strips 4, 4a and 4b overlap each other in the edge 5. The assembly of strips on the mandrel has been completely dried, apart from a relatively narrow edge 6 which is still sticky. Обработка прилипания, показанная на фиг. 1 - промежуточный этап производства колбасной оболочки. Часть кожуха уже завершена и снята с оправки, как показано цифрой 7. После того, как сборка теперь на оправке будет перемещена к ее концу, соединительная полоса 6 будет использоваться в качестве отправной точки для следующей операции приклеивания. The sticking treatment illustrated in FIG. 1 is an intermediate stage of the production of the sausage casing. A part of the casing has already been completed and moved from the mandrel, as shown with 7. After the assembly now on the mandrel will have been moved towards the end thereof, the joining strip 6 will be used as starting point for the next sticking operation. На фиг. 2 показан вариант, в котором используется сетка. Опять же, некоторые части были опущены для большей ясности. На оправке 1 на конце, снятом с детали 2, собраны полоски кишки 3а и 3б. Поверх этой сборки натянута сетка 8. Сетка снова покрыта вторым слоем кишки, который обозначен на другом конце оправки цифрами 9, 9а и 9b. Конечно, вместо второго слоя кишечника можно использовать и белковое покрытие. На конце застрявшей части сетка 8 смята в виде рабочего материала. С другой стороны этого запаса присутствует один слой кишечника, точно такой же, как край 6 на фиг. 1, но для того, чтобы показать здесь, что один слой действительно прозрачен, так что оправка 1 может быть видна через него, этот единственный слой не указан отдельно. In FIG. 2 the embodiment in which a netting is used, is indicated. Again some parts have been omitted for greater clarity. On the mandrel 1, at the end removed from the part 2, intestine strips 3a and 3b have been assembled. Over this assembly the netting 8 has been drawn. The netting has been covered again with a second intestine layer which has been indicated at the other end of the mandrel with 9, 9a and 9b. Of course, instead of a second intestine layer a proteinaceous coating can also be used. At the end of the stuck part the netting 8 has been wrinkled up as working stock. On the other side of this stock a single intestine layer is present, just like the edge 6 in FIG. 1, but in order to show here that the single layer is actually transparent so that the mandrel 1 can be seen through it, this single layer has not been indicated separately. На этапе, показанном на фиг. 2 сборка на оправке все еще должна быть высушена, и в этом случае можно, например, высушить всю сборку только частично, чтобы ее можно было перемещать по оправке, но она все еще оставалась липкой. In the stage shown in FIG. 2 the assembly on the mandrel still has to be dried, and in this case one can for example dry the entire assembly only partially so that it can be moved over the mandrel, but is still sticky. Таким образом, изобретение впервые позволяет изготавливать колбасные оболочки известного натурального качества практически любой желаемой длины, что уже было возможно для колбасных оболочек, изготовленных на более искусственной основе, таких как трубчатые оболочки, изготовленные из коллагена с или без армирования волокнистым материалом. Thus, the invention for the first time makes it possible to produce sausage casings of the known natural quality in practically any desired length, which has already been possible for sausage casings made from a more artificial basis, such as tubular casings prepared from collagen with or without a reinforcement of fibrous material. Хотя другие модификации изобретения и его вариации, которые могут быть охвачены объемом изобретения, не были описаны, предполагается, что изобретение включает такие, которые могут быть охвачены следующей формулой изобретения: While other modifications of the invention and variations thereof which may be embraced within the scope of the invention have not been described, the invention is intended to include such as may be embraced within the following claims:

Please, introduce the following text in the box below Correction Editorclose Original text: English Translation: Russian

Select words from original text Provide better translation for these words

Correct the proposed translation (optional) SubmitCancel

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]