Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

176936

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
399.43 Кб
Скачать

На правах рукописи

Янькова Нина Анатольевна

СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОНСТАНТЫ:

INNERMOST

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учѐной степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2011

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Малинович Мария Васильевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

 

Хахалова Светлана Алексеевна

 

кандидат филологических наук, доцент

 

Носкова Марина Владимировна

Ведущая организация:

Алтайская государственная

 

педагогическая академия

Защита состоится «29» сентября 2011 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан « 27 » июня 2011 года.

Учѐный секретарь

 

диссертационного совета

д.ф.н. Т.Е. Литвиненко

3

Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному анализу лингвистической репрезентации семантической константы внутреннего мира человека INNERMOST в современном английском языке. Работа выполнена в рамках антропоцентрической парадигмы, одной из задач которой является «вычленение и обоснование новых семантических пространств в их тесной взаимосвязи в реальном и виртуальном бытии человека» [Малинович, 2003, с. 11].

Актуальность предпринятого исследования определяется устойчивым интересом современной лингвистики к проявлениям сознания, составляющим глубинную основу психической жизни индивида, его внутреннего мира: «Стыд и Совесть» [Арутюнова, 2000]; «Душа и Дух» [Пименова, 2004]; «Любовь» [Воркачев, 2004]; «Ненависть» [Балашова, 2004]; «Чувство» [Лебедева, 2006]; «Верность» [Саварцева, 2007] и многие другие. Это сложный комплекс представлений об идеальных компонентах человека, требующий специального лингвистического изучения. В их числе и константа внутреннего мира INNERMOST.

Феномен Innermost становился объектом психологического изучения [Bohman, 1988]. На синтаксическом уровне рассматривались особенности кос венных высказываний в передаче сокровенного смысла на материале русского языка [Гак, 2004]. И, несмотря на то, что исследуемый нами сокровенный смысл является смежным с изученными лингвистическими феноменами: «Истина» [Арутюнова, 1991; Хромова, 2002], «Приватность» [Прохвачева, 2000]; «Тайна» [Шейгал, 2002], анализ языковой репрезентации константы INNERMOST не являлся ранее предметом научного исследования, что представляет собой пробел в изучении семиосферы внутреннего мира человека. Его перспективность представляется очевидной: сокровенное является универсалией в том смысле, что присуще каждому, обусловливается внеязыковой действительностью, общими закономерностями еѐ отражения в сознании людей, основополагающими принципами бытия. Теоретическое осмысление изучаемой сущности и анализ эмпирического материала дают возможность понять еѐ функциональное предназначение, представить способы концептуализации в современном английском языке. Всѐ это определило выбор темы настоящей диссертационной р а- боты.

Предметом настоящего исследования является семантическая константа внутреннего мира человека INNERMOST в современном английском языке.

Объект изучения – система языковых и неязыковых средств, актуализирующих данную константу в современном английском языке.

Цель диссертационной работы – комплексный научный анализ лингвистической сущности константы внутреннего мира человека INNERMOST в современном английском языке.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1) аргументировать общетеоретические и методологические основания изучения константы внутреннего мира человека INNERMOST в современном английском языке;

2) определить место константы INNERMOST в семиосфере внутреннего мира человека;

4

3)установить лингвистический статус константы INNERMOST в современном английском языке и описать еѐ структуру;

4)раскрыть специфику актуализации данной константы в английском языковом сознании на материале бытийного дискурса и экспериментальных данных;

5)описать особенности возрастной и гендерной объективации изуч аемой кон-

станты; 6) исследовать фразовую асимметрию косвенных высказываний в передаче

сокровенного смысла.

Общетеоретическую и методологическую базу исследования составляют:

1. Основополагающий принцип современного языкознания о взаимосвязи языка и мышления [Апресян, 1995; Арутюнова, 1988, 1999; Бабушкин, 1996; Балли, 2001; Вежбицкая, 1997; Гийом, 1992; Павилѐнис, 1983; Пищальникова, 2001; Сепир, 1993; Уорф, 2003; Lyons, 1995 и другие].

