Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dao-de_tszin

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
3.14 Mб
Скачать

Вэй Ципэн. Чуцзянь лао-цзы дунъи (Толкование «Лао-цзы» на чуских бамбуковых дощечках). Тайбэй, 1999.

Гао Мин, Бошу лао-цзы цзяочжу («Лао-цзы» на шелку с редакцией текста и комментариями), Пекин, 1996.

Гао Хуапин, Чуцзянь бэнь, бошу бэнь, хэшан-гун чжубэнь сань чжун лао-цзы жэнь и гуаньнянь чжи бицзяо (Сравнение понятий «человечности» и «долга» в текстах «Лао-цзы» на чуских табличках, на шелке и в списке с комментариями Хэшан-гуна), – «Чжунго лиши вэньу»), 2003, № 1.

Го И, Чу цзянь лао-цзы юй лао-цзы гунъань («Лао-цзы» на Чуских табличках и дело Лао-цзы). – Чжунго чжэсюэ. Вып. 20, Ляонин, 2000. Го И, Годянь чуцзянь юй сяньцинь сюэшу сысян (Тексты на бамбуковых дощечках из Годяня и ученость доциньского времени), Шанхай, 2001.

Годянь лао-цзы. Дун-си фан сюэ чжэ ды дуйхуа («Лао-цзы» из Годяня. Диалог ученых Востока и Запада). Ред. Син Вэнь. Пекин,

2002.

Годянь чуму чжуцзянь (Тексты на бамбуковых дощечках из чуского погребения), Пекин, 1998.

Дай Вэй, Бошу лао-цзы цзяоши («Лао-цзы» на шелке с редакцией текста и толкованиями), Чанша, 1998.

Дин Сысинь, Годянь чуму чжуцзянь сысян яньцзю (Исследование идеологии текстов на бамбуковых дощечках из Годяня), Тайбэй,

2000.

Дин Юаньчжи, Годянь чуцзянь лао-цзы шиси юй яньцзю (Истолкование и исследование текста «Лао-цзы» на чуских бамбуковых дощечках из Годяня), Тайбэй, 1998.

Инь Чжэньхуань. Бошу лао-цзы ханьи бутун ды вэнь (О разночтениях в списках «Лао-цзы» на шелку), ДЦВХЯЦ, Т. 10.

Инь Чжэньхуань, Чуцзянь лао-цзы бяньси (Анализ текста «Лао-цзы» на чуских бамбуковых дощечках), Пекин, 2001.

Нин Чжэньцзян, Лао-цзы цзаоци чуаньбэнь (Ранние списки «Лаоцзы»), Шанхай, 2006.

Лао-цзы дао-дэ цзин. Годянь чуцзянь бэнь («Дао-Дэ цзин» Лао-цзы. Список на чуских бамбуковых дощечках из Годяня), Пекин, 2004. Ли Жохуэй, Годянь чжушу лао-цзы лунькао (Разыскания о тексте «Лао-цзы» на бамбуковых дощечках из Годяня), Цзинань, 2004.

Ли Лин, Годянь чуцзянь цзяо ду цзи (Тексты на чуских бамбуковых дощечках с редакцией и примечаниями), Пекин, 2002.

Ли Цуньшань, Лао-цзы цзянь, бо бэнь юй чуаньшибэнь гуаньси ды цзигэ мосин (Несколько типов отношений между списками «Лаоцзы» на дощечках и шелке и традиционным списком) – « Чжунго чжэсюэ ши», 2003, № 3.

121

Лю Чжао, Годянь чуцзянь цзяоши (Редакция и истолкование текстов на чуских бамбуковых дощечках из Годяня), Фучжоу, 2003. Мавандуй Ханьму бошу лао-цзы (Текст «Лао-цзы» на шелке из ханьского погребения в Мавандуе), Пекин, 1976.

Ляо Минчунь, Годянь чуцзянь лао-цзы цзяоши (Комментарии и толкования к «Лао-цзы» на чуских табличках), Пекин, 2003.

