Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Orlov_S_A_-_Turetskiy_yazyk_Praktikum_ustnoy_rechi_Urovni_A1-A2_2014_MGIMO-Universitet

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
10.69 Mб
Скачать

Давайте не будем ждать; У Бориса есть дело; Придет чуть попозже; Айда!; Шагай!; Ты прав; Быстрее поспешим; обеденный зал; многолюдный; Ты откуда это взялся?; Пока мы говорим о тебе, ты здесь; Ты встал в очередь за едой; Не взыщите!; Рано вышел; Хотел кое о чем поговорить, но не нашел его; Сразу же спустился в столовую; Что будем брать?; суп; фруктовый сок; Рекомендую салат из огурцов с помидорами и сметаной; Ладно, ладно, пусть будет так; второе блюдо; картофель; котлета; отварной рис; сосиска; Для меня пусть будут макароны с мясом; Беру борщ; Хочу куриный (грибной) суп; Приятного аппетита!

Bölüm 13. Pasaport (Загранпаспорт). 1. Yeni sözler:

kış

 

зима

tatil

 

каникулы; отпуск

kış tatilimde

 

на зимние каникулы (мои)

neresine

 

Куда (в какое место)?

pasaport

 

загранпаспорт

Alabilir miyim?

 

Могу ли я получить?

beyefendi (efendi)

 

господин

ba

 

некоторый

formaliteler

 

формальности

doğum

 

рождение

Kaç doğumlusunuz?

 

Какого вы (года) рождения?

Bin dokuz yüz doksan dört.

 

1994

ay

 

месяц

tarih

 

дата (число)

Mayıs ayının on sekizi

 

18 мая

Evli misiniz?

 

Вы женаты?

Bekarım (evli değilim)

 

Я холост (не женат, не

İkamet adresiniz?

замужем)

 

Адрес вашего проживания?

ev numarası beş

 

дом номер 5

daire kırk iki

 

квартира 42

form

 

бланк

Pasaport bilgilerinizi şu

 

Запишите ваши паспортные

81

 

forma yazınız.

данные в этот бланк.

hazır olacak

будет готов

On gün sonra uğrayınız.

Зайдите через 10 дней.

2. Konuşma parçası:

Günaydın efendim. Kış tatilimde Türkiye’ye gitmek istiyorum.

Türkiye’nin neresine gitmek istiyorsunuz?

İstanbul’a.

Çok güzel bir şehir!

Pasaport alabilir miyim?

Beyefendi, bazı formaliteler var. İsminiz nedir?

Viktor.

Soyadınız?

Yermolov.

Babanızın adı, lütfen?

Babamın adı Aleksey.

Kaç doğumlusunuz?

Bin dokuz yüz doksan dört.

Ay, tarih?

Mayıs ayının on sekizi.

Evli misiniz?

Hayır efendim, bekarım (evli değilim).

İkamet adresiniz?

Moskova şehri, Pavlova sokağı, ev numarası beş, daire kırk iki.

Şimdi Rus pasaport bilgilerinizi şu forma yazınız. Teşekkür

ederim.

Efendim, pasaportum ne zaman hazır olacak?

On gün sonra uğrayınız.

Çok teşekkür ederim, iyi günler!

3. Alıştırma:

Зимние каникулы; в какое место Турции?; Могу ли я получить загранпаспорт?; господин; некоторые формальности; Какого вы года рождения?; 1994; месяц, дата; 18 мая; вы женаты?; я холост (не замужем); Адрес вашего проживания?; Москва, улица

82

Павлова, дом номер 5, квартира 42; запишите ваши паспортные данные вэтотбланк; когдабудетготов?; Зайдите через10 дней.

Bölüm 14. Yeni ev (Новая квартира).

1. Yeni sözler:

 

 

 

 

 

çiçek

 

цветок

Çok naziksiniz.

 

Вы очень любезны.

taraf

 

сторона

Şu tarafa geçiniz.

 

Проходите сюда.

İşler nasıl?

 

Как дела?

Her şey yolunda.

 

Всё как следует.

salon

 

зал; гостиная

sofa

 

прихожая

tam bir

 

настоящий

dans pisti

 

танцплощадка

Haklısın.

 

Ты прав.

Oynaşıyorlar.

 

Они играют друг с другом.

Dans ediyorlar.

 

Они танцуют.

yemek masası

 

обеденный стол

balkon kapısı yanında

 

рядом с балконной дверью

bilgisayar

 

компьютор

misafir

 

гость

Ne tarafa bakar?

 

зд.: Куда выходят?

Şansımız var.

