Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

176906

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
445.37 Кб
Скачать

На правах рукописи

Трушкова Любовь Олеговна

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ SADNESS: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2011

3

Работа выполнена на кафедре теоретической лингвистики Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Семенова Татьяна Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Плотникова Светлана Николаевна

кандидат филологических наук, доцент

Петрова Наталья Юрьевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова»

Защита состоится «7» апреля 2011 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «3» марта 2011 г.

Ученый секретарь

 

диссертационного совета

д.ф.н. Литвиненко Т.Е.

4

Реферируемое диссертационное исследование посвящено комплексному анализу актуализации эмоционального концепта SADNESS в современном английском языке.

Исследование выполнено в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания, в установки которой входят принципы исследования языкового явления по его участию в выполнении языком двух важнейших функций – когнитивной и коммуникативной.

Изучение проблемы взаимосвязи языка и эмоций становится все более актуальной в последнее время. Эмоции являются мотивационной основой сознания, мышления и социального поведения и представляют собой разновидность человеческих страстей, которые пронизывают все сферы жизни человека и отражаются на всех уровнях языка. Ключом к изучению человеческих эмоций является сам язык, поскольку именно в языке эмоциональная сфера находит свое естественное отражение и воплощение.

В современной лингвистике эмоции рассматриваются в аспекте семиотики и коммуникации, то есть как опыт не отдельно взятого субъекта, а межсубъектный опыт, который возникает в процессе коммуникации и маркируется специальными вербальными / невербальными знаками. В многочисленных научных исследованиях затрагиваются вопросы теории и семиотики эмоций, их концептуализации и вербализации [Арутюнова, 1976; Красавский, 2001; Дорофеева, 2002; Воркачев, 2004; Kövecses, 1990; Lakoff, 1990]. В ряде исследований [Шаховский, 1996; Степанов, 1997; Красавский, 2001; Стефанский, 2009] выделяются концепты особого вида – эмоциональные концепты, ядром которых являются базовые эмоции, образующие собственные «концептуализированные предметные области» [Степанов, 1997, с. 40], составляющие эмоциональную картину мира. Внимание исследователей не раз привлекали как отдельные эмоциональные концепты: радость [Пеньковский, 1991; Озонова, 2003; Сайко, 2007], счастье [Воркачев, 2004], удивление [Дорофеева, 2002], страх [Валиева, 2003; Зайкина, 2004; Бутенко, 2006], гнев, злость [Маркина, 2003; Аблецова, 2005; Крылов, 2007], любовь [Кузнецова, 2005], обида [Эмих, 2005], стыд и вина [Дженкова, 2005], так и целые области эмоциональной картины мира [Красавский, 2001; Валиева, 2003; Погосова, 2007; Стефанский, 2009].

Исследования, сфокусированные на концепте «печаль», проводились на материале русского языка [Мальцева, 2009], на материале немецкого языка [Мокшина, 2003; Адамова, 2006], в сопоставительном аспекте на материале русского и французского языков [Волостных, 2007], и русского и английского языков [Погосова, 2007]. Вместе с тем, до настоящего времени не предпринимались попытки рассмотрения концепта SADNESS на материале английского языка, что и предопределило выбор темы диссертации.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена важностью дальнейшей разработки проблем языкового моделирования внутреннего мира человека. Перспективным является системное, комплексное осмысление концепта SADNESS в языковой картине мира. Актуальным является дальнейшее исследование проблем соотношения языковых форм со структурами сознания, а также изучение фрагментов картины мира через их языковые репрезентации. Данные факторы

5

определяют значимость изучения эмоционального концепта SADNESS в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Предметом исследования в данной работе является семантика языковых единиц, вербализирующих концепт SADNESS.

Объектом исследования является содержание и структура концепта SADNESS, который рассматривается как фрагмент английской языковой эмоциональной картины мира.

Целью настоящего исследования является лингвокогнитивное моделирование содержания и структуры эмоционального концепта SADNESS и анализ его языковой реализации в художественном дискурсе.