Не Чжунцин, Годянь чуцзянь лао-цзы яньцзю (Исследование текста «Лао-цзы» на бамбуковых дощечках из Годяня), Пекин: Чжунхуа,

2004.

Пэй Сигуй. Годянь лао-цзы цзянь чутань (Первичное обследование текстов «Лао-цзы» на бамбуковых дощечках из Годяня. – ДЦВХЯЦ,

Т. 17, Тайбэй, 1998.

Пэн Хао, Годянь чуцзянь лао-цзы цзяоду (Редакция текста «Лаоцзы» на чуских дощечках из Годяня), Ухань, 2000.

Сюй Каншэн, Бошу лао-цзы чжуши цзи яньцзю (Толкование и исследование текста «Лао-цзы» на шелке, Ханчжоу, 1982. Сюй Чжицзюнь, Лао-цзы бошу цзяочжу («Лао-цзы» на шелке с редакцией текста и примечаниями), Шанхай, 2002.

Сюн Тецзи и др., Чжунго лао-цзы сюэ ши (История изучения Лаоцзы в Китае). Фучжоу, 1995.

Хань Болу. Чу бо лао-цзы яньцзю (Исследование текста Лао-цзы из Чу и на шелке). Пекин, 2002.

Цзоу Аньхуа, Чуцзянь и бошу лао-цзы (Лао-цзы на чуских дощечках и на шелке). Пекин, 2000.

Цуй Жэньи, Цзинмэнь Годянь чуцзянь лао-цзы яньцзю (Исследование «Лао-цзы» на бамбуковых дощечках из Годяня в Цзинмэне), Пекин, 1998.

Чжао Цзяньвэй. Годянь чжуцзянь Лао-цзы цзяоши (Редакция и истолкование текстов Лао-цзы на бамбуковых дощечках из Годяня. – ДЦВХЯЦ, Т. 17, Тайбэй, 1998.

Чэнь Гуанчжун, Цун цзянь бо юн юнь бицзяо лунь лаоцзы ды чжуцзо (Книга Лао-цзы в свете сопоставления рифм в годяньских и мавандуйских текстах). – «Аньхой дасюэ сюэбао», 2000, № 4.

Чэнь Гуин, Лао-цзы чжуши цзи пинцзе (Комментарии и разъяснения к «Лао-цзы»), Тайбэй, 1984.

Чэнь Сиюн, Годянь чуцзянь лао-цзы луньчжэн (Критический разбор «Лао-цзы» на чуских бамбуковых дощечках из Годяня), Тайбэй,

2005.

A.M. Gerstner. Eine Synopse und kommentierte Übersetzung des Buches

Laozi sowie eine Auswertung seiner gesellschaftskritischen Grundhaltung auf der Grundlage der Textausgabe Wang-Bis, der beiden Mawangdui-

Seidentexte und unter Berücksichtigung der drei Guodian-Bambustexte.

122

Trier, 2001. http://ub-dok.uni- trier.de/diss/diss27/20010129/20010129.htm

Henricks, R.G. (tr.) Lao-tzu, Te-Tao Ching. A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts. New York: Ballantine Books, 1992.

Henricks, R.G. (tr.). Lao Tzu’s Tao Te Ching. A Translation of the

Startling New Documents Found at Guodian. New York: Columbia University Press, 2000.

Yu Kan. Годяньские тексты Лао-цзы. http//daolao.ru/guodian/htm

Комментарии

Бадун сяньцзу хэчжу. Тайшан Дао-Дэ цзин цзе (Сводный комментарий небожителей Восьми пещер к толкованиям «Канона Пути и Совершенства» от Наивысшего). – ДЦЦЯ.

Бай Юйчжань. Чжань-сянь цзе лао (Толкование Лао-цзы небожителем Чжанем). – ЦШЦЧСБ (1). Т.19.

Ван Пан, Лао-цзы чжу (Комментарии к Лао-цзы), в: Инь Чжихуа, Бэйсун лао-цзы чжу яньцзю, Чэнду, 2004.

