Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Немецкий язык (110

..pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
689.69 Кб
Скачать

21

 

 

 

Таблица 2

 

 

Инфинитивные обороты

 

 

 

 

 

Модель инфинитивных оборотов

 

 

с указанием последовательности

Примеры

Признака

перевода

 

 

 

 

 

 

…, … zu steigern

..., повысить ... .

Jeder Anbieter w ünscht es, möglichst

1. Выделяется запятой. 2. За-

 

 

viele Waren zu verkaufen.

висимый инфинитив с части-

 

 

Каждый производитель хочет того,

цей zu занимает последнее ме-

 

 

чтобы продать как можно больше т о-

сто

 

 

варов

 

..., um ... zu stei-

 

Der Verbraucher w endet sich an den

 

gern

..., чтобы повысить

Markt, um seine Kaufinteressen zu be-

1. Выделяется запятой.

 

friedigen.

2. Употребление в начале обо-

 

 

Потребитель обращается к рынку, чт о-

рота предлогов um, ohne или

 

 

бы удовлетворить свою заинтересо-

statt.

 

 

ванность в покупке

3. Зависимый инфинитив с ча-

 

 

 

стицей zu занимает последнее

..., ohne ... zu stei-

 

Man kann die Arbeitsproduktivität nicht

 

место

gern

..., не повышая ... .

erhöhen, ohne Arbeitsbedingungen zu

 

 

verbessern.

 

 

 

Нельзя повысить производительность

 

 

 

труда, не улучшая условия труда

 

 

 

 

 

..., statt ... zu er-

..., вместо того чт обы

Man muss den Boden intensiv bearbei-

 

w eitern

расширять

ten, statt die Nutzflächen zu erweitern.

 

 

 

Нужно интенсивно обрабатывать поч-

 

 

 

ву, вместо того чтобы расширять

 

 

 

сельхозугодия

 

 

 

 

 

21

22

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 3

 

 

 

 

 

Passiv

 

 

 

 

 

 

 

СХЕМА ОБРАЗОВАНИЯ И МЕСТО В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Указания по переводу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

второе

 

последнее

 

 

 

 

 

 

 

 

Вспомогательный

глагол werden не

вспомогательный глагол werden

 

+

Partizip II основного

 

переводится. По

причастию второ-

в различных временных формах

 

 

глагола

му (angeboten) образуется инфини-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тив (anbieten).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Время

 

Ед. число

 

Мн. число

По словарю устанавливается зна-

Präsens

 

wird

 

werden

 

 

чение инфинитива.

Imperfekt

 

wurde

 

wurden

 

 

 

 

Perfekt

 

ist ... worden

 

sind ... worden

 

 

Futurum

 

wird ... werden

 

werden... werden

Смысловой глагол переводится гла-

Infinitiv

 

muß … werden

 

müssen … werden

голом страдательного залога в том

 

 

ПРИМЕР

 

 

времени и числе, в котором упо-

Die Güter werden auf dem Markt angeboten.

треблён вспомогательный глагол.

Товары предлагаются на рынке.

 

 

 

 

Die Güter wurden auf dem Markt angeboten.

 

 

Товары предлагались на рынке.

 

 

 

 

Die Güter sind auf dem Markt angeboten worden.

 

 

Товары предлагались на рынке.

 

 

 

 

Die Güter werden auf dem Markt angeboten werden.

 

 

Товары будут предлагаться на рынке.

 

 

 

Die Güter müssen auf dem Markt angeboten werden.

 

 

Товары должны предлагаться на рынке.

 

 

 

22

Таблица 4

Придаточные предложения

 

Тип

придаточного предложения

Модель придаточного

 

Пример с указанием последователь-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ности перевода внутри придаточно-

 

Примечания

 

 

 

 

 

предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

го предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Союзное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Da

der Landwirt den Boden zeitig

be-

Союзы (наиболее употребительные)

 

 

 

…,

союз

подлежащее

 

arbeitet

, erzielt er hohe Erträge.

простые: dass - что, чтобы; wenn - ко-

 

 

 

… …

 

 

 

.

 

 

Так как фермер обрабатывает почву

гда;

weil - потому что; da - так как;

 

 

 

сказуемое

 

 

 

 

 

 

своевременно, он добивается высо-

damit - чтобы; obwohl - хотя; wenn -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ких урожаев.