В соответствии с целью исследования в диссертационной работе ставятся следующие задачи:

1)изучить онтологию печали в психологии;

2)определить метаязык диссертационного исследования;

3)систематизировать языковые средства, объективирующие концепт SADNESS;

4)проанализировать и описать семантику языковых средств, вербализующих исследуемый концепт;

5)выявить концептуальные признаки, формирующие содержание концепта SADNESS как ментальной единицы;

6)установить метафорические когнитивные модели концепта SADNESS;

7)установить метонимические когнитивные модели концепта SADNESS;

8)выявить модусы репрезентации эмоционального концепта SADNESS в художественном дискурсе;

9)систематизировать типы синтаксических конструкций, используемых для репрезентации эмоционального состояния печали человека через «Я»-модусную и «не-Я» модусную рамку;

10)исследовать гендерные особенности репрезентации концепта SADNESS в художественном дискурсе.

Для достижения цели и решения поставленных задач были использованы методы когнитивного моделирования, методы концептуального, контекстуального, интерпретативного, этимологического и дефиниционного анализа. В диссертации используются общие методы научного познания: наблюдение, синтез, анализ, сравнение, дедуктивный метод.

Материалом исследования послужили примеры, извлеченные из художественных произведений современных британских и американских авторов (всего 39 названий общим объемом 14638 страниц). Привлекались данные толковых и энциклопедических словарей, словарей синонимов. Общее количество примеров составило около 4500 единиц.

Общетеоретической и методологической базой исследования послужили следующие положения:

1)принцип антропоцентризма [Роль человеческого фактора в языке, 1988; Апресян, 1995; Вежбицкая, 1997; Арутюнова, 1999; Антропологическая лингвистика, 2003; Баженова, 2003; Внутренний мир человека, 2007]. При антропоцентрическом подходе языковые явления анализируются в триаде

 

 

 

6

 

 

 

 

«человек-язык-мир», где язык – это форма и способ вербализации

 

человеческого сознания, которое концептуализирует окружающий его мир;

2)

базовые

положения

когнитивной

лингвистики

[КСКТ,

1997;

 

Болдырев, 2000; Слышкин, 2000; Карасик, 2002; Кубрякова,

2004;

 

Воркачев, 2007; Taylor, 1985; Langacker, 1999]. При когнитивном подходе

 

языковое содержание воспринимается как часть когнитивной системы.

 

Посредством языка осуществляется доступ к ненаблюдаемому когнитивному

 

миру человека, структурам его сознания;

изучение языковых форм,

в свою

очередь, представляется объективно недостаточным без обращения к когнитивным категориям и процессам;

3)положения лингвистики эмоций [Иорданская 1970, 1972; Шаховский, 1987; Вольф, 1989; Малинович 1989, 1990; Красавский, 2001; Зализняк, 2006; Kenny, 1963; Wierzbicka, 1980, 1996]. В разных языках эмоции отличаются определенной спецификой вербализации, которая обусловлена присущей человеку субъективностью интерпретации окружающей действительности. Психолингвистическая и лингвистическая интерпретация данных,

 

представленных в языке, позволяет рассматривать названия базовых эмоций

 

как репрезентацию особых знаний, стоящих за фактами естественного языка;

4)

теория

концептуальной

метафоры и метонимии [Апресян,

1995;

 

КСКТ,

1997; Арутюнова,

1999; Падучева, 2004; Lakoff, 1990,

2003;

Ungerer, 1996; Kövecses, 1999]. Когнитивный подход к метафоре и метонимии предписывает рассматривать данные явления как один из принципов организации обыденного мышления, определенный способ концептуализации и категоризации действительности.

