Добавил:
viktoriakharzhevska@gmail.com Поблагодарить: 4441114428079998 Monobank Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

russian_language_3

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
28.11.2022
Размер:
11.6 Mб
Скачать

ных вопросов. В грамматической литературе отмечаются лексические и грамматические (морфологические и синтаксические) критерии разграничения однородных и неоднородных определений.

Одним из главных факторов является семантика определений:

однородные определения

характеризуют разные предметы (или

один предмет) по одному

признаку (цвету, материалу, размеру и

т. п.), а неоднородные определяют предметы (или предмет) с

разных

сторон. Ср.:

Всюду

между

деревьев

мелькали

белые,

красные,

синие рубахи

(Тургенев).— На нем была

новенькая синяя

сатиновая рубаиіка

и черные

штаны

(Н. Островский).

Однако

смысловой признак не может быть единственным и достаточным критерием при разграничении однородных и неоднородных определений, так как часто в качестве однородных функционируют определения, обозначающие различные признаки одного и того же

предмета (предметов):

Недалеко

от берега торчат из воды боль-

шие, черные, угловатые

камни

(Куприн).

В некоторых пособиях такие однородные определения рассматриваются как синонимы, которые употребляются вместе, для того чтобы полнее охарактеризовать предмет. Такие синонимы обычно не исключают друг друга, а, перекрещиваясь, описывают предмет более полно и объединяются единством производимого впечатления.

Среди морфологических факторов наиболее существенно то, что в однородном ряду используются обычно только качественные (ча-

ще) или только

относительные прилагательные: Над

нами

теперь

торжественно

шумели темно-зелеными

вершинами

красивые,

стройные кедры

(Нилин). Если одно из определений качественное

прилагательное,

а другое — относительное,

то определения

обычно

неоднородны: Царственный дубовый лес подступал к самым окнам

(Герасимов). То же самое при сочетании местоимений и прилагатель-

ных: Широка страна

моя родная...

(Лебедев-Кумач).

Определения обычно однородны, если за определением-прилага-

тельным

(или одиночным причастием) следует причастный оборот:

В тихой,

освещенной

огнями зелени

повсюду

уютно стояли белые

столики

(Куприн).

 

 

 

Среди синтаксических факторов отметим

следующие:

1. Вопрос об однородности / неоднородности определений решается на основе характера связи слов в словосочетании1: определения не являются однородными, если одно из них непосредственно

связано

с определяемым словом, образуя с ним словосочетание,

а другое

относится ко всему этому словосочетанию как к еди-

ному сложному наименованию. Общеизвестен пример сложного

словосочетания

длинный

товарный

поезд,

в котором

определение

длинный относится к сочетанию товарный

поезд:

длинный товар-

ный

поезд.

 

 

 

 

 

 

Очевидны эти связи и в следующем примере: Скоро он

превратил-

ся в

типичного

уездного

чиновника

(Горький) — превратился не в

типичного чиновника, а в типичного

(уездного

чиновника).

1

См.: Правила

русской орфографии и пунктуации.— М.,

1956.

 

149,

2. Однородность / неоднородность определений может зависеть от их количества: чем определений больше, тем ярче интонация перечисления, отражающая желание говорящего перечислить признаки

предмета, важные для его характеристики: Хороша

развесистая,

белоствольная,

светло-зеленая,

веселая береза (Бубеннов).

3. В постпозиции определения обычно выступают как однородные, что связано с усилением их предикативности и с нейтрализа-

цией морфологических различий.

Ср.:

Уколы делала

сестричка,

молодая,

рослая, стеснительная

(Шукшин).— Уколы

делала моло-

дая рослая

стеснительная сестричка...

(В соответствии с пунктом 2

между определениями возможны

запятые.)

 

Невозможно учесть при квалификации однородности / неоднородности определений все указанные факторы, тем более что нередко

они дополняют друг друга: Мы проводили

мрачную и

грустную

зиму в нашем старом покровском доме

(Л. Толстой).

Трудности

в разграничении начинаются там, где область «чистой» грамматики соприкасается с областью лексических значений.