 

зд.: Нам повезло.

bahçe

 

зд.: двор

yalnız

 

только

mutfak

 

кухня

Caddeye bakıyor.

 

Выходят на проспект.

işlek

 

загруженный (транспортом)

gürültülü

 

шумный

Devam ediniz.

 

Продолжайте.

Mutfak işlerine bakıyorum.

 

Язанимаюсьделаминакухне.

Taşındınız.

 

Вы переехали.

yılbaşından hemen sonra

 

сразу после нового года

çocuk odası

 

детская (комната)

yatak odası

 

спальня

bir de

 

ещё и

 

83

kiler

кладовка

 

Bakar mısın?

Хочешь взглянуть?

Memnuniyetle.

С удовольствием.

depo

склад

 

 

spor aletleri

спортивные снаряды

bavul valizler

чемоданы

 

elektrik süpürgesi

пылесос

 

filan

и тому подобное

banyo odası

ванная

 

Çamaşır makinesi aldık.

Мы

купили

стиральную

Geliyor musunuz?

машину.

 

 

Вы идете?

 

Mutfağımızı beğendiniz mi?

Вампонравиласьнашакухня?

Beğenmez olur muyuz?

Разве

могла

нам не

buz dolabı

понравиться?

 

холодильник

 

pırıl pırıl

сверкающий

 

fırın

кухонная плита

 

bulaşık makinesi

посудомоечная машина

perdeler

шторы

 

Harika!

Прелесть!

 

Güle güle yaşayınız!

Живите на здодовье!

2. Konuşma parçası:

Hoş geldiniz, Dmitriy bey.

Hoş bulduk, Nikolay bey.

İyi akşamlar, Olga hanım! Nasılsınız? Olga: Hoş geldiniz, Dmitriy bey!

Bu çiçekler sizin için!

Olga: Teşekkür ederim, çok naziksiniz! Nasılsınız? Şu tarafa geçiniz.

İşler nasıl, Nikolay?

Her şey yolunda. Çocuklar evde değil, birazdan geliyorlar.

Yeni eviniz çok güzel, Tebrik ederim! Kaç oda?

Nikolay, evimiz iki oda, bir salon.

Dmitriy, sofanız oldukça geniş, tam bir dans pisti!

84

Haklısın, burada küçükler oynaşıyor, büyükler dans ediyorlar.

Burası da salonumuz. Ortada yemek masası, balkon kapısı yanında plazma ekran, pencerede çiçekler, şu köşede de bilgisayar masası var. Bu divan misafirlerimiz için.

Oda pencereleri ne tarafa bakar?

Bizim şansımız var. Dairemizin pencereleri bahçe tarafına, yalnız mutfak penceresi caddeye bakıyor. Caddemiz de çok işlek ve gürültülü.

Olga: Siz devam ediniz. Ben de mutfak işlerine bakıyorum.

Ne zaman taşındınız?

Yılbaşından hemen sonra. İşte şu taraf çocuk odası, bu da yatak odası. Yeni evlerde bir de küçük kiler var. Bakar mısın?

Memnuniyetle.

Burası bir depo gibidir. Spor aletleri, bavul, valizler, elektrik süpürgesi filan.

İşte burası banyo odası, yeni bir çamaşır makinesi aldık. Bu tuvalet odası.

Olga: Geliyor musunuz? Çaylarımız hazır. Mutfağımızı beğendiniz mi?

Beğenmez olur muyuz? Çok güzel! Büyük bir buz dolabı, pırıl pırıl fırın, bulaşık makinesi, çiçekler, perdeler. Harika! Tebrik ederim. Güle güle yaşayınız!

3. Alıştırma:

Цветы вам!; Вы очень любезны; Проходите сюда; Как дела?; Всё как следует; гостиная; прихожая; настоящая танцплощадка; Ты прав; Малыши играют друг с другом; Взрослые танцуют; обеденный стол; рядом с балконной дверью; компьютор; гости; Куда окна выходят?; Нам повезло; кухня; Выходят на проспект; загруженный; шумный; Продолжайте; Я занимаюсь делами на кухне; Когда вы переехали?; сразу после нового года; детская комната; спальня; ещё и кладовка; Хочешь взглянуть?; С удовольствием; склад; спортивные снаряды; чемоданы; пылесос и тому подобное; ванная; Мы купили стиральную машину; Вы идете?; Вам понравилась наша кухня?; Разве могла нам не понравиться?;

85

холодильник; сверкающая кухонная плита; посудомоечная машина; шторы; Прелесть!; Живите счастливо!

Bölüm 15. Hasta (Больной).