 

 

если; während - в то время как пар-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ные: je …, desto ... - чем ... тем

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Опреде-

-ли тельное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Landwirt,

der

den Boden zeitig

Относительные местоимения:

 

 

 

относительное

 

 

bearbeitet

, erzielt hohe Erträge.

der - который

die - которая, которые

 

 

 

…,

 

местоимение

 

 

Фермер,

который

обрабатывает

das - которое

deren-которой, которых

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

почву своевременно,

получает вы-

dessen- кото-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сказуемое

 

 

 

сокие урожаи.

 

 

рого

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Бессоюзное условное( )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bearbeitet

der Landwirt den Boden

1. Союз опущен.

 

Сказуемое

 

zeitig (so) erzielt er hohe Erträge.

2.

Сказуемое

(если сложное, то его

 

 

 

(изменяемая

 

Если

фермер обрабатывает почву

изменяемая часть) с последнего ме-

 

 

 

(so)... .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ста переходит на первое

 

 

 

 

своевременно, то он получает высо-

 

 

 

 

 

часть)

 

3.

Перевод придаточного предложе-

 

 

 

 

 

 

кие урожаи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ния на русский язык начинается с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

союза «если».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

24

Употребление глаголов

смысловая

функция

вспомогательная

функция

модальная

конструкция

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 5

 

 

 

 

Употребление глаголов haben, sein, werden

 

 

 

Модель конструкции

 

Пример

 

Примечания

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Roggen hat ein verzw eigtes Wurzelsystem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рожь имеет разветвленную корневую систему.

 

В самостоятельном значении пе-

 

 

Существительное

 

Die Landwirtschaft ist ein Volkswirtschaftszw eig.

 

реводятся:

 

 

 

haben

 

+ или прилагате-

 

Сельское хозяйство является отраслью народ-

 

 

 

 

 

sein

 

льное в краткой

 

ного хозяйства.

 

haben — иметь

 

 

 

 

Der Boden w ird nach Düngung fruchtbarer.

 

sein — быть, являться

 

 

werden

 

форме

 

 

 

 

 

 

Почва становится после внесения удобрения

 

w erden — становиться

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

плодороднее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Betrieb hat 50 Zentner Weizen je Hektar

 

Вспомогательные глаголы не пе-

 

 

 

 

geerntet.

 

реводятся. По причастию второму вос-

naben + Partizip II =

 

Это хозяйство собрало 50 центнеров пшеницы

 

станавливается инфинитив и перево-

 

с гектара.

 

дится глаголом в прошедшем времени.

Perfekt sein

 

 

 

Dieser Betrieb w ird die Anbauflächen erw eitern.

 

Вспомогательный глагол

не

пе-

w erden + Intinitiv = Fu-

 

 

turum (Aktiv)

 

Это хозяйство расширит посевные площади.

 

реводится.

Смысловой

глагол

пе-

 

Das Wintergetreide w ird im Herbst ausgesät.

 

реводится простой или сложной фор-

w erden + Partizip II=

 

 

 

Озимые высеваются осенью.

 

мой будущего времени.

 

 

Passiv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вспомогательный глагол w erden опре-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

деляет лицо,

число и время глагола в

 

 

 

 

 

 

Passiv, который переводится на рус-

 

 

 

 

 

 

ский язык с частицей «ся».

 

 

 

 

 

Der Kalkzustand des Bodens ist zu beachten.

 

Конструкция глаголов haben или sein в

haben

+ zu + Infinitiv

 

Следует обращать внимание на известкование

 

сочетании с частицей «zu» и инфини-

sein

 

 

 

почвы

 

тивом употребляется в качестве неиз-

 

 

 

 

 

 

меняемой части сказуемого и выража-

 

 

 

 

 

 

ет долженствование или возможность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

25

Partizip I с чаPartizip I Пристицей “zu” Partizip II частие

Таблица 6

Причастие в роли определения

 

 

 

 

Характерные признаки

 

 

 

Пример

Указания по переводу

 

Перевод

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

основа

 

 

 

суффикс -

 

 

падежные

 

 

die bodenbe-

Partizip

I

в роли

определения

почвообрабаты-

 

глагола в

 

+

+ end

 

+

 

окончания

 

 

ar-beitende

следует

переводить

прича-

вающая

маши-

 

Infinitiv

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maschine

стием с одним из суффиксов:

на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ащ; -ящ; -ущ; -ющ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geПричастие-