В разграничении однородных и неоднородных определений много субъективного. В лингвометодических целях из многих факторов, указанных выше, целесообразно выделить объективные показатели. К ним относятся семантическое различие по цвету, материалу и т. д. и морфологический фактор, учитывающий сочетаемость качественных и относительных прилагательных, местоимений и прилагательных и др.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОБОСОБЛЕННЫМИ ЧЛЕНАМИ

§ 55. Понятие об обособлении. Обособление1 — сложное струк- турно-семантическое явление синтаксиса. Выясняя специфику обособления, нужно разграничивать условия (средства, способы) и причину обособления, которые нередко отождествляются.

Среди общих условий обособления наиболее важны интонация, порядок слов, наличие пояснительных слов, характер поясняемого слова и др. Многие из них известны как актуализаторы (см. с. 22—25).

Интонацию, сопровождающую обособление, А. М. Пешковский назвал «обособляющей». Для нее характерна соответствующая мелодика, паузы, ритм, логическое ударение и т. д.

Признавая обособляющую интонацию важным условием обособления, нельзя не отметить, что не во всех случаях обособления имеет

место такой

важный

ее компонент,

как

пауза: Вдруг

вся

степь

всколыхнулась

и, охваченная

ослепительным голубым

светом,

рас-

ширилась (Горький)

(после

союза

иу

перед причастным оборо-

том паузы нет). И наоборот, nayäa может быть при отсутствии

обособления: Кружатся

в воздухе

\ оторванные

ветром

от кры-

ши\клочки

зажженной

соломы (Салтыков-Щедрин).

 

1 Термин

«обособление»

впервые ввел

в научный обиход

А. М.

Пешковский

в работе «Русский синтаксис

в научном освещении».

 

 

150,

Важным условием обособления является порядок слов, чаще обособляются члены предложения при постпозиции. Однако и это

условие не является

универсальным.

На обособление влияет степень распространенности обособля-

емого оборота: Над

родиной, полной покоя, Опускается сон золо-

той (Рубцов).

 

На наличие или отсутствие обособления может влиять характер поясняемого слова. Так, почти всегда обособляются определения, относящиеся к местоимению, а также обстоятельства, пояс-

няющие (уточняющие) местоименные наречия (там, туда,

отту-

да, здесь

и под.): Ему ли, карлику, тягаться

с исполином?

(Пуш-

кин) ; Первыми двери к планетам мы, русские

люди, открыли

(Бау-

ков); Вот

здесь,

на самом этом месте,

стояла

сплошная

стена

лесов (Салтыков-Щедрин).

 

 

 

 

Ни одно из

названных условий не

является

универсальным,

общим для всех случаев обособления. Нередко в одном случае сочетается несколько условий обособления, но не обязательно все.

Кроме общих условий обособления, есть и частные, которые будут отмечены при описании отдельных разновидностей обособления.

Очевидно, что рассмотренные условия — это по существу грамматические и лексико-грамматические способы, средства обособления, но не п р и ч и н а его. Причиной обособления является желание говорящего (пишущего) актуализировать (усиливать) смысловую значимость обособляемой части в общей семантике высказывания, а также пояснить, уточнить какую-то часть высказывания.

Для иллюстрации этого положения рассмотрим следующий си-

нонимический ряд:

 

 

 

1.

Люблю

до дыр

зачитанные

книги

(Матусовский).

2.

Люблю

книги,

зачитанные

до дыр.

3.

Люблю

книги,

которые зачитаны

до дыр.

4.

Книги

зачитаны до дыр.

Люблю

такие книги.

Сближает эти предложения общее информативное и лексическое значение. Различаются они грамматическим значением — раз-

ной степенью предикативности выражений зачитанные

до дыр,

зачитаны до дыр,

что проявляется в их оформлении,

связанном

с постпозицией и

препозицией, с изменением формы

причастия,

с преобразованием причастного оборота в предложение. Порядок членов синонимического ряда (от 1 до 4) отражает рост степени предикативности (минимальной — у первого, максимальной — у последнего). Для обособленного оборота (2) характерна полупредикативность. Синонимика таких конструкций свидетельствует о богатстве синтаксических способов выражения близких, но не тождественных по семантике предложений. Предложения с обособленными оборотами позволяют дать больше информации меньшим

количеством языковых средств.

 

Итак,

признаки

обособления: с е м а н т и ч е с к и е — выделе-

ние или

уточнение

части высказывания; с т р у к т у р н ы е

— ин-

тонация

(в устной речи), порядок слов, наличие поясняющих

слов,

151,

характер поясняемого слова и др. Обособленные члены предложения не всегда имеют всю совокупность структурных признаков.