Научная новизна настоящей диссертационной работы заключается в следующем:

-впервые проводится комплексное исследование содержания и структуры эмоционального концепта SADNESS в современном английском языке;

-устанавливаются когнитивные метафорические модели эмоционального концепта SADNESS;

-устанавливаются когнитивные метонимические модели эмоционального концепта SADNESS;

-исследуются дискурсивные особенности актуализации эмоционального концепта SADNESS;

-выявляются «Я»-модусная рамка и «не-Я» модусная рамка репрезентации эмоционального концепта SADNESS в художественном дискурсе;

-исследуются гендерные аспекты репрезентации эмоционального состояния печали в художественном тексте;

-выявляются и систематизируются языковые номинации мужского и женского невербального выражения печали.

На защиту выносятся следующие положения:

1.Концепт SADNESS является фрагментом эмоциональной картины мира, представляющей собой совокупность эмоциональных представлений, эмоциональных понятий, эмоциональных концептов.

2.Содержание эмоционального концепта SADNESS формируют следующие

признаки:

«эмоциональное

состояние»,

«причинность»,

«интенсивность»,

7

«длительность», «временная локализованность», «оценочность», «внешнее проявление», «внутреннее переживание», «утрата», «боль, страдания», «подавленность», «безнадежность», «задумчивость».

3.Эмоциональный концепт SADNESS концептуализируется посредством метафорических моделей, источником которых являются физические, материальные феномены. К метафорическим моделям репрезентации концепта SADNESS относятся: пространственная метафорическая модель (концептуальные метафоры ПЕЧАЛЬ – НИЗ, ПЕЧАЛЬ – ПАДЕНИЕ ВНИЗ, ПЕЧАЛЬ – ВМЕСТИЛИЩЕ); антропоморфная метафорическая модель (концептуальные метафоры ПЕЧАЛЬ – ЧЕЛОВЕК, ПЕЧАЛЬ

ВРАГ); зооморфная метафорическая модель (концептуальная метафора ПЕЧАЛЬ – ЖИВОТНОЕ); натурморфная метафорическая модель (концептуальные метафоры ПЕЧАЛЬ – ЖИДКОСТЬ, ПЕЧАЛЬ – ТЬМА); сенсорная метафорическая модель (кинетические метафоры ПЕЧАЛЬ – БОЛЬ, ПЕЧАЛЬ – ТЯЖЕСТЬ, ПЕЧАЛЬ – ГОРЕЧЬ; температурные метафоры ПЕЧАЛЬ – ХОЛОД, ПЕЧАЛЬ – ЖАР; цветовая метафора ПЕЧАЛЬ – ГОЛУБОЙ ЦВЕТ; аудиальные метафоры ПЕЧАЛЬ – МУЗЫКА, ПЕЧАЛЬ – ТИШИНА).

4.Эмоциональный концепт SADNESS концептуализируется посредством метонимической модели «Часть – Целое». Физиологические эффекты эмоции печали выступают как источник метонимического переноса и метонимически обозначают саму эмоцию. Метонимические модели формируются на основе косвенных признаков печали и соответственно подразделяются на мимическую, пантомимическую, голосовую, дыхательную, кардиальную, секреторную и цветовую модели.

5.В художественном тексте эмоциональное состояние печали представлено через «Я»-модусную рамку и «не-Я» модусную рамку наблюдения. Совпадение субъекта чувствующего и субъекта говорящего выражается «Я»-модусной рамкой. Несовпадение чувствующего субъекта и субъекта речи, в роли которого выступает наблюдатель, не являющийся субъектом эмоционального состояния и интерпретирующий видимые симптомы как состояние печали, образует «не-Я» модусную рамку.

6.Гендерная концептуализация эмоционального состояния печали актуализируется в художественном дискурсе номинациями, вербализующими типично мужское и типично женское невербальное выражение печали, которое представлено гендерно-маркированными жестами, позами, голосовыми проявлениями.

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в исследование концептов в целом и эмоциональных концептов в частности. Работа вносит вклад в дальнейшую разработку теории эмоциональных состояний с когнитивно-дискурсивных позиций, что позволяет изучить особенности категоризации человеком своего внутреннего мира.