Ван Фучжи. Лао-цзы янь (Толкование Лао-цзы). – ЧГЦСМЧЦЧ.. Т.

51.

Вэй Юань. Лао-цзы бэньи (Изначальный смысл Лао-цзы). Тайбэй,

1966.

Гэ Сюань. Лао-цзы «Дао-Дэ цзин». – ЧГЦСМЧЦЧ. Т. 46. Ду Гуантин. Дао-Дэ чжэнь цзин гуан шэн и (Дополнение к августейшему изъяснению «Истинного канона Пути и Совершенства»). – ДСЦХ, Т. 2.

Дун Сыцзин. Тайшан лао-цзы дао-дэ цзин цзицзе (Собрание толкований «Канона Пути и Совершенства» от Наивысшего Лаоцзы). ЦШЦЧСБ (1). -- Т. 19. Тайбэй, б.г.

Дун Эньлинь, Тандай лао-цзы цюаньши вэньсянь яньцзю (Исследование толкований «Лао-цзы» в эпоху Тан), Цзинань, 2003. Е Мэндэ. Лао-цзы цзе (Разъяснения Лао-цзы). – ЦШЦЧСБ (2). – Т. 34. Тайбэй, б.г.

Инь Чжихуа, Бэйсун лао-цзы чжу яньцзю (Исследование комментариев на Лао-цзы в эпоху Северная Сун), Чэнду, 2004. Ли Линь. Дао-дэ чжэнь цзин цю шань цзи (Собрание лучших толкований на Истинный канон Дао и Дэ). – ДСЦХ, Т. 2.

Ли Шэнь. Тандай ды лао-цзы чжу шу (Комментарии к Лао-цзы в эпоху Тан). – ДЦВХЯЦ, Т. 2.

123

Лу Голун. Бэйсун жусюэ саньпай лао-цзы сань чжу (Три комментария на Лао-цзы трех течения конфуцианства в эпоху Северная Сун), ДЦВХЯЦ, Т. 8.

Люй Янь. »Дао-Дэ цзин» шии (Разъяснение смысла «Дао-Дэ цзина»). – ЧГЦСМЧЦЧ. Т. 47.

Пэн Хэлинь. Тайшан Дао-Дэ чжэнь цзин цзичжу (Собрание комментариев к подлинному канону Дао и Дэ от Наивысшего).— ДЦЦЯ.

Си Илинь «Дао-Дэ чжэнь цзин» чжу (Комментарий на «Подлинный Канон Пути и Совершенства»). – ЧГЦСМЧЦЧ. Т. 48.

Сюань-цзун. Юй чжу «Дао-дэ цзин» (Высочайший комментарий на «Канон Пути и Совершенства». – ЧГЦСМЧЦЧ. Т. 47.

Сюн Тецзи, Ма Лянхуай, Лю Шаоцзюнь. Чжунго лаосюэ ши (История китайского лао-ведения). Фучжоу, 1995.

Сюэ Хуэй. Лао-цзы цзицзе (Собрание толкований Лао-цзы). – ЦШЦЧСБ.

Тайшан Дао-Дэ чжэнь цзин сыцзы гудао цзицзе (Свод толкований четырех мужей древнего Пути на подлинный канон Дао и Дэ от Наивысшего). – ДЦЦЯ.

У Чэн. Дао-Дэ чжэнь цзин чжу (Комментарии к подлинному канону Дао и Дэ). – ЦШЦЧСБ (1). Т. 19.

Фань Инъюань. Лао-цзы Дао-Дэ цзин губэнь цзичжу (Древние списки «Канона Пути и Совершенства» Лао-цзы с собранием комментариев. ЦЦШЦЧСБ (2). – Т. 37.

Хуэй-цзун. Юй цзе Дао дэ чжэнь цзин (Высочайшее толкование на «Подлинный Канон Пути и Совершенства»). – ЧГЦСМЧЦЧ. Т. 48. Цзинь Дуйюн, Ду Гуантин дао-дэ чжэньцзин гуан шэнъи ды даоцзяо чжэесюэ яньцзю (Исследование даосской философии в «Дополнениях к императорским толкованиям подлинного канона пути и Совершенства» Ду Гуантина), Чэнду, 2005.