По семантике предложения с обособленными членами делятся на две группы: предложения с полупредикативными обособленными членами; предложения с уточняющими обособленными членами. Эти группы имеют и специфические структурные свойства, обусловленные их семантикой.

Предложения с полупредикативными обособленными членами

Полупредикативные обособленные члены включают обособленные определения и обособленные обстоятельства.

Предложения с обособленными

определениями

Обособление определений зависит

от категориальных свойств

как самих определений, так и определяемых слов.

Среди определяемых слов чаще других встречаются существительные и местоимения, лексико-грамматическая природа которых существенно различается по их способности к образованию словосочетаний.

Местоимения, обладающие вне текста максимально абстрагированным значением, очень редко вступают в сочетания с согласованными прилагательными, так как конкретизация определителями снимает их обобщенный смысл. Поэтому определения при местоимениях обособляются независимо от лексико-грамматических свойств определяющих слов (причастий, прилагательных, существительных), от позиции определяющей части, от степени ее распро-

страненности и т. д.: Из

окна

самолета

виднелись

 

квадраты

полей,

сбегающие

с

гор

(Гранин);

В

свой

завтрашний

 

день

Мы,

сильные, смотрим

спокойно

(Сурков);

Для

меня,

человека, кото-

рый

начал

жить

в

тяжелое,

темное

время,

великая

радость

знать,

что

на смену нам,

старикам,

работают

вот

 

такие

 

ра-

зумные, хорошие люди (Горький).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прилагательные в сочетаниях с местоимениями что-то,

кто-

то,

все

и др. не

обособляются

в

тех

случаях, когда

трудно

вы-

делить главное слово: В шуме родной

реки

есть

что-то

схожее

с

колыбельной

песнью

(Лермонтов);

Все

прекрасное

на земле

от

солнца,

и все

хорошее

— от

человека

 

(Пришвин).

 

 

 

 

При субстантивации местоимений определения не всегда обо-

собляются: Мое я погаснет,

точно

лампа,

у которой

 

прикрутили

фитиль

(Куприн);

Пустое

вы

сердечным

ты

Она,

 

обмолвясь,

заменила...

(Пушкин).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Существительные

очень легко сочетаются с определителями, од-

нако разные лексико-грамматические разряды существительных

требуют определений в

разной степени: в большей степени до-

пускают конкретизацию

определениями

нарицательные

существи-

тельные, в меньшей — собственные,

ибо

они, подобно

местоиме-

ниям, конкретны только в контексте

или в ситуации.

 

152,

По лексико-грамматическим свойствам главного слова обособленные определения делятся на причастные, адъективные и субстантивные обороты. Последние включают несогласованные определения и приложения.

§ 56. Предложения с причастными оборотами. Причастный оборот — это причастие с зависимыми словами. Сохраняя некоторые свойства глагола, причастие часто управляет другими словами или поясняется наречием. Причастный оборот может выполнять разные синтаксические функции: До шалаша мы добежали

промокшие насквозь. — . (Паустовский); Пишущемуэти строки— — — все-

го менее пристало отрицать заслуги перечисленных поэтов (Брюсов); От_ликуюищх, праздно болтающих, Оба^ряющих_ РУ_ки__в_

крови^ Уведи меня в стан погибающих За великое дело любви!

(Некрасов).

Чаще всего причастный оборот выполняет функции определения. Определительные причастные обороты обладают максимальной степенью предикативности, поэтому они легко заменяются придаточными определительными, а если в причастном обороте есть обстоятельственное значение,— то обстоятельственными. Например: Обозленные потерей, немцы сбросили несколько бомб на

позиции

зенитной

батареи (Симонов).— Немцы,

которые

были

обозлены

потерей,

сбросили...

Так как немцы

были

обозлены

потерей,

они

сбросили...

 

 

 

Причастный

оборот может

быть в постпозиции и препозиции

по отношению к определяемому

слову.

 

 

Впостпозиции причастный оборот обособляется: Багряная

листва,

Покрытая

морозною росою,

шуршит в аллее под моей

ногой...

 

(Бунин);

Все сильней

биенье

крови

в теле,

раненном

тоской

(Ахматова).