Практическая ценность исследования заключается в возможности применения

его основных положений в преподавании вузовских курсов теоретической грамматики, лексикологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в разработке спецкурсов по языковому моделированию внутреннего мира человека, при руководстве курсовыми и дипломными работами.

8

Апробация результатов исследования. Концептуальные положения исследования прошли апробацию в виде докладов на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2007-2010гг.). Основные положения диссертации были изложены на международной научно-практической конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (г. Северодвинск, сентябрь 2009г.); в докладе на региональной конференции молодых ученых в ИГЛУ (март 2010г.); на Всероссийской научно-теоретической конференции «Единицы языка и речи: лингвистические, переводческие и дидактические проблемы» (г. Уфа, октябрь 2010г.). Основные положения настоящей работы нашли отражение в тезисах и 7 статьях, одна из которых опубликована в ведущем рецензируемом научном издании.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом в 164 страницы состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 216 наименований, из которых 46 на английском языке, списка использованных словарей, источников примеров и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, раскрывается ее актуальность, вычленяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, определяются ее теоретическая база, материал и методы исследования, указывается научная новизна работы, излагается ее теоретическая и практическая значимость, формулируются выносимые на защиту положения, определяются объем

иструктура работы.

Впервой главе «Теоретические и методологические основы исследования эмоционального концепта SADNESS» излагаются основные теоретические предпосылки исследования, раскрывается онтология печали в психологии, рассматриваются ключевые для настоящего исследования научные понятия картина мира, эмоциональная картина мира, концептуализация, категоризация, эмоциональный концепт, прототипическая ситуация, когнитивная модель.

Во второй главе «Лингвокогнитивное моделирование эмоционального концепта SADNESS» выявляются содержательные признаки концепта SADNESS, исследуются способы его языковой актуализации, анализируется атрибутивная и глагольная лексическая сочетаемость исследуемого концепта, анализируется структура прототипической ситуации эмоционального состояния печали, выявляются метафорические и метонимические когнитивные модели концепта SADNESS.

Втретьей главе «Эмоциональный концепт SADNESS в художественном дискурсе» анализируются особенности репрезентации эмоционального состояния печали в художественном дискурсе. Выявляются модусные рамки репрезентации эмоционального состояния печали, анализируются гендерные особенности репрезентации эмоционального состояния печали в художественном дискурсе.

Взаключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Как показывает анализ современной лингвистической литературы, языковая

форма существования картины мира позволяет выделить ее особую разновидность – языковую картину мира. Под языковой картиной мира в настоящем исследовании

9

понимается вербализованная часть концептуальной картины мира [Роль человеческого фактора в языке, 1988, с. 142].

Эмоциональная языковая картина мира выступает как разновидность языковой картины мира. Познание окружающей действительности всегда сопровождается классификационно-квалифицирующей ментальной деятельностью человека. Оценочные суждения человека о мире фиксируются в его языке. Они лежат в основе эмоциональной картины мира, существование которой в значительной степени обусловлено языком [Шаховский, 1987, 1995; Апресян, 1995; Вежбицкая, 1997, 2001; Красавский, 2001; Стефанский, 2009]. Посредством эмоций человек получает специфический видовой опыт, который закрепляется в сознании, мышлении и языке, вербально обозначающем объекты мира, явления, ситуации и их эмоциональные оценки. Слова становятся их заместителями в сознании человека, и, также переживаются человеком, являются значимыми для него, как и те объекты, ситуации, явления, которые словами замещаются. Под эмоциональной картиной мира в настоящем исследовании понимается совокупность эмоциональных представлений, эмоциональных понятий, эмоциональных концептов. Эмоциональная языковая картина мира определяется как совокупность множества вербализованных на лексическом и фразеологическом уровнях эмоциональных концептов, состоящих друг с другом в сложных структурно-смысловых и функциональных отношениях [Красавский, 2001].

