Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методология семиотики и анализ оперного произведения Учебно-методическое пособие по курсу Методология музыкознания

..pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
421.35 Кб
Скачать

возможность. Перефразируя термин М. Фуко «присвоение дискурса», можно сказать, что в оперном тексте произведение присваивается через миф.

Миф «Пиковой дамы» Чайковского, например, связывает это произведение в первую очередь с его литературным первоисточником – повестью Пушкина. Но ряд интертекстов соединяет эту оперу также и с образами «достоевского» Петербурга1 и с новеллами Гофмана «Счастье игрока» и «Дон Жуан»2.

Например, в спектакле Джонатана Кента «Дон Жуан» (Глайндборнский фестиваль, 2010 год) центральным интертекстом является итальянский и голливудский кинематограф 40–50-х годов – не только с легко узнаваемыми эстетическими приемами, визуальными кодами и типажами перонажей, но и с прямыми цитатами.

Соотношение субтекстов в оперном спектакле. Выстраиваясь

взнаки, элементы оперного текста образуют сложное переплетение смыслов, которое можно метафорически определить как подобие виртуальной партитуры. Это порождает проблему доминирования того или иного субтекста (в каждый момент спектакля). С точки зрения прагматики, это проблема воздействия на зрителя, выстраивающего иерархию субтекстов (по принципу «главное–второстепенное»).

Например, информационная насыщенность визуального ряда в сочетании с повторностью или высокой степенью типизированности

врамках акустического ряда неизбежно выдвигает пластические элементы на первый план3. Так, в спектакле Свена-Эрика Бехтольфа «Свадьба Фигаро» (Зальцбурский фестиваль, 2015 год) плотность симультанных сценических событий такова, что театральное действие

1Согласно интерпретации Асафьева (См.: Асафьев Б. Симфонические этюды. Л.: Музыка, 1970).

2См.: Раку М. «Пиковая дама» братьев Чайковских: опыт интертекстуального анализа // Музыкальная академия. 1999. № 2. С. 9–21.

3См.: Березовчук Л. Опера как синтетический жанр (предварительные заметки о психологических предпосылках принципа дополнительности и его роли в музыкальном театре) // Музыкальный театр: Сб. науч. тр. / Российский ин-т истории искусств. СПб., 1991. Вып 6. С. 36–92.

21

становится главным элементом музыкально-драматургического целого. Или, например, в оперной музыке барокко мелодически стандартизированные речитативы secco являются теми разделами музыкального текста, во время которых традиционно происходит основное сценическое действие, в то время как ариям отводится роль выражения аффекта. Например, в постановке Питером Селларсом генделевского «Юлия Цезаря» (Глайндборнский фестиваль, 1988 год) каждый из номеров оперы поставлен в рамках единого для него пластического кода или даже одного пластического приема, создавая эффект остановившегося, свернутого сценического времени.

Прагматика оперного текста. Проблема знака в оперном произведении связана и с характером восприятия спектакля зрителем. Феномен семиотического ансамбля не позволяет воспринимать оперный текст как набор параллельно существующих или даже взаимодействующих, но дискретно функционирующих знаков. Единицы театрального языка вряд ли подлежат структурному, синтаксическому вычленению, поскольку это противоречит самому факту зрительского восприятия. Поэтому более целесообразно исходить из прагматического аспекта. Исходя из вышесказанного, можно предположить, что языковые единицы (знаки) в оперном тексте конструируются зрителем и являются результатом процесса означивания, всякий раз происходящего «здесь и сейчас», порой с совершенно разным итогом восприятия, который может зависеть от целого ряда причин. В число этих причин входят и уровень слуховой подготовленности, и предварительное знакомство с данным произведением и другими его постановками, и множество социальных, культурных и психологических аспектов.

Проблема языковой единицы в театральном спектакле поднимается французским театроведом и семиологом П. Пави в работе «Словарь театра»: «…знак мыслится как результат семиозиса (то есть корреляции и взаимообусловленности) плана выражения (означающего, по Соссюру) и плана содержания (означаемого, по Соссюру). Эта корреляция не является заранее заданной, она возникает из продуктивного

22

прочтения текста режиссером и рецептивного прочтения зрителем. Такие значимые функции, задействованные в театральном представлении, позволяют восстановить динамику порождения смысла…»1.

Следовательно, языковые единицы в оперном тексте синтезируются, а не вычленяются. При этом результат не всегда предсказуем – как в силу неизбежного оттенка импровизационности, присущего всем сценическим жанрам, так и благодаря интерпретирующему сознанию режиссера, исполнителя, зрителя. В этом отношении исследовательский анализ можно поставить (хотя и условно) в один ряд с непосредственным зрительским восприятием оперного текста. И в том и в другом случае совершается не дешифровка по неким, заранее установленным законам, но новый акт интерпретации: «Вместо того, чтобы рассматривать код как "скрытую" в спектакле систему, которая должна быть выявлена при помощи научного анализа, было бы уместно говорить о процессе "учреждения" кода толкователем (интерпретатором)… Код в подобной интерпретации ближе к методу анализа, нежели к застывшему свойству анализируемого объекта»2.