 

 

 

 

 

 

В

препозиции

причастный

оборот

обычно

не

обособляется:

И добавим мы к духовной

пище

Весело заваренный чаек (Виноку-

ров);

На

фарватере

виднелась

вся облитая светом

белоснежная

«Ракета»

(Фогель). При

препозиции

причастный

оборот обособ-

ляется, если он имеет добавочное значение причины, уступки и

(реже)

некоторые

другие: Оглушенный

тяжким

гулом, Теркин

никнет

головой (Твардовский);

Разморенные жарой,

люди

дви-

гаются

медленно,

вяло

(Шукшин); Отрезанные

от всего

мира,

уральцы

с

честью

выдержали

казачью

осаду

(Фурманов).

§ 57.

Предложения с адъективными оборотами. Адъективный

оборот — это прилагательное с зависимыми словами.

 

 

Как и причастный, адъективный оборот может занимать пози-

ции разных членов предложения. Например: Земля

была

нарядная,

похожая

на

застенчивую

не_весту__ (Паустовский); Я

искал

бес-

конечно

красивых^

и бессмертно

вуиобленньис^в_ молву_

(Брюсов).

Но чаще всего адъективный оборот выполняет функции опреде-

Адъективный оборот обособляется при тех же условиях, что и

причастный: при постпозиции, распространении и т. д.:

Чистые

звуки моцартовской музыки, похожие на голоса серебряных

труб,

привели его в восхищение

(Паустовский); Я прожил

жизнь, пол-

ную неожиданностей... (Паустовский); Мартовская

ночь,

облач-

ная и туманная, окутала

землю (Чехов).

 

 

В препозиции адъективный оборот обособляется при осложнении обстоятельственными значениями причины, уступки и др.: Скром-

ные, похожие

на

большие

желтоватые

гроздья,

цветы рябины

малозаметны,

не

отличаются пышной

красотою

(Соколов-Мики-

тов);

Довольно

быстрое для лесной речки, течение

закручивало

мелкие

воронки

(Нагибин).

 

 

 

Адъективные

обороты

могут не обособляться,

если

структур-

ные условия не поддерживаются семантикой, то есть если определяемое слово не имеет семантической полноты, достаточной для

члена предложения: Рудин вернулся

домой

в состоянии

духа смут-

ном

и странном (Тургенев);

Мощь, мудрость

и красота

литера-

туры

открываются

во

всей

своей

широте

только перед

человеком

просвещенным

и знающим

(Паустовский).

Однако в практике пе-

чати

встречаются

и случаи

обособления:

И

здесь

героя

моего,

Б

минуту,

злую

для

него,

Читатель,

мы

теперь

оставим

(Пушкин).

§ 58. Предложения с несогласованными определениями. Стержнем несогласованных определений является имя существительное, поэтому их можно назвать субстантивными оборотами. Например:

Денис

Антонович, без

пиджака,

в шлепанцах

на босу ногу,

си-

дел у

большого стола

с газетой

(Коптяева).

В отличие от

при-

частных и адъективных оборотов может обособляться как одиноч-

ная, так и распространенная субстантивная

словоформа.

 

 

Чтобы показать причины и условия

обособления

субстантив-

ной словоформы, сопоставим следующие предложения:

 

 

 

1.

Елена

вышла из

своей комнаты

в

халате.

 

 

 

 

2.

Елена

в^салстге

вышла

из

своей

ІсомнатьГ

 

 

 

 

3.

Елена,

ejcajiame^

 

вышла

из

своей

комнаты.

 

 

 

4.

Елена

вышла

из

своей

комнаты.

Она

была

в

халате.

В

первом

предложении словоформа

в

халате

имеет

синкретич-

ный характер из-за неопределенности синтаксических связей

(Еле-

на в

хйлате,

вышла

в

халате),

однако

здесь

сильнее

значения

обстоятельства

и дополнения

( к а к ? в

ч е м в ы ш л а ? ) .

Синкре-

тизм

семантики

субстантивной словоформы

наблюдается

во

всех

примерах, но изменяется' удельный вес компонентов семантики, их характер. Так, во втором предложении усиливается определительный компонент, а ослабляется обстоятельственный и объектный; при обособлении (3-й случай) словоформа приобретает полупредикативный характер, однако при этом сохраняются и ранее отмеченные компоненты, хотя слабее становятся обстоятельствен-

154,

ные и объектные значения. Наличие предикативности подтверждает-

ся

возможностью

преобразования

одного предложения

в два

(4-й

случай). Ср. также: Третий, в

новеньком полушубке,

ходит

по

комнате...