Цзяо Хун. Лао-цзы и (Крылья Лао-цзы), Тайбэй, 1962.

Чжао Бинвэнь. Дао-Дэ чжэнь цзин цзицзе (Собрание толкований на подлинный канон Дао и Дэ). – ЦШЦЧСБ (1). Т. 19.

Чжу Банфу. Лао-цзы чжи сяо тань (Когда перестают смеяться над Лао-цзы), Тайбэй, 1994.

Чжу Дэчжи. Лао-цзы тун и (Общий смысл Лао-цзы). – ЧГЦСМЧЦЧ.

Т. 50.

Чжэнь Ян-цзы (Цао Синьи). Дао-Дэ цзин чжу цзе (Комментарии и разъяснения к «Канону Пути и Совершенства»), Далянь, 1993. Ши Дэцин. Гуань лао чжуан инсян лунь (О влияниях Лао-цзы и Чжуан-цзы), Тайбэй, 1974.

124

Юань Баосинь. Лао-цзы чжэсюэ чжи цюаньи юй чунцзянь (Истолкование и переосмысление философии Лао-цзы). Тайбэй,

1991.

Янь Цзунь. Лао-цзы чжигуй (Истолкование смысла Лао-цзы), Пекин,

1994.

Chan, Alan K.L. Two Visions of the Way. A study of the Wang Pi and the Ho-shang Kung Commentaries on the Lao-Tzu, Albany: State University of New York Press, 1991.

Erkes, E. Ho-shang-Kung’s Commentary on Lao-tse. Ascona: Artibus Asiae, 1958.

Robinet, I. Les commentaires du Tao To King jusqu’au VIIe siècle. Memoires de l’Institut des Hautes Etudes Chinoises. Vol. V. Paris, 1977.

Переводы на японский язык

Фукунага М. Ро-си (Лао-цзы). Т.1-2. Токио: Асахи симбун ся, 1978. Хатия К. Ро-си (Лао-цзы). Токио: Иванами сётэн, 2008.

Переводы на западные языки

Ames, R.T., Hall, D.L. (tr.). Daodejing. A Philosophical Translation, New York: Balantine Books, 2003.

Blackney, R.B. (tr.). The Way of Lao Life, Lao Tzu. New York: American Library, 1955.

Bynner, W. (tr.). The Way of Life according to Laotzu. New York: John Day, 1944.

Chan, Wing-tsit (tr.). The Way of Lao Tzu. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1963.

Chang Chung-yuan, Tao: A New Way of Thinking. New-York: Perennial Library, 1977.

Chen, E.M. Tao Te Ching. A New Translation with Commentary. NY: Random House, 1989.

Ch’u Ta-kao (tr.). Tao Te Ching. London: The Buddhist Society, 1945. Grigg, R., The New Lao Tzu. A Contemporary Tao Te Ching, BostonTokyo: Charles E. Turtle, 1996

Debon, G. Lao-tse, Tao-Te-king. Zürich: Manesse, 1959.

Degen, R. Tao Te Ching for the West. Prescott: Hohm Press, 1999. Duyvendak, J.J.L. (tr.). Tao Te Ching. London: Murray, 1954. Giles, L. (tr.). The Sayings of Lao Tzu. London: Murray, 1917.

Henricks, R.G. (tr.) Lao-Tzu. Tao Te Ching. A New Translation. New York: Ballantine Books, 1989.

125

Hu Ching-ni. The Complete Works of Lao-tzu. Tao Te Ching & Hua Hu Ching. Santa Monica: Seven Stars, 1979.

Huang, Kia-Tcheng, Leiris, P. (tr.) Tao The Ching, Paris, 1949. Julien, S. (tr.) Lao-Tzeu . Tao-te-king. Paris, 1842.