2. Положения антропологической лингвистики, базовыми понятиями которой являются:

- естественный язык во взаимосвязи с человеком [Апресян, 1995, т.2; Арутюнова, 1999; Звегинцев, 1973; Караулов, 1987; Колшанский, 2005; Ю. М. Малинович, М. В. Малинович, 2002, 2003 и другие];

-биопсихосоциальная природа языка [Антропологическая лингвистика, 2003; Внутренний мир человека: семантические константы, 2007 и другие];

-роль языка в осуществлении процессов познания, построении концептуальной картины объективной действительности [Арутюнова, 1976, 1999; Болдырев,

2005; Колесов, 2008; Колшанский, 2005; Кубрякова, 1996, 1999; Павилѐнис, 1983;

Рахилина, 2000; Wierzbicka, 1997и другие].

3. Лингвосемиотический подход, согласно которому исследуемая нами константа рассматривается в трѐх измерениях: знак, значение, смысл [Карасик, 2004; Красных, 2003; Степанов, 1985; Павилѐнис, 1983; Лотман, 2000; Эко, 2004 и другие].

4.Представление о семиосфере, как семиотическом пространстве, включающем совокупность знаков и языковых коммуникаций, сосуществующих в пространстве и времени [БЛС, 2008; Лотман, 2000].

5.Принцип вариативности, прослеживающийся на различных уровнях актуализации и проявляющийся в дифференциации территориальных, возрастных, гендерных признаков [Воркачев, 2005; Казыдуб, 2009; Якобсон, 1998а; Ярцева, 1990].

В работе используется комплекс лингвистических методов и приѐмов научного исследования. Общенаучные: наблюдение, анализ, синтез, сравнение, абстрагирование, индукция, дедукция; специальные лингвистические: концептуальный анализ, понятийное моделирование, интерпретация; психолингвистические: метод направленного ассоциативного и рецептивного эксперимента (метод субъективных дефиниций), анкетирование.

Научная новизна настоящей диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые на материале английского языка проведено специальное лингвистическое исследование константы INNERMOST. Посредством комплексного изучения семантически связанных с ней концептов выявлен еѐ инвариантный смысл, проанализированы понятийная, образная составляющие. Определены особенности актуализации репрезентирующих еѐ языковых знаков; выделены метафорические модели ма-

5

нифестации изучаемой константы. Описаны характерные черты возрастной и гендерной концептуализации исследуемого феномена в английском языковом сознании.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. INNERMOST в английском языке – семантическая константа внутреннего мира человека, концептуализируемая с позиции переживающего субъекта и стороннего наблюдателя.

2. В английском языковом сознании содержательно-понятийную область константы INNERMOST формируют базовый концепт Innermost, а также ряд смежных с ним концептов: Intimate, Secret, Personal, Private, Deep, Important, True. Лингвисти-

ческое исследование семантики репрезентирующих их языковых средств, раскрывает понятийную онтологию исследуемого смысла и воссоздаѐт фрагмент языковой картины мира, связанный с концептуализацией человеческих переживаний и формированием на его основе представлений о внутреннем мире человека.

3. Инвариантными признаками константы INNERMOST в современном английском языке являются: эгоцентризм, акцентирующий роль переживающего субъекта; личностная значимость переживаемого, причинность, опосредующая основания, условия и мотивы сокрытия сокровенного, а также предшествующая или сопровождающая этапы раскрытия, доверия сокровенного Другому.

4. Вариативность исследуемого смысла производна от опыта конкретной языковой личности и прослеживается на всех уровнях актуализации, в том числе, в метафорических номинациях константы, в дихотомиях высказанное / невысказанное, видимое / невидимое, особенностях возрастной и гендерной концептуализации.

Материалом для исследования послужили 5000 языковых единиц из художественных произведений классических и современных английских и американских писателей (19-21 век), корпусов английского языка: BYU – BNC (1980-1993), TIME (1920-2000), COHA (1810-2000), COCA (1990-2010); данные лексикографических и электронных источников.