Тот,

который был

в полушубке, хотел

опять

сказать что-то и схватил себя за голову... Тот, который был в полушубке, подошел к столу... (Л. Толстой).

Как показывает сопоставление данных выше примеров, обособление одиночных субстантивных словоформ факультативно. Если автор (говорящий-пишущий) хочет усилить семантическую значимость субстантивной словоформы (полупредикативность, определительный компонент), словоформа обособляется; если автор хочет усилить обстоятельственный и объектный компоненты в семантике субстантивной словоформы, то она не обособляется.

Объективные (структурные, формальные) условия обособления несогласованных определений следующие: положение субстантивной словоформы п о с л е определяемого члена предложения, наличие сочиненного ряда субстантивных словоформ, включение в этот

ряд согласованных определений и некоторые другие: Она,

бледная

как

мрамор,

с высоко

 

поднятой

головой,

уже успевшая

привык-

нуть

к его

языку, терпеливо выслушивала

 

его

и

сама

злосло-

вила

(Чехов); Андрей

Леонидович,

растроганный,

с

повлажневши-

ми

глазами,

торопливо

чмокнул

жену, взял

портфель

и вышел

в

темный

подъезд

(Николаев);

Больная,

в

белом

капоте,

вся

обложенная

подушками,

сидела

 

• Ч Л Л Л Л Л Л Л Л Л Л А Л А Л Л Л

Л Л А /

на постели...

 

(Л.

Толстой).

 

Без согласованных определений обособление даже сочиненного ряда субстантивных словоформ факультативно, причем в них про-

является

и обстоятельственное

значение:

Три

солдата

в

шине-

лях,

с

ружьями на

плечо,

шли

в ногу

на

смену

к ротному

ящи-

ку

(Л.

Толстой);

Левки

в подоткнутых

рубахах, с

хворости-

намивесело

болтая,

бегут

к воротам

навстречу

скотине

(Л. Тол-

стой). В последнем примере обстоятельственный компонент в семантике субстантивных словоформ усиливается сочинительной связью с деепричастным оборотом.

§ 59. Предложения с обособленными приложениями. Могут обособляться как одиночные, так и распространенные приложения:

Мы, артиллеристы,

хлопотали около орудий (Л. Толстой); Мо-

гучий лев, гроза лесов, лишился силы (Крылов).

Как и другие виды определений, обособляется препозитивное приложение с дополнительным значением причины или уступки:

Человек не

суеверный,

Максимыч готов

был

приписать

матушке

Волге любые

сверхъестественные

силы,

утверждал,

что

все

свои

богатырские

свойства

русские

люди черпают

в ней,

Волге

(Алек-

сеев).

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение с союзом как обособляется, если имеет оттенок

причины (к

нему можно поставить вопрос п о ч е м у ? ) : Пьер,

как

законный сын, получит все (Л. Толстой); Вы, как инициатор,

155,

должны

играть

главную

роль

(Панова);

Как

живописец,

Мая-

ковский

уважал

 

и любил

Серова

 

(Шкловский).

 

 

 

 

Необособленное приложение с союзом как отвечает на вопро-

сы:

в

к а к о м

о т н о ш е н и и ?

с

к а к о й

с т о р о н ы ? :

Как

стилист

Чехов

 

недосягаем

(Горький); Как учебный

предмет

рус-

ский

язык

является

неиссякаемым

источником

фактов

и

идей

в благородном

 

деле воспитания

подрастающего

поколения...

(Шан-

ский).

В

этом

 

случае союз как может быть заменен сочетанием

в качестве.

В

 

тексте они выступают как синонимы: В

качестве

действенного

 

средства воспитания русский язык выступает

не

только

сам

по

себе,

но

и как

первоэлемент

 

художественной

литературы,

 

произведения

которой

несут

в себе

определенную

воспитательную

 

функцию

(Шанский).

 

 

 

 

 

Предложения с обособленными обстоятельствами

Обособленные обстоятельства неодинаковы по степени предикативности, но почти все легко трансформируются в придаточные предложения; чаще других членов предложения они выступают как детерминанты, так как их подчинительные связи с другими членами предложения наиболее слабые (преобладает примыкание).

