Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Закхаров Тренажер неличные формы глагола для студентов-кхимиков 2014

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
1.69 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИФИ»

Озерский технологический институт

А.А. Захаров, М.В. Ползунова

Тренажер: неличные формы глагола для студентов-химиков

Сборник задач по грамматике английского языка

Рекомендовано к изданию УМО «Ядерные физика и технологии»

Москва 2014

УДК 811.111(075.8)

ББК 81.Англя7

З-38

Захаров А.А., Ползунова М В. Тренажер: неличные формы глагола для студентов-химиков: Сборник задач по грамматике английского языка. – М.:

НИЯУ МИФИ, 2014. – 76 с.

Предложена уникальная методика перевода всех неличных форм английского глагола, которая облегчает и обогащает существующую теорию перевода. Специальные исследования показали, что занятия по данной методике развивают скорость мышления и способность к изобретательству.

Предназначено для студентов, изучающих химию, а также может быть использованоив качестве справочника попереводунеличныхформанглийскогоглагола.

Подготовлено в рамках Программы создания и развития НИЯУ МИФИ.

Рецензент В.П. Медведев, зав. кафедрой химии и химической технологии ОТИ НИЯУ МИФИ, канд. хим. наук, доц.

ISBN 978-5-7262-1996-7

© Национальный исследовательский

 

ядерный университет «МИФИ», 2014

Корректор М.В. Макарова

Подписано в печать 20.11.2014. Формат 60х84 1/16

Уч.-изд. л. 4,75. Печ. л. 4,75. Тираж 100 экз.

Изд. № 1/14. Заказ № 36.

Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ». 115409, Москва, Каширское ш., 31.

ООО «Клаб Принт».

127018, Москва, Марьиной Рощи 3-й проезд, д. 40, корп. 1.

О г л а в л е н и е

 

Введение. Неличные формы глагола....................................................

4

Первый шаг. Причастие (Participle)......................................................

5

Второй шаг. Синтаксические функции причастия .............................

7

Третий шаг. Причастные обороты......................................................

10

Четвертый шаг. Герундий (Gerund)....................................................

16

Пятый шаг. Герундиальные обороты .................................................

21

Шестой шаг. Инфинитив (Infinitive) ..................................................

24

Седьмой шаг. Обороты с инфинитивом.............................................

29

Приложение 1. Ключи .........................................................................

36

Приложение 2. Что такое дешграмма (по Федосееву Р.Ю.) ............

68

Приложение 3. Таблица затраченного времени ................................

71

Приложение 4. Таблицы сокращений ................................................

72

Список рекомендуемой литературы и интернет-источников ..........

72

ВВЕДЕНИЕ. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

В английском языке имеются три неличные формы глагола (НФГ): Infinitive – неопределенная форма глагола; Participle I и Participle II – причастие I и причастие II; Gerund – герундий.

Все они обладают общими особенностями:

1)не имеют категории времени, т.е. НФГ никогда не являются сказуемым английского предложения (их можно переводить сказуемым русского предложения и обязательно придаточного), имеют только категории вида и залога; форма Indefinite у НФГ говорит о том, что действие этой НФГ происходит одновременно с действием сказуемого, выраженного личной формой глагола; форма Perfect у НФГ всегда говорит о предшествовании действию, выраженному глаголом в личной форме;

2)могут иметь прямое дополнение (без предлога);

3)могут определяться наречиями;

4)как одиночные, так и в сочетании с другими словами могут выполнять функцию разных членов предложения;

5)могут образовывать особые обороты – инфинитивные, причастные и герундиальные; такие обороты следует переводить придаточными предложениями, в которых неличная форма становится личной, т.е. переводится сказуемым; обороты можно разделить на:

а) зависимые, в которых нет перед НФГ слова, обозначающего лицо или предмет;

б) независимые, в которых перед НФГ есть слово, обозначающее действующее лицо или предмет, которое выполняет действие, выраженное неличной формой (такое слово фактически является подлежащим придаточного предложения, а неличная форма – сказуемым).

4

ПЕРВЫЙ ШАГ. ПРИЧАСТИЕ

(PARTICIPLE)

Причастие – неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола, прилагательного и наречия.