«Процесс учреждения кода», безусловно, носит интертекстуальный характер. Собственно PS оперного произведения – а соответственно, и тот его слой, который актуализируется в рамках конкретной постановки, – по своей природе интертекстуален. Смысл рождается всегда «на грани», в точке соприкосновения произведения с другими текстами, идеологиями, мифами. Здесь возможно присутствие как «явных интертекстов» (в случаях, подобных «пушкинизации» «Пиковой дамы» Чайковского в постановке Мейерхольда ), так и «тайных интертекстов»3. Например, «скрытым интертекстом» фильма-оперы Джозефа Лоузи «Дон Жуан» (1979) является «венецианский миф» в широком смысле, а в более узком – жизнеописание Джакомо Казановы.

Итак, оперный текст представляет собой сложное синтетическое явление. Складываясь из ряда субтекстов, включающих как мобиль-

1Пави П. Словарь театра. С. 304.

2Там же.

3См.: Раку М. «Пиковая дама» братьев Чайковских: опыт интертекстуального анализа. С. 12.

23

ные, так и константные элементы, оперный текст воплощает в себе феномен семиотического ансамбля. Знак в оперном тексте формируется благодаря работе интерпретирующих сознаний постановщиков, исполнителей, зрителя и имеет интертекстуальную природу.

Поэтому можно сказать, что оперное произведение, редуцируясь до мифа, в то же время обогащается новыми смыслами, взаимодействуя с другими мифами. Мифологический (метаязыковой) план оперного текста является не ограничивающим, а продуктивным фактором, поскольку отражает прагматический аспект существования оперного произведения. В сущности, PS произведения – это то поле, на котором происходит «встреча мифологий».

Таким образом, и режиссерская интерпретация произведения, и зрительское прочтение оперного текста является творческим актом, направленным на выявление смысла. Изучение оперного спектакля со структурно-семиотических, герменевтических, феноменологических позиций – одна из интереснейших возможностей искусствоведения.

Задание к разделу

Предложите план анализа оперного спектакля/фильма-оперы (на выбор), исходя из особенностей визуальной эстетики, актерской пластики, соотношения музыкального ритма и ритма действия, хронотопа либретто и спектакля (можно дополнить).

24

ЛИТЕРАТУРА

1.Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.

2.Дальхаус К. Избранные труды по истории и теории музыки. М.: Изд-во имени Новикова, 2019.

3.Лотман Ю. Семиотика сцены // Театр. 1980. № 1. С. 89–99.

4.Лысенко С. Синтетический художественный текст как феномен интерпретации в музыкальном театре: Дис. ... д-ра искусствоведения. Новосибирск, 2014.

5.Пави П. Словарь театра. М.: Прогресс, 1991.

6.Покровский Б. Размышления об опере. М.: Советский композитор, 1979.

7.Стрелер Дж. Театр для людей. М.: Радуга, 1984.

25

СОДЕРЖАНИЕ

 

Семиотический анализ музыкального и театрального искус-

 

ства: история и перспективы ………………………………

3

От оперного произведения к оперному тексту ………………..

10

Литература ………………………………………………………

25

26

СОКОЛЬСКАЯ Анна Александровна

МЕТОДОЛОГИЯ СЕМИОТИКИ И АНАЛИЗ ОПЕРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Учебно-методическое пособие по курсу «Методология музыкознания»

Для студентов теоретико-композиторского факультета высших музыкальных учебных заведений (профиль подготовки «Музыковедение»)

Издано в авторской редакции

Корректор – А. А. Пьянова

Верстка – М. А. Андреева

__________________________________________________________________

Подписано в печать 11.11.2019. Формат 60х84 1/16. Печ. л. 1,75. Усл. печ. л. 1,6.

Тираж 60 экз. Заказ 1963.

____________________________________________________________________________________

Казанская государственная консерватория 420015 Казань, ул. Б. Красная, 38

Отпечатано в полиграфической лаборатории Казанской государственной консерватории 420015 Казань, ул. Б. Красная, 38

Издания Казанской государственной консерватории можно заказать: biblioteka_kgk@mail.ru

27

Министерство культуры Российской Федерации

КАЗАНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОНСЕРВАТОРИЯ ИМЕНИ Н. Г. ЖИГАНОВА

А. А. Сокольская

МЕТОДОЛОГИЯ СЕМИОТИКИ И АНАЛИЗ ОПЕРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Учебно-методическое пособие по курсу «Методология музыкознания»

Для студентов теоретико-композиторского факультета высших музыкальных учебных заведений (профиль подготовки «Музыковедение»)

Казань 2019

28

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]