§ 60. Предложения с деепричастными оборотами. Стержень деепричастных оборотов составляет деепричастие. Основной компонент их семантики — значение обстоятельства (образа действия, времени, причины, условия, уступки и др.). Дополнительным является значение добавочного (второстепенного) сказуемого.- Приведем примеры:

Как?

Распустив хвоста колючий веер, на

сосне

красуется

глухарь

(Кедрин);

Я иду

по

лугам, раздвигая

зеленые

травы

(Солоухин).

 

 

 

 

 

 

 

Когда?

Напившись чаю

и

отдохнув,

она

вышла

погулять

(Чехов);

Граня и

чеканя

слова,

переливая

в

них свои

мечты,

поэт

всегда связан

с

народом

(Брюсов).

 

 

 

 

 

 

 

 

Почему?

А

ветер,

устав от

игры,

валялся

в

гнезде

 

зеле-

ном

(Проталин);

Каждый,

 

выходя

из ярко освещенных

сеней

по

лестнице

на улицу, точно падал

в

яму

(Гончаров).

 

 

 

 

С к а к и м

с л е д с т в и е м ?

 

Снег

с

полей

сошел

за

одну

неделю,

 

обнажив

парящую

влажную

землю

(Мусатов);

Листья

каштанов

обвяли,

опустив свои широкие зеленые пальцы

(Паустов-

ский) .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

П р и к а к о м

у с л о в и и ?

Не

зная

прошлого,

 

невозможно

понят*

подлинный

смысл

настоящего

и цели

будущего

 

(Горький);

Судя

по

теплу, погода

в

этих

краях

давно

уже

обогнала

ка-

лендарь

 

(Степанов).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Н е с м о т р я

на

ч т о ?

 

Написав

несколько

страниц,

он

ни

разу

не

поставил

два

раза

 

«который»

 

(Гончаров);

Расстегнув

ворот

рубахи,

Репинский

тяжело

дышал...

(Мусатов).

 

 

 

В деепричастных оборотах

нередки случаи

синкретизма

обстоя-

тельственных значений: времени и условия, причины и цели и т. д.:

Ветер шуршал, переворачивая зеленые подсолнечные листья

156,

(Шолохов); Май цветами

провожая,

Распускается

сирень (Мар-

шак); Восток

незаметно

яснел,

отражая

свой

слабый свет на

подернутом

тонкими тучами

своде

неба

(Л.

Толстой).

Чаще других встречаются деепричастные обороты со значением обстоятельства образа действия: обозначая добавочное действие, они х а р а к т е р и з у ю т основное действие, выраженное глаго- лом-сказуемым. Потребность в выражении сложной семантики обусловила не только возникновение деепричастных оборотов, но и современное сосуществование их с другими обстоятельствами и сказуемыми. Специфика деепричастных оборотов заключается в с и н т е з е свойств главного члена — сказуемого и второстепенного члена — обстоятельства. Синкретизм в языковой семантике деепричастных оборотов обусловливает их речевую емкость и выразительность, предельную насыщенность действием предложений с деепричастиями и деепричастными оборотами.

Обстоятельственный компонент в семантике деепричастных оборотов и одиночных деепричастий усиливается при включении их в синонимический ряд с обстоятельствами, выраженными наречиями

и предложно-падежными сочетаниями: Пьер слушал ее

^раскрытым

pmoMji не с_пуская_с _нее_своих_глаз,

полных слезами

(Л. Тол-

стой) .

По степени предикативности деепричастия и деепричастные обороты неоднородны. Менее предикативны деепричастия со значением обстоятельств образа действия, поэтому они не всегда до-

пускают замену придаточными предложениями: Лось

стоял

на

дороге,

гордо

подняв

свою красивую голову (Попов); Она

[Наташа]

шла, опустив

голову,

глядя под ноги, как-то зябко прижав

руки

к груди

(Николаев)

 

 

 

§ 61. Предложения с обстоятельственными субстантивными оборотами. Могут обособляться субстантивные обороты со значением причины, условия, уступки, времени, цели, следствия. Их структурной особенностью является наличие предлогов и предложных со-

четаний: несмотря

на,

вследствие,

 

благодаря,

 

ввиду,

в силу, со-

гласно, вопреки,

за

неимением,

при наличии,

в

случае,

во

избежа-

ние

и др.:

Несмотря

на морковный

румянец,

она

была

миловид-

на

(Леонов);

По случаю

заносов,

целых

два

часа

я

сидел

и

ждал

на

вокзале

 

(Бунин);

За

исключением

поездок

по

делам

 

зимой,

большую

часть

времени

он проводил

дома

(Л.