1. Yeni sözler:

 

 

 

 

 

 

 

hasta

больной

 

 

erken

рано

 

 

Dersler iptal edildi.

Занятия отменили.

 

Önemli bir şeyim yok.

Ничего серьезного.

 

Soğuk aldım.

Простудился.

 

Uyanırken başım ağrıyordu.

Когда я проснулся, у меня

son haberler

болела голова.

 

последние новости

 

Hazırladığım parçayı

Рассказал

подготовленный

anlattım.

отрывок.

 

 

Alıştırma yaptık.

Делали упражнения.

kısa

короткий

 

 

Video seyrettik.

Смотрели видео.

 

Öğretmenimizin sorularına

Отвечали

на

вопросы

cevap verdik.

преподавателя.

 

Niye izin istemedin?

Почему ты не отпросился?

Paydosu bekledim.

Ждал перерыва.

 

revir

санчасть

 

 

Hepsinin aynı şikayetleri var.

Увсеходниитеже жалобы.

Yani?

То есть?

 

 

baş ağrısı

головная боль

 

öksürük

кашель

 

 

nezle filan

насморк и тому подобное

Ateşin var mı?

У тебя температура?

otuz sekiz derece

38 градусов

 

grip salgını

эпидемия гриппа

 

ilaç

лекарство

 

 

Reçete yazdı.

Выписал рецепт.

 

Üç gün yatmamı söyledi.

Сказал, чтобы я полежал

hastalık

три дня.

 

 

болезнь

 

 

bulaşıcı

заразный

 

 

86

sınıfta ders çalışmak

заниматься в классе

yanlış

неправильно; ошибка

Yemek yiyelim.

Давай поедим.

 

Yatarsın.

Ляжешь.

 

 

iştah

аппетит

 

 

İştahsızım.

У меня нет аппетита.

Hemen yatayım mı?

Можно я сразу лягу?

Yemek yemeden...

Не поев...

 

 

İlaç alınmaz ki...

Ведь

не

принимают

Kalmadı mı...

лекарство...

 

 

Не остался ли...

 

sakın

смотри (не)

 

İyileşinceye kadar...

Пока не выздоровеешь...

Yoksa komplikasyon olur...

А то будет осложнение.

Hastanelik olacaksın.

Попадешь в больницу.

sıcak süt

горячее молоко

 

bal

мёд

 

 

ahududu reçeli

малиновое варенье

Sana iyi gelir.

Тебе будет полезно.

İtiraz etme!

Не возражай!

 

2. Konuşma parçası:

Oğlum, bugün erken geldin. Dersler iptal mi edildi?

Hayır, annem. Doktordan geliyorum.

Geçmiş olsun! Ne oldu?

Önemli bir şeyim yok. Soğuk aldım.

Nasıl oldu?

Bu sabah uyanırken başım ağrıyordu. Okula tramvayla gittim. İlk dersimiz Türkçeydi. Öğretmenle son haberleri konuştuk, hazırladığım parçayı Türkçe anlattım, bir iki alıştırma yaptık, kısa bir video seyrettik, öğretmenimizin sorularına cevap verdik.

Öğretmenden niye izin istemedin?

Ben paydosu bekledim. Sonra revire gittim. Benimle beraber üç çocuk geldi. Hepsinin aynı şikayetleri var.

Yani?

Baş ağrısı, öksürük, nezle filan.

Ateşin var mı?

87

Evet, otuz sekiz derece.

Doktor ne dedi?

Doktor, bu hafta Moskova’da grip salgını var dedi. İlaç için reçete yazdı. Üç gün yatmamı söyledi.

İyi ki doktorunuz var. Çünkü bu bulaşıcı bir hastalıktır. Sınıfta ders çalışmak çok yanlış olur. Şimdi yemek yiyelim de sonra yatarsın.

Anne, çok iştahsızım. Hemen yatayım mı?

Oğlum, yemek yemeden ilaç alınmaz ki! Bak ne güzel çorba var.

Teşekkür ederim, buz dolabında meyve suyu kalmadı mı?

Ne diyorsun, sakın iyileşinceye kadar soğuk bir şey alma. Yoksa komplikasyon olur da hastanelik olacaksın!

Sana sıcak süt, çay, bal, ahududu reçeli iyi gelir. Lütfen itiraz etme!