 

Дешграмма1

«Формы причастий I и II»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X0 = ВРЕМЯ

 

 

0 - PRE-

1 - PERFECT

2 - PAST

0 - PRESENT

1 - PER-

2 - PAST

SENT

FECT

 

 

 

 

 

0=0000

1=0001

2=0010

3=0011

4=0100

5=0101

Doing

Having done

-

 

Being done

Having been

Done

creating

Having created

-

 

Being created

done

created

 

 

 

 

 

Having been

 

 

 

 

 

 

created

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 - ACTIVE

 

 

1 - PASSIVE

 

 

 

 

X1 = ЗАЛОГ

 

 

 

 

 

 

 

При переводе Participle I и Participle II на русский язык следует помнить об их различии и сходстве.

Различие

Сходство

 

 

а) Participle I (-ing) соответ-

а) Participle I (-ing) и Participle

ствует русскому причастию дей-

II (-ed, 3-я форма глагола) могут

ствительного залога.

выполнять одну из трех синтаксиче-

б) Participle II (-ed, 3-я фор-

ских функций: определения, обстоя-

ма глагола)соответствует рус-

тельства и вводного члена предложе-

скому причастию страдательно-

ния.

го залога

б) Participle I (-ing) и Participle

 

II (-ed, 3-я форма глагола) с относя-

 

щимися к ним словами образуют при-

 

частные зависимые и независимые

 

обороты

1 Дешграмма строится по особым правилам. Но для того, чтобы это понять немного теории. В основе дешграммной теории лежит изобретение Федосеева Р.Ю.,

многомерная система координат, которая в науке получила название многомерной системы координат Федосеева (сокращѐнно – МСКФ), истоками кото-

рой служили декартова система координат и таблица Д.И. Менделеева (см. При-

ложение 2), http://www.kpe.ru/video-foto-materialy/russkiy-computer

5

I. УПРАЖНЕНИЕ

Найдите в списке «Причастие» и запишите в соответствующую ячейку дешграммы порядковый номер примеров.

Ключи смотрите на с. 36.

Дешграмма «Причастие»

X0 = ВРЕМЯ

 

0 - PRE-

1 - PER-

 

0 - PRE-

1 - PER-

 

 

 

 

 

2 - PAST

2 - PAST

 

SENT

FECT

SENT

FECT

 

 

 

 

0=0000

1=0001

2=0010

3=0011

4=0100

5=0101

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 - ACTIVE

 

 

1 - PASSIVE

 

 

 

 

X1 = ЗАЛОГ

 

 

 

 

 

 

 

Список «Причастие»

1.using. 2. explored. 3. having examined. 4. having been calculated.

5.having tested. 6. being developed. 7. having determined. 8. being based. 9. turning. 10. having taken. 11. followed. 12. having been warmed. 13. being employed. 14. having been made. 15. eliminating.

16.occupied. 17. being limited. 18. having found. 19. having been discussed. 20. being facilitated. 21. carried out. 22. having been cooled.

23.reconstructing. 24. being raised. 25. increasing. 26. having proved.

27.having been suggested. 28. representing. 29. changed. 30. having designed.

Сделайте в рабочей тетради «Таблицу затраченного времени» (ТЗВ), которую будете заполнять в каждом шаге после выполненного задания.

Таблица затраченного времени

 

 

 

 

 

 

 

 

Номера попыток

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

УПРАЖНЕНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

6

ВТОРОЙ ШАГ. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ

1. Определение.

The quality of goods being advertised leaves much to be desired.

Качество рекламируемых товаров оставляет желать лучшего.

2. Обстоятельство.

He asked questions looking at us suspiciously.

Он задавал вопросы, глядя на нас с подозрением.

3. Вводный член в предложении.

Strictly speaking, the question was not a question of dispute at all.

Строго говоря, этот вопрос совсем не был спорным вопросом.

I. УПРАЖНЕНИЕ

Переведите предложения из списка «Функции причастия в предложениях» на русский язык, используя следующий алгоритм:

определить основу предложения, форму, залог причастия и одну из функций: определение, обстоятельство или вводный член;

записать в соответствующую колонку таблицы;

перевести.

Перед выполнением упражнения заготовьте матрицу таблицы по образцу или скачайте по ссылке: http://clck.ru/8aKHS

Сравните свой вариант определения синтаксических функций причастия и перевод предложений с вариантом авторов, приведенным на с. 36-40.