Теоретическая значимость проведѐнного исследования заключается в том, что полученные результаты вносят определѐнный вклад в изучение вопросов концептуализации знаний о феноменах внутреннего мира человека; в разработку актуальной для современной теории лингвистики проблемы семантических констант; восполняют пробел в изучении семиосферы внутреннего мира человека, как значимой части общей фундаментальной проблематики «Язык и мир человека».

Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов проведѐнного исследования в курсе общего и частного языкознания, в теоретических курсах по лексикологии английского языка, в спецкурсах по теории межкультурной коммуникации и теории семантических констант, в практическом курсе современного английского языка, при создании новых словарей-тезаурусов английского языка, в научно-исследовательской работе аспирантов, магистрантов и студентов.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты ис-

следования на различных его этапах были представлены в докладах на Конференции молодых ученых (Иркутск: ИГЛУ, 27 февраля – 3 марта 2007 года, 2-5 марта 2009 года); Неделе науки ИГЛУ (1-5 марта 2010 года, 1-4 марта 2011 года); XXIII

6

межвузовской научно-методической конференции «Практические и методологические пути решения проблем повышения качества обучения в инженерных вузах» (Иркутск: ИВВАИУ (ВИ), 20-22 марта 2007 года); Региональной научнопрактической конференции «Современные тенденции в обучении иностранным языкам», посвященной 65-летию кафедры иностранных языков БГУ (Улан-Удэ, 6 ноября 2009 года); Международной научно-практической конференции «Иностранные языки в Байкальском регионе: опыт и перспективы межкультурного диалога, посвященной 50-летию факультета иностранных языков и 15-летию Бурятского государственного университета» (Улан-Удэ, 9 сентября 2010 года); II Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и научно-технический прогресс в современном мире» (Якутск, 24-25 марта 2010 года); ежегодных научно-практических конференциях преподавателей, сотрудников и аспирантов Бурятского государственного университета (Улан-Удэ, 16 января 2010 года; 21 января 2011 года); на заседании научного методологического семинара «Актуальные проблемы современной лингвистики: проблемы, решения, перспективы» (25 марта 2011 года). Основные положения настоящей работы изложены в 8 публикациях общим объѐмом 3,9 п. л., в том числе, в двух статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных изданиях.

Структура и объѐм работы. Диссертация состоит из введения, трѐх глав, заключения, библиографии, включающей 200 наименований, из них 31 на английском языке, списка использованных словарей (41 наименование), источников примеров (120 наименований), приложения. Общий объѐм работы 185 страниц (из них 154 основного текста).

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются цель и задачи, методы, предмет и объект исследования, отмечается научная новизна, теор е- тическая и прикладная значимость полученных результатов, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе – «Семантическая константа INNERMOST в современном английском языке: теоретические основания исследования» – излагаются основные теоретические и методологические постулаты, положенные в основу исследования; определяется терминологический аппарат; раскрывается сущность используемого лингвосемиотического подхода к изучению константы, а также еѐ место в семиосфере внутреннего мира человека.

Во второй главе – «Константа INNERMOST в лексико-семантической системе английского языка» – определяется место и значимость константы INNERMOST в ряду смежных концептуальных сущностей; исследуется базовый концепт Innermost, лежащий в основе формирования константы, выделяются еѐ инвариантные признаки в лексической семантике по данным толковых словарей, устанавливаются лексич е- ские и синтагматические связи. Раскрывается ассоциативный потенциал константы по результатам психолингвистического эксперимента.

В третьей главе – «Константа INNERMOST в дискурсивном пространстве английского языка» – описывается метафорическая концептуализация исследуемой константы, а также анализируются оппозиции видимое / невидимое, высказанное / невысказанное, выявляемые еѐ семантикой. С целью определения вариативных свойств исследуемого лингвистического феномена, изучаются характерные призна-

7

ки его возрастной и гендерной объективации. Выявляются особенности фразовой асимметрии косвенных высказываний в передаче сокровенного смысла. Полученные данные верифицируются и дополняются результатами психолингвистического эксперимента.