LaFargue, M. (tr.). The Tao of the Tao Te Ching. Albany: State University of New York Press, 1992.

Larre Claude. Lao Tseu. Tao Te King. Paris: Desclée de Brouwer, 1994.

Lau, D.C.(tr.). Lao Tzu. Tao Te Ching. Hong Kong: Chinese University Press, 2000.

Le Guiu, U.K. Lao Tzu. Tao Te Ching. A New Englih Version. Boston : Shambala, 1997.

Legge, J. (tr.). The Tao Teh King. New York: The Julien Press, 1959. Lin Yutang (tr.). The Wisdom of Laotse. New York: Modern Library, 1948.

Liu Kia-hway (tr.). Lao-tseu. Tao-to king. Paris: Gallimard, 1967. Mair, V.Y. Tao Te Ching. The Classic Book of Integrity and the Way. New York: Bantam Books, 1990.

Schwartz, E. Laudse. Daudedsching, Leipzig: Reklam, 1978. Star, J. (tr. and comm.). Tao Te Ching. NY: Putnam, 2001. Strauss V. von. Lao-tse. Tao-te-king. Leipzig, 1924.

Waley, A. (tr.). The Way and its Power. London: Allen & Unwin, 1934. Wilhelm, R. Tao Teh Ching. Jena: Eugen Diederichs, 1921.

Wing, R.L. The Tao of Power: A Translation of the Tao Te Ching by Lao Tzu. New York: Doubleday, 1986.

Yang Liping. The Tao Inspiration. Essence of Lao Zi’s Wisdom.

Singapore: Asiapac, 2005.

Yi, Wu (tr.). The Book of Lao Tzu. San Bruno: Great Learning Publ., 1989.

Источники в интернете

Tao Te Ching. Tr. by T.Byrn. http://www.edepot.com/dao13html Tao Te Ching. Tr. by C.Ganson. http://www.edepot.com/dao13html Tao Te Ching. Tr. by C.Hansen.. http://www.edepot.com/dao5html

Tao Te Ching. Tr. by J. McDonald. http://www.edepot.com/dao15html

Tao Te Ching. Tr.by S. Mitchell . http://academic.brooklyn.cuny.edu/core9/phalsall/texts/taote-v3.html Tao Te Ching. Tr. by P. Merel. http://www.edepot.com/dao6html

Tao Te Ching. Tr.by S. Rosenthal. http://www.religiousworlds.com/taoism/ttcstan3.html

Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая. Вступ. статья, пер. и коммент. Л.Д. Позднеевой. М., 1967.

126

Дао дэ цзин. Пер. В. Перелешина. М., 1994.

«Дао-Дэ цзин». Пер. Е.А. Торчинова. – Е.А. Торчинов. Даосизм,

СПБ, 1999.

Канон Дао и Дэ. Пер. А.Е. Лукьянова. – А.Е. Лукьянов, Лао-цзы и Конфуций. Философия Дао. М., 2000.

Лао-си. Тао-Те-кинг. Пер. Д.П. Конисси под ред. Л.Н. Толстого. М.,

1913.

Лао-цзы. Дао Дэ цзин. Пер. А.А. Маслова.. – А.А. Маслов. Мистерия Дао, М., 1996.

Лао Цзы. Дао дэ цзин. Пер. с англ. С. Батонова. М., 1999. Лао-цзы. Дао Дэ цзин. Пер. А. Кувшинова. М., 2001.

Лао-цзы. Книга о Пути и Благодати. Пер. И.С. Лисевича. М., 1994. Лао-цзы. Обрести себя в Дао. Пер. и комм. И.И. Семененко. М.,

2000.

Лао-цзы. Трактат о Пути и Потенции. Пер. Б.Б. Виногродского. – Антология даосской философии. Сост. В.В. Малявин, Б.Б. Виногродский, М., 1994.

Источники в интернете

Дао Дэ цзин. Пер. О. Борушко. http://www.agniyoga.net/BASE/dao/index.html.