3. Alıştırma:

Больной; рано; Занятия отменили; Ничего серьезного; Простудился; Когда я проснулся, у меня болела голова; последние новости; Я рассказал подготовленный отрывок; Делали упражнения; короткий; Смотрели видео; Отвечали на вопросы преподавателя; Почему ты не отпросился?; Ждал перерыва; санчасть; У всех одни и те же жалобы; То есть?; головная боль, кашель, насморк и тому подобное; У тебя температура?; 38 градусов; эпидемия гриппа; лекарство; Выписал рецепт; Сказал, чтобы я полежал три дня; болезнь; заразный; заниматься в классе; неправильно; Давай поедим; Ляжешь; У меня нет аппетита; Можно я сразу лягу?; Ведь не поев не принимают лекарство; Не остался ли; Смотри пока не выздоровеешь; А то будет осложнение; Попадешь в больницу; Тебе будет полезно горячее молоко, мед, малиновое варенье и прочее; Не возражай.

Bölüm 16. Yolunu kaybetti (Сбился с пути).

1. Yeni sözler:

 

 

 

 

 

Moskovalı

 

москвич

yardımcı

 

помощник

Yardımcı olabilir misiniz?

 

Не могли бы (мне) помочь?

 

88

memnun

довольный

Memnun oldum.

Очень приятно.

Nasıl yardımcı olabilirim?

Чем могу помочь?

супруг (супруга)

ak

самолет

akla geldik.

Прилетели самолетом.

“Kosmos” otelinde kaldık.

Остановились в гостинице

oda

«Космос».

зд.: номер

rahat

удобный

manzaralı

с (красивым) видом

iş arkadaşı

товарищ по бизнесу

görüşmek

встретиться

lobi

лобби (холл в гостинице)

Şehri dolaşmaya davet etti.

Пригласилпогулятьпогороду.

Eşimi telefonla aradım.

Позвонилженепотелефону.

yorgun

усталый

Aspirin aldım.

Я приняла аспирин.

Yatıyorum.

Лежу.

yarım saat kadar

с полчаса

etrafı görmek

посмотреть окрестности

iyi ki

хорошо, что

Yolumu unuttum.

Забыл дорогу.

Dönemiyorum.

Не могу вернуться.

Geçmiş olsun!

Сочувствую!

Ters tarafa gittiniz.

Выпошливобратнуюсторону.

Dolmuşa binelim.

Давайтесядемнамаршрутку.

Size kartvizitimi vereyim.

Я вам дам(-ка) визитную

İstanbul’a geldiğinizde

карточку.

Когда приедете в Стамбул,

beklerim.

жду (в гости).

2. Konuşma parçası:

Affedersiniz, siz Moskovalı mısınız, yardımcı olabilir

misiniz?

Efendim, siz Türk müsünüz?

Evet, benim adım Turgut.

89

Memnun oldum, efendim. Benim adım Nikolay. Türkoloji okuyorum. Nasıl yardımcı olabilirim?

imle dün akşam İstandul’dan uçakla geldik. “Kosmos” otelinde kaldık. Otel güzel, büyük, oda da çok rahat, manzaralı.

Otelde bir probleminiz mi var?

Hayır efendim. Fakat bu sabah bir iş arkadaşımla görüşmek için lobiye indim. Çay kahve içtik, konuştuk. Sonra şehri dolaşmaya davet etti.

Eşiniz odada mı kaldı?

Eşimi telefonla aradım. Haydi dedim, Moskova’yı görelim. O da “Yorgunum, aspirin aldım, yatıyorum dedi.”

Biz yarım saat kadar dolaştık. Sonra dostum tramvaya bindi, ofisine gitti. Otelimiz çok yakındı. Ben biraz etrafı görmek istedim.

İyi ki sizi gördüm. Yolumu unuttum, dönemiyorum.

Geçmiş olsun efendim. Siz ters tarafa gittiniz. Şimdi bu dolmuşa binelim de beş on dakika sonra otelin kapısına kadar geliriz.

Çok çok teşekkür ederim Nikolay bey. Size kartvizitimi vereyim. İstanbul’a geldiğinizde beklerim.

Ben de teşekkür ederim. İyi günler!

İyi günler efendim!

3. Alıştırma:

Москвич; Не могли бы (мне) помочь?; Очень приятно; Чем могу помочь?; супруга; Прилетели самолетом; Остановились в гостинице «Космос»; удобный номер с красивым видом; товарищ по бизнесу; лобби; Пригласил погулять по городу; Позвонил жене по телефону; Я устала, приняла аспирин; Я лежу; с пол часа; посмотреть окрестности; хорошо, что; Забыл дорогу; Не могу вернуться; Сочувствую!; Вы пошли в обратную сторону; Давайте сядем на маршрутку; Дам-ка я вам визитную карточку; Когда приедете в Стамбул, жду в гости.

90

Соседние файлы в предмете Международные отношения Турция