Взаключении обобщаются результаты проведѐнного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы.

Вприложении представлены результаты дефиниционного анализа ключевой

лексемы, образец анкеты ассоциативного эксперимента.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Интерес для лингвистического анализа представляют концепты внутреннего мира человека, ряд из которых, как наиболее существенные, организуют само ко н- цептуальное пространство, выступают главными рубриками его членения [Арутюнова, 1999б] и характеризуются как универсалии – константы человеческой культуры [Амзаракова, 2010; Внутренний мир человека: семантические константы, 2007; Евсюкова, 2002; Степанов, 1993, 1997]. В числе значимых составляющих, формирующих данное пространство, находится и константа INNERMOST.

Как отмечается в научных исследованиях, концепт достигает уровня константы, когда реальность или идея обнаруживается как одна и та же, на протяжении длительного времени, отличается устойчивостью, постоянностью, значимостью [Амз а- ракова, 2010; Жебраускас, 2006; Ю. М. Малинович, 2007; Степанов, 1993, 1997;]. Семантическая константа, следовательно, есть облигаторная [Трунова, 1995] составляющая той или иной семиосферы, некая первичная данность.

Обычно в европейской лингвокультуре слова-понятия рассматриваются и исследуются как концепты. Но в этом случае, один и тот же концепт часто оказывается представлен несколькими лексическими единицами. Значения же последних не являются константами, и, как следствие, концепты, скорее, представляют собой некие «концептосферы», пересекающиеся друг с другом в своих различных частях [Евсюкова, 2002]. На основании изложенных положений, делаем вывод: термин «константа» оказывается выше, нежели «концепт». Поэтому рассматриваем их как семантически связанные, но находящиеся в иерархических отношениях.

Языковая онтология константы INNERMOST в английском языке репрезентируется набором языковых средств, потенциально приспособленных к выражению сокрытого переживания. В большинстве случаев она находит своѐ выражение в языке в форме качественных прилагательных, которые, обозначая признаки, одновременно являются средствами выражения глубины, интенсивности, значимости переживаемого. Их семантическая структура, согласно данным лексикографических источни-

ков [ALDCE, 1969, p. 508; CCDT, 2003, p. 491; HEED, 1995, p. 495 и других] реали-

зуется лексемами innermost / inmost и их синонимами. На лексическом уровне для выражения константы INNERMOST привлекается предикативная лексика, которая может быть представлена всеми знаменательными частями речи: именами прилагательными, именами существительными, глаголами, свободными и несвободными сочетаниями.

8

Воссоздание сложного синтезирующего образа INNERMOST возможно на основе семантической памяти, базирующейся на предзнании (известном), личностном (индивидуальном) опыте человека. Он (опыт) есть психологический базис процессов сознания обобщѐнного наглядного представления о чѐм-либо / о ком-либо, возникающего в мыслях или в воображении кого-либо и его отражения в языковом сознании субъекта. Сокровенное – обязательная составляющая внутреннего мира человека, оно не просто присуще индивиду, а принадлежит только ему. Его универсальность определяется биопсихосоциальной природой человека [Ю. М. Малинович, 2007], общими принципами восприятия окружающей действительности и отражения данного восприятия в сознании, что, в конечном итоге, и обуславливает формирование констант.

Уникальность сокровенного заключается в его двойственной сущности. С одной стороны, концептуализируемый константой INNERMOST сокрытый, тайный смысл недоступен непосредственному наблюдению стороннего субъекта, недостаточно эмпирически уловим. Ведь «каждый представлен самому себе особым и непосредственным способом, как он не может быть представлен никому другому» [Фреге, 1997, с. 33], а глубоко личный, интимный характер сокровенного создаѐт дополнительное препятствие для проникновения в сферу столь утаѐнного от кого-либо мира подлинных чувств, мыслей и желаний. С другой стороны, данная универсальная константа так же, как и другие, существует в «Я-сознании» и в сознании «Другого», составляя основу внутренней жизни. В каждом человеке, независимо от его социальной роли и положения, есть нечто совсем иное – непостижимое и таинственное. Оно зачастую идѐт вразрез с тем объективно существующим образом, в котором он (человек) является. Это то, что скрывают не только от других людей, но и от самих себя [Франк, 1990]: It is the innermost centre of what we are, the place where we are most authentically ourselves

[BYU – BNC, 2010].