Важнейшим инструментом анализа эмоциональной картины мира является анализ эмоциональных концептов. Лингвисты, предпринимавшие попытки описать концепты эмоций, указывают на их диффузный характер [Чернейко, 1997; Красавский, 2001; Воркачев, 2004]. Это является следствием того, что диффузность, размытость сегментов чувственной сферы человека обуславливает трудность определения границ отдельных эмоций в языковой картине мира. Эмоциональные концепты оценочны по своей природе [Бабушкин, 1996]. Эмоциональным концептам присуща этноспецифичность, предопределяемая такими социопсихокультурологическими факторами, как традиции, обычаи, нравы, особенности быта, стереотипы мышления, модели поведения, исторически сложившиеся на всем протяжении развития, становления этноса [Шаховский, 1996; Красавский, 2001]. В настоящем исследовании под эмоциональным концептом понимается этно-культурно обусловленное, сложное структурно-смысловое, ментальное, как правило, лексически и фразеологически вербализованное образование, включающее в себя помимо понятия образ и оценку, и замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации предметы мира, вызывающие пристрастное отношение к ним человека [Красавский, 2001].

Анализ эмоциональных концептов с позиций когнитивно-дискурсивного подхода имеет целью показать, что эмоции как явления психики имеют чрезвычайно сложную концептуальную структуру, которая может быть выявлена путем систематизации языковых выражений, используемых носителями языка для обозначения и представления эмоций.

Концепт SADNESS в английском языке вербализуется широким спектром языковых средств: 1) субстантивными номинациями (sadness, depression, melancholy, dejection, gloom, sorrow, grief, anguish); 2) глагольными номинациями с каузативным

10

значением ‘печалить/ огорчать/ расстраивать’ (grieve, distress, depress, sadden); 3) глагольными номинациями со значением ‘печалиться/ огорчаться/ горевать’ (grieve, agonize, sadden, ache, suffer); 4) адъективными номинациями со значением каузируемого состояния ‘переживающий печаль’ (sad, melancholy, gloomy, sorrowful, mournful); 5) адъективными номинациями с каузативным значением ‘вызывающий чувство печали’ (sad, depressing, distressing, pathetic); 6) адвербиальными номинациями со значением ‘внешнее проявление эмоционального состояния печали’

(sadly, painfully, distressingly, bitterly, miserably); 7) фразеологизмами (be in low spirits, feel dark, look down, blue devils); 8) номинациями, обозначающими невербальное проявление эмоции (cry, sob, whimper, frown, lower one’s hands, sagged shoulders).

Анализ языковых средств, вербализующих исследуемый концепт, позволяет говорить о его номинативной плотности, а, следовательно, и о значимости исследуемого феномена в англоязычной картине мира.

Этимологический анализ имени концепта SADNESS показывает, что исследуемый концепт относится к древнейшему пласту индоевропейской лексики, что указывает на его «долгую жизнь» в языке и речи. По данным электронных этимологических словарей, лексема sad (sæd), образовалась от древнегерманской единицы sathaz с индоевропейской основой sa- в значении ‘сытый, насытившийся’. В XIII веке значение прилагательного в большей мере указывало на физические ощущения человека (лексемы ‘sated’/‘сытый’, ‘heavy’/‘тяжелый’, ‘tired’/‘усталый’). По мере развития лексемы, ее значение стало более абстрактным и стало обозначать фрагмент эмоциональной жизни человека (лексические единицы ‘unhappy’/несчастный’, ‘grave’/‘мрачный’) (OED). Таким образом, формирование исследуемого концепта происходило от чувственного, основанного на телесном опыте содержания к более абстрактному, другими словами, из мира физического в мир психический.

Лексикографический анализ позволил определить структуру эмоционального концепта SADNESS. Анализ имени концепта и его синонимов, а также анализ лексической сочетаемости показал, что содержание концепта формируют такие признаки, как «эмоциональное состояние», «причинность», «интенсивность», «длительность», «временная локализованность», «оценочность», «внешнее проявление», «внутреннее переживание», «утрата», «подавленность», «безнадежность», «задумчивость», «боль, страдания». Центральным признаком концепта SADNESS является признак «эмоциональное состояние», а все остальные выделенные признаки актуализируют связь концепта с эмоциональным состоянием. В коммуникативной ситуации, в зависимости от дискурсивной цели высказывания, реализуется тот или иной признак эмоционального концепта SADNESS.