Дао Дэ цзин. Перевод Александра Кувшинова. http://www.agniyoga.net /BASE/dao/index.html.

Дао Дэ цзин. Пер. В Перелешина http://www.agniyoga.net/BASE/dao/index.html

Дао Дэ цзин. Книга о естественных основах нравственности. Пер.

А.П. Саврухина. http://www.agni-yoga.net/BASE/dao/index.html.

Дао Дэ цзин. Пер. М. Соловьевой. http://www.agniyoga.net/BASE/dao/index.html.

Дао Дэ цзин. Трактат о Пути и Доблести. Пер. Г. А. Ткаченко. http://www.agni-yoga.net/BASE/dao/index.html.

Даодэцзин. Перевел Юй Кан. Основы Дао и Дэ или Канон выявления изначального. http://daolao.ru/ddc1.htm.

Дао Дэ Цзин. Пер. Ян Хиншуна. http://www.agniyoga.net/BASE/dao/index.html

127

Канон Пути

Глава 1.

1О пути можно судить, но то не предвечный Путь. Имя можно назвать, но то не предвечное Имя.

Как несущее, в себе все несущее, зовется началом всех вещей, Как сущее, вне себя существующее, зовется матерью всех

вещей.

5 Посему, обращаясь к полноте несущего, постигаешь его исток;

Обращаясь к полноте сущего, постигаешь его исход.

То и другое являются вместе, но по-разному именуются. Совместность их зовется сокровенностью.

Cокроет и еще сокроется: 10 Врата бесчисленных чудес.

Примечания к переводу

1.Трижды упоминаемый в первой строке термин дао (Путь) в первом случае имеет значение «истина», тогда как во втором случае речь идет о

словесном обосновании истины или свидетельствовании о ней. Такое толкование подтверждается, в частности, первым изречением из даосского трактата «Гуань Инь-цзы»: «Без присутствия дао нельзя говорить, но о чем сказать нельзя – это дао». Правда, употребление этого понятия в глагольной функции и тем более в смысле глагола «говорить» не характерно для древнекитайской литературы и является здесь, вероятно, намеренной игрой слов, что очень характерно для Лао-цзы-писателя. Наконец, как подчеркивает Чэнь Гуин, третий случай употребления термина дао представляет фактически новое понятие, вводимое Лао-цзы. Таким образом, начальная сентенция «Дао-Дэ цзина» по-своему особенно примечательна: она показывает, каким образом Лао-цзы вплетает свой особенный смысл в общепонятную речь.

В комментаторской традиции сложились три разные трактовки начального афоризма даосского канона. С древности большинство толкователей полагают, что понятие «настоящего пути» у Лао-цзы указывает на некую «неизменную», «вечную», «не имеющую начала и конца» реальность, тогда как путь или, вернее, пути, «о которых

128

можно говорить», соответствуют людским мнениям и установлениям – неизбежно ограниченным и изменчивым. Средневековые толкователи часто соотносят «предвечный» Путь с «пределом пустоты» или «корнем утонченности», одним словом – с неизменной «основой» сущего, а «путь, доступный определениям», – с «пользой», конкретным и текучим характером человеческой практики, функциональностью всех вещей. Даосский комментатор эпохи Тан Ли Жун предложил совершенно иное понимание этой фразы. Определив Путь как «истину предела

пустоты», он утверждал, что о Пути как раз можно говорить с точки зрения этой истины, но такая истина «не есть путь постоянных обычаев людей... Она означает возвращение к первозданному, и потому о ней говорится: «не постоянный Путь». Наконец, в эпоху Сун появилось мнение, что о пути можно говорить, но это не будет предвечным путем. Так, Сыма Гуан полагал, что «о пути можно говорить, но это не то, что люди обычно называют путем». Другой комментатор, Ван Пан, фактически дезавуировал самое понятие «предвечного пути». «Путь – это путь всех вещей, – писал Ван Пан. – Даже высшие мудрецы всегда передают только одну его грань. Однако же их слова содержат истину, ибо они могут только соответствовать своему времени и не более того... Путь, о котором можно говорить, есть просто следование текущим обстоятельствам. Время бежит без остановки, и путь тоже должен изменяться». В свою очередь даосский ученый Чэнь Цзинъюань небезосновательно