+

глаголаоснова

+

 

 

суффикс t (сла-

 

+

падежные окончания

 

der bearbei-

Partizip

II

в роли определения

обработанная

 

 

 

бые глаголы)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tete Boden

следует переводить с

одним

почва

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

из суффиксов:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-нн; -вш; -та

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

суффикс en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(сильные глаголы)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partizip I + частица “ги” в ро-

почва,

которую

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ча-

 

 

 

 

основа

 

суф-

 

 

 

 

падежные

окончания

der zu bear-

ли определения

следует

пе-

следует

обра-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bei-tende

реводить

придаточным

ботать

 

 

стица

 

 

 

 

глагола

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

+

фикс

+

 

 

 

Boden

определительным

с

оттен-

или: почва, под-

 

+

 

 

 

 

в

 

 

 

 

 

-zu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ком

долженствования

или

лежащая обра-

 

 

 

 

 

 

Infinitiv

 

-end

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

причастным оборотом с при-

ботке

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

частием подлежащий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

26

ЧислительПричастия Прилагательные Части речи ные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Способы выражения определения

 

Части речи,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перевод на

выступаю-

 

 

 

Характерные признаки

Пример

Указания по переводу на рус-

русский

щие в роли

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ский язык

язык

определе-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ния

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

положитель-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die w ich-

Имя прилагательное в роли оп-

важная ра-

ная степень

 

 

исходная форма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tige Arbeit

ределения следует переводить:

бота

сравнения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

прилагательным в положитель-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eine wich-

ной степени сравнения

более важ-

 

 

 

исходная форма

+

суффикс “er”

 

 

 

сравнитель-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tigere

прилагательным в положитель-

ная работа

ная степень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeit

ной степени со словом «более»

 

 

исходная форма

+

суффикс “er”

 

 

 

 

сравнения

 

 

 

 

 

 

прилагательным в превосход-

важнейшая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die w ich-

ной степени с суффиксом

работа

превосход-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tig-ste

«ейш», «айш» или прилагатель-

или

ная степень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeit

ным в положительной степени

самая важ-

сравнения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

со словом »самый», «самая»

ная работа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

основа глагола в Infinitiv

+

суффикс “end”

 

 

 

 

причастие I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der lesen-

Причастие в роли определения

читающий

(Partizip I)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de Stu-

следует переводить причастием

студент

 

 

суффикс «t» (слабые глаголы)

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

+

 

 

dent

с одним из суффиксов «ащ»,

 

 

 

 

приставка «ge»

основа глагола

 

 

«ящ», «ущ», «ющ»

прочитан-

причастие II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das gele-

причастием с одним из суф-

ная книга

(Partizip II)

 

 

суффикс «en» (сильные глаголы)

 

 

sene

фиксов «нн», «вш», «т»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buch

 

 

количе-

 

 

исходная форма

 

 

 

 

Числительные в роли опре-

 

ственные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zw ei Tage

деления следует переводить:

два дня

 

 

 

 

 

 

 

количественным числитель-

 

 

 

 

исходная форма

+

суффиксы «te», «ste»

 

 

 

порядко-

 

 

исключение - der (die, das) erste, dritte,

der zw eite

ным порядковым числитель-

второй день

вые

 

 

achte

Tag

ным

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

Оглавление

Предисловие……………………………………….………...3

Контрольное задание №3..………………………………...5 1-й вариант контрольного задания №3………………………5 2-й вариант контрольного задания №3……………………….7 3-й вариант контрольного задания №3………………………9 4-й вариант контрольного задания №3……………………...11 5-й вариант контрольного задания №3………………………13

Словарь……………………………………………………..15 Грамматический справочник……………………………20

27

Учебное издание

Олегина Наталья Юрьевна, Тюрина Наталья Александровна

Немецкий язык

Методические указания для выполнения контрольных заданий

Отпечатано с готового оригинал-макета Подписано в печать24. 10. 2012. Формат 60x84 1/16. Усл. печ. л. 1,6, печ. л. 1,75.

Тираж 30. Заказ №16.

Редакционно-издательский центр Самарской ГСХА 446442, Самарская обл., п.г.т. Усть-Кинельский, ул. Учебная, д. 2

Тел.: (84663) 46-2-44, 46-2-47 Факс 46-6-70

E-mail: ssaariz@mail.ru

28

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]