Раскрытие сущности концепта не может ограничиваться выявлением только концептуальных признаков. В сознании эмоциональные концепты образуют структуры высокой степени абстракции: фреймы, гештальты, скрипты, сценарии. В лингвистике проблема представления внутренней сферы человека решается в терминах прототипического сценария [Апресян, 1995; Lakoff, 1990; Kövecses, 2006], прототипической ситуации [Кустова, 2004; Зализняк, 2006; Wierzbicka, 1996], прагматической ситуации [Рябцева, 1994], когнитивной модели [Lakoff, 1990; Kövecses, 1990, 1999]. В качестве метаязыка в настоящем исследовании используется

11

термин прототипическая ситуация, под которым понимается когнитивная структура высокой степени абстракции, которая включает в себя набор семантических компонентов, типичных для ситуации.

Прототипическая ситуация эмоционального состояния печали включает в себя субъект состояния, само эмоциональное состояние, его причину. Все вышеперечисленные компоненты имеют определенные особенности в языковом выражении.

Эмоциональные состояния являются субъективными по своей природе, поэтому о наличии того или иного состояния, его причине, степени может судить только сам субъект состояния, репрезентированный первым лицом, ср.: I was still very upset about it but when he called me, we talked for a while (Steel4, p. 127). Высказывания в первом лице являются подлинной констатацией внутреннего состояния [Вольф, 2002; Kenny, 1963; Austin, 1979; Searle, 1999].

Вкачестве репрезентанта субъекта эмоционального состояния может выступать также высказывание во втором лице. Такие высказывания употребляются при повторе, переспросе или выражаются в гипотетической форме с помощью различных модальностей [Булыгина, 2000; Вольф, 2002]. Как явствует из следующего примера, персонаж, не будучи уверенным, какое состояние переживает собеседник, задает ему прямой вопрос: Were you particularly happy or gloomy, or what? (Dreiser2, p. 259).

Субъект эмоционального состояния печали может быть обозначен также высказыванием в третьем лице, ср.: She felt sad and lonely, not for Anthony, but for the child who had died (Steel1, p. 143). На внутренние ощущения субъекта состояния в таких высказываниях указывает употребление предиката feel.

Ввысказываниях во втором и третьем лице говорящий судит о внутренних ощущениях субъекта и представляет их по аналогии со своими собственными ощущениями в подобной ситуации.

Печаль категоризуется как эмоциональное состояние на том основании, что она

обладает категориальными признаками, присущими

всем состояниям,

к ним

относятся:

статичность,

временная

локализованность,

длительность,

неконтролируемость, интенсивность и ненаблюдаемость.

 

 

 

Статичность предполагает неизменяемость

состояний

в

течение

определенного временного отрезка. Маркерами признака статичности состояний служат темпоральные обстоятельства со значением длительности for hours/ days/ years, all one’s life, all day long, ср.: She said he had been very sad for the past two years, and he would be happy now with God (Steel4, p. 25).

Временная локализованность заключается в том, что состояния, в отличие от действий и процессов, лежат на временной оси. Маркерами данного признака являются наречия always, seldom, rarely, often и темпоральные обстоятельства со значением временной локализации now, then, at the point, ср.: I was too upset myself at that point to question it, or be suspicious (Steel2, p. 401).

Длительность предполагает, что состояния соотносятся с отрезком на временной оси, а не с точкой. Маркерами данного признака служат темпоральные обстоятельства со значением длительности for a moment, for many years, all the time, all day, constantly, still, most of the time, ср.: She was tired and depressed most of the time, refused to go out (Steel2, p. 448).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]