усматривал высшее постоянство в самом факте изменчивости жизни: «Путь премудрых изменяется с каждым днем, обладает беспредельной пользой соответствия, и поэтому о нем сказано: «предвечный». На посылке о равноценности двух видов путиистины, восходящей, по-видимому, к императору Сюань-цзуну, основывается версия перевода Д. Лау, который предлагает разбить эту фразу на две части: «О Пути можно говорить. Но это не будет постоянный Путь». Такому прочтению близок и предлагаемый здесь перевод. Здесь, как и повсюду в «Дао-Дэ цзине», присутствует тонкая двусмысленность в сопоставлении «предвечного» и изменчивой актуальности жизни: первое как будто истиннее второго и все же не противостоит ему. Отметим, наконец, что даосской традиции свойственно понимание «предвечного пути» как «преемственности внутреннего совершенства» (определение Ду Гуантина). Следует добавить, что в древности знак чан записывался близким по смыслу иероглифом хэн, который в годяньском списке «Лао-цзы» заменяется очень близким ему по начертанию знаком цзи (предел). Речь идет, очевидно, не о метафизическом понятии неизменной субстанции. Это позволяет назвать последнее понятие

129

первой строки просто «истинным» или «высшим» Путем, своеобразным пределом внутренней преемственности осмысленной жизни. Заметим, что многие средневековые комментаторы предлагают определения Пути, так или иначе содержащие отсылки к его природе как некоего предела: «принцип пустоты, доведенной до предела» (Ли Жун), «утонченный корень пустоты, доведенной до предела» (Сюань-цзун), «общий корень десяти тысяч превращений» (Ду Гуантин).

Некоторые китайские комментаторы считают, что в данной фразе повсюду имеется в виду именно «путь», «дорога». Им следует часть переводчиков, которые предлагают следующее – надо признать, весьма неуклюжее – прочтение «Путь, что можно пройти» (Н.И. Конрад, Е.А. Торчинов), или – что совсем уже далеко и от оригинала, и от грамотной речи – «Путь, что кончается целью» (А. Кувшинов). Подобные парадоксы встречаются уже в древнедаосских памятниках. Например, во 2-й главе «Чжуан-цзы» можно прочесть: «Великий Путь непроходим», что можно понять и как «нехоженый путь». Наконец, некоторые англоязычные переводчики предпочиают термин «вести» (guide): «Вести то, что может быть ведомо, не есть постоянное водительство» (Ч. Хансен). Более удачным выглядел бы вариант: «Путь, который может вести...». Как бы там ни было, предлагаемый здесь перевод в большей мере соответствует общему контексту главы.

В мавандуйских текстах начальная часть двух первых фраз выделена посредством служебного слова е, что придает ей большую законченность. Р. Хенрикс чрезмерно акцентирует эту особенность древних списков в своем переводе: “As for the Way, the Way that can be spoken of is not the constant Way…”.

2.Во 2-й строке Хэшан-гун сводит понятие «имени» к «богатству, знатности, почету и славе, высоким прозваниям в миру». Позднейшие китайские комментаторы приписывали ему более широкий смысл, отождествляя его, согласно даосскому трактату начала н.э. «Вэнь-цзы» со всем, что «записано на бамбуке и шелке и вырезано на металле и камне».

3.Строки 3 и 4 тоже задают немало загадок. Начнем с того, что понятия «начала» и «матери» для китайского читателя отстоят не так далеко друг от друга, как кажется читателю русскому. Графически иероглиф «начало» являет образ женского чрева. В упоминании же о «матери всех вещей» китайские комментаторы единодушно усматривают аллегорию той силы, которая «вскармливает все живое». Здесь, как и везде, Лао-цзы трактует творение не как единовременный акт, но как спонтанный и непрерывный жизненный рост подобно тому, как жизнь

130