Сокровенное бывает дано только в непосредственном переживании и никаким иным способом представлено быть не может. Каждому отдельному индивиду оно дано иначе, как бы в иной перспективе, чем другому. Сокровенные мысли, чувства, эмоции субъекта — это его мысли, его чувства, это его переживания — часть его собственной жизни. Никакое их описание или опосредованная характеристика не сравнится с самим переживанием, оно не может быть вербализовано в той мере, в

какой может быть прочувствовано: I am assured, that if I had all the gifts of wise men and angels, I could never sufficiently describe my own inward sense [Richmond, 2009].

Человек переживает только своѐ субъективное отражение реального мира. Поэтому, сокровенное каждого – сугубо индивидуально: Our natures are so diverse that our innermost feelings will never be one [Ebers, 2008, p. 113].

Представление о сокровенном, как о внутреннем пространстве человека, может быть предельно обобщѐнным: человек в целом репрезентируется как своего рода пространство, вместилище, местонахождение, сфера обитания сокровенного: In the pause he descended into the innermost depths of his being [Conrad, 2008, p. 232]. Со-

держание высказываний, основанное на таких целостных внутрипространственных образах, сводится, по сути, к обобщению о том, что где-то в пределах физической оболочки (тела) человека заключено нечто, что характеризует состояния глубоких, значимых переживаний человека, скрытых от посторонних.

9

Целостным внурипространственным образам противостоят частичные – отдельные компоненты внутреннего человека. Локусами сокровенного выступают, прежде всего, органы душевной жизни, за которыми в наивной анатомии закреплены определѐнные функции, имеющие отношение к психической сфере личности:

ум, разум, голова, память, сердце, душа: I always loved her. What I am describing, slumbered, and half awoke, and slept again, in the innermost recesses of my mind. There was no evidence of it in me [Dickens, 2002, p. 494]; Jealousy is inconsolable because it cannot know the beloved’s innermost thoughts [BYU-BNC, 2010]; O beloved of my inmost heart [COHA, 2010]; To the acute observer no one can produce the most casual work without disclosing the innermost secrets of his soul [Maugham, 1989, p. 122].

В зависимости от обстоятельств, сокровенное сопровождается целой гаммой эмоций: радостью, восторгом, обидой, ревностью, печалью, негодованием, завистью, любовью, ненавистью. Сокровенное не является эмоцией, но оно есть состояние, определяющее их возникновение в сознании человека: “I will tell you truly. With my little, childish heart, I loved you. With the love of a dear friend, I hold you still, and shall hold you, always. But, Paul! No one else knows it, and I never knew it till I stood face to face with death - with my soul I have come to love another!” Deep and low these last words were – given up from the very innermost, and spoken with bowed head and streaming eyes [COHA, 2010].

Это специальное переживание, приуроченное к какому-то частному событию. При этом на передний план выступает не само по себе предметное содержание того, что в нем отражается, а его значение в ходе жизни, выражаемое к нему отношение человека. Такое переживание отличает особая значимость, длительность, интенсивность, глубина. Названные параметры определяются тем, насколько существенной оказывается для конкретной личности та сфера, с которой связано переживание, многообразие затрагиваемых им сторон личной жизни субъекта. Сокровенным переживанием становится для человека только то, что оказывается для него личностно значимым. Оно оформляется в виде некоего устойчивого образования – сплетения эмоций, чувств, которые, переходя друг в друга, образуют неразрывное единство, способное длиться годы, а иногда проходящее через всю жизнь человека: But my memory keeps in its inmost recess, like a perfume, that innocent kiss [COHA, 2010].