Толстой);

Ввиду

недостатка

времени,

не

станем

отклоняться

 

от

предмета

лек-

ции

(Чехов).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Степень

предикативности

обстоятельственных

 

субстантивных

оборотов зависит от ряда факторов, среди которых, кроме предлогов, особо выделим характер стержневого слова, степень распространенности оборота, его место в предложении.

На первый взгляд, кажется, что в следующих предложениях

одинаковые факторы выражения полупредикативности: После

чте-

ния басен

начались

танцы

(Леонтьева); После

двух лет

засухи

и суховеев

все силы

области

были брошены на

лесонасаждения

157,

(Леонтьева). Общее временное значение обусловлено предлогом после, однако в первом случае при замене оборота предложением актуализируется действие с неопределенным деятелем (деятель не указан), а во втором — состояние. Эти различия обусловлены лек-

сико-грамматическими

свойствами

существительных:

I.

Читали

басни.

После начались

танцы. II.

После того как два

года

были

засуха

и суховеи, все

силы...

 

 

 

При отглагольном существительном с большим числом распространителей, среди которых есть слово со значением субъекта, субстантивный оборот более предикативен, чем при одиночном кон-

кретно-предметном существительном. Ср.: После

своего

 

освобожде-

ния

из

плена

он

приехал

в

Орел...

(Л.

Толстой).— После

того,

как

его

освободили

из

плена, Пьер

приехал

 

в

Орел...;

Но

как

только

он

приехал

в

Орел,

он

заболел

(Л.

Толстой).—

После

приезда

в

Орел

он

заболел;

 

После

сытного

ужина

я

простился

и

уиіел

(Катаев).— Поужинав,

я

простился

и ушел;

Когда

я

по-

ужинал,

я...;

После

того

как

я...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Обстоятельственные субстантивные обороты чаще обособляются

в

интерпозиции: Он,

после

своего

освобождения

 

из плена,

 

приехал

в

Орел;

Я,

после

сытного

ужина,

простился

 

и

ушел.

Однако и

в интерпозиции обособление предложно-падежных словоформ с

обстоятельственными

значениями

факультативно.

Ср.:

Заметка

в случае

надобности

подлежит

сокращениям

и

стилистическим

изменениям (Чехов); ...Нижние знаки по мере приближения

к строке

имеют

тенденцию

к упрощению

рисунка

ноты

(Андроников).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С УТОЧНЯЮЩИМИ ОБОСОБЛЕННЫМИ ЧЛЕНАМИ

Уточняющие члены предложения конкретизируют или поясняют значения других членов предложения. При разграничении пояснения

и уточнения

(а оно не всегда

четко

просматривается!)

пояснением

считают отношения тождества, а

уточнением — отношения

целого

и части. Приведем примеры уточнения и пояснения: Внизу,

в

тени,

шумел

Дунай

(Тютчев);

Целый

день,

с утра

до

ночи,

от зари

и до зари,

в

частом

ельнике

хлопочут

 

силачи-богатыри

 

(Трут-

нева);

Тоскливо,

по-волчьи,

выла

 

пурга

(Санин);

Он

дошел

до

конца

улицы,

обрывавшейся

 

в поле,

и

глубоко,

до

боли

в

легких,

вдохнул

пахнущий

весной

воздух

 

таянья

 

(Лйдин); Длинная,

в

несколько

верст,

тень

ложилась

от гор

на

степи

(Л.

Толстой).

Предложения

с уточняющими

членами

отличаются

 

от

пред-

ложений с полупредикативными обособленными членами прежде всего семантикой: первые лишь уточняют, конкретизируют, поясняют сообщение в какой-либо его части, вторые содержат дополнительное сообщение, to есть полупредикативны.

Есть и различия в структуре:

1. Полупредикативными могут быть только второстепенные члены предложения, а уточняющими (и, следовательно, уточняемыми) — все члены предложения, в том числе и главные: Народ,

то есть весь их шахтерский отряд, и женщины, и дети ста-

158,

Соседние файлы в предмете Русский язык