 

 

 

 

 

 

 

Основа

При-

Форма,

Функ-

 

 

предложе-

Перевод

 

частие

залог

ции

 

ния

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. УПРАЖНЕНИЕ

Найдите в списке «Функции причастия в предложении» и за-

пишите в колонку таблицы порядковый номер предложений.Ключи смотрите на с. 36-41.

7

Таблица «Синтаксические функции причастия»

Функция

определение

обстоятельство

вводный член

Список «Функции причастия в предложении»

1.Oxides of bismuth are basic, forming salts such as bismuth chlo-

ride.

2.Having cooled the concentrated solution of naphthalene in hexane we obtained white precipitate of pure naphthalene.

3.The salts formed by hydrochloric acid are called chlorides.

4.Solutions containing much of the solute and little of the solvent are called strong or concentrated solutions.

5.Any element when combining with oxygen forms an oxide.

6.Having obtained the necessary data on the density of the liquid, we could begin the determination of the index of refraction.

7.Radioactivity is the property uninfluenced by any known cata-

lyst.

8.When heated concentrated sulphuric acid reacts with metals.

9.Oxygen can be converted to a liquid boiling at -1830C.

10.Having been cooled to a very low temperature many substances acquire quite new properties.

11.Copper tarnishes when exposed to air.

12.Having been passed through a hot tube hydrogen arsenide (arsenic hydride) deposited arsenic in the form of metallic film.

13.Inert gases are the substances unaffected by oxygen.

14.There are only few elements not attacked by oxygen.

15.Being very brittle antimony can be easily pulverized.

16.The iodine ions are easily oxidized, being changed to free iodine by chlorine, oxygen and many other oxidizing agents.

17.Having obtained the necessary compound we could finish our experiment.

18.The amount of heat liberated by very slow oxidation is the same

as that liberated by rapid combustion.

8

19.When exposed to air at room temperature phosphorus begins to

oxidize.

20.Bismuth iodine of high purity is formed by the direct union of bismuth and iodine, followed by sublimation at low pressure in an atmosphere of nitrogen.

21.Chlorine exists in two isotopic forms having weights of 35 and

37.

22.Having identified the various constituents of an unknown substance an analyst is able to isolate each and determine its properties.

23.Having isolated the metal potassium on October 6, 1807, Davy isolated sodium a few days afterwards.

24.Having been studied for many centuries the properties of oxygen are known rather well.

25.Oxygen and hydrogen can be obtained when decomposing water by electrolysis.

26.Many metals decompose water either at ordinary temperature or when heated.

27.Having used various methods for large scale production of oxygen the investigators agreed that the best methods were electrolysis of water and the fractional distillation of liquid air.

28.The property depends on the substances being used.

29.Putting it mildly, the experiment was not conducted properly.

30.That question was not, strictly speaking, a question of dispute at

all.

31.All things considered, we can hardly say that we have the means of measuring directly such things.

9

ТРЕТИЙ ШАГ. ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

Зависимые причастные обороты – обороты, в которых перед причастием нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет, поэтому при переводе такого оборота придаточным предложением следует повторить подлежащее английского предложения (если оборот выполняет функцию обстоятельства) или ввести слово-заменитель который (если оборот выполняет функцию определения).

The idea can be pronounced true if tested by experience.

Идея может быть объявлена правильной, если она проверена на опыте.

A barometer is an instrument measuring atmospheric pressure.

Барометр - это прибор, который измеряет атмосферное давление.

Независимые причастные обороты – обороты, в которых пе-

ред причастием есть слово, обозначающее действующее лицо или предмет, которое при переводе становится подлежащим придаточного предложения.

Кнезависимым причастным оборотам относятся:

абсолютный причастный оборот; дополнение с причастием;

подлежащее с причастием.

Абсолютный причастный оборот по значению соответствует предложению. Всегда выделяется запятой. Подлежащим в таком предложении является существительное или местоимение, к которому относится причастие. Такой оборот следует переводить придаточным предложением, при этом причастие английского оборота становится сказуемым русского придаточного предложения, время которого определяется исходя из формы причастия и времени сказуемого в английском предложении:

а) если оборот стоит в начале английского предложения, то его перевод начинается с союзов типа так как, когда, если, хотя, после того как и др., например:

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]