Отдаѐм себе отчет, что исследование инварианта изучаемого смысла и его вариаций в рамках настоящей работы ограничивается синхронным срезом (XIX – XXI вв.), в то время как историческая изменчивость данных понятий нами не оспаривается. Между тем, осмелимся допустить, что и в прошлом сокровенное, вероятно, было столь же значимой составляющей внутреннего мира человека, каковой оно является теперь.

Подобно константным величинам, существующим в естественных науках, семантическая константа характеризуется постоянством значения. Отличительным семантическим инвариантом константы INNERMOST, общим для всех объективирующих еѐ концептов, является переживаемость, глубокая личная значимость и способность интенсифицировать внутреннюю жизнь человека: менять еѐ ритм при попадании в фокус мысли. Таким образом, константа и концепт соотносятся как постоянное (способное получать истинностное значение – стабильное ядро) и переменное (связанное с константой и объективируемое языковыми и неязыковыми

10

средствами разноуровневой принадлежности). Поэтому описание константы возможно только посредством изучения семантически связанных с нею концептов.

Семантическая объѐмность константы INNERMOST как инварианта, складывается из семантически значимых вариантов, при сохранении основного доминирующего понятия. Инвариант различных явлений феномена сокровенного, преломлѐнных в английском языке, репрезентируемых базовым концептом Innermost и рядом смежных с ним концептов: Intimate, Secret, Private, Personal, Deep, True, Important –

это и есть константа INNERMOST. Она представляет собой некую абстрактную сущность, как объективное содержание мыслительного процесса, которое может быть передано от одного индивида к другому, как нечто общее для всех или большинства носителей языка. Иными словами, INNERMOST вбирает в себя обобщенное содержание множества форм выражения сокровенного в английском языке.

Все выделенные концепты, в той или иной степени эксплицитности, содержат признаки константы INNERMOST. Ярче всего они представлены в базовом концепте Innermost. Центральный из них: самое важное, личное, частное дефинируется в толковых словарях как most important, personal, private [ALDCE, 1969, p.508; CCDT, 2003, p.491]:

The girl at his side was a mystery. Viewless walls incased her spirit. What were her hidden and innermost thoughts? [COHA, 2010]. Сокровенное является настолько личным, важным, что любая попытка проникнуть в него извне, наталкивается на открытое и одновременно невидимое сопротивление.

Признак тайное, сокрытое дополняет и уточняет содержание концептуального ядра и рефлексируется в дефинициях: most secret and hidden [ALDCE, 1969, p.724; OALD, 1977, p.446]: He noticed there a very wonderful work on Physiognomy, as they call it, in which the strangest and shadowiest rules were laid down for detecting people's innermost secrets by studying their faces [COHA, 2010].

Признак интимное, как глубоко личное, непубличное, отражен в дефиниции most intimate [AHDEL, 1978, p.677; CCDT, 2003, p. 491]: Occasionally he found Miss Burton's eyes directed towards himself in a way that caused him deep anxiety, and he had an uneasy consciousness that she was reading his innermost thoughts [Roe, 2007, p.323].

Признак глубоко переживаемое представлен в дефиниции deeply felt [COD, 2006], most strongly felt [EWED, 2006]: “I would like best to see you marry my cousin.

Once before a woman of our race had married an Englishman. She had been happ y. English things last forever – English peace, English power, English fidelity. It is a country of much serenity, of order, of stable affection…” His voice was very weak and full of faith. I remained silent, overwhelmed at this secret of my innermost heart, voiced by his bloodless lips – as if a dream had come to pass, as if a miracle had taken place [Conrad, 2006, p. 140].

Признак хранимое в глубине, необнаруживаемое определяется толковым сло-

варем как deepest within self [NMWD, 1989, p.415], deepest [CODCE, 1956, p. 615]; most inward [CODCE, 1956, p. 615]: Arthur did not speak. With his eyes fixed moodily on the ground, he wondered how much he could bring himself to tell them. It revolted him to disclose his inmost thoughts, yet he was come to the end of his tether and needed the doctor's advice [Maugham, 2001, p. 207].

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]