Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Lord_A_B_-_Skazitel_Issledovania_po_folkloru_i_mifologii_Vostoka_-_1994

.pdf
Скачиваний:
8
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
13.84 Mб
Скачать

60 Часть первая

Выбирая отрывок для анализа, мы старались, кроме того, чтобы в нем не оказалось какой-нибудь темы из числа наиболее часто повторяющихся, вроде писания письма илиприбытия войска на место сбора. Иными словами, образчик выбирался с таким расчетом, чтобы обеспечить как можно бблыную надежность эксперимента и предусмотреть возможные возражения, чтоанализируемый отрывок по самому характеру своего содержания или положения в песне более других насыщен формулами. По сходным соображениям в число параллелей, подтверждающих, что та илииная группа слов является формулой, небыли включены повторения, встретившиеся в соответствующем фрагменте двух других записей той же песни,в остальном использованных при анализе.

 

Таблица I

 

1алах рече, / заседе рогата;

Воззвала она к Аллаху, села на коня;

790

Ъогату се /кон>у замол>ила:

Серому коню взмолилась:

 

«Давур, 1>ого,/крило соколово!

«Конь мой серый, крыло соколино!

 

Чета ти je / о занату била;

Твой удел — набеги были;

 

Вазда je Myjo / четом четовао.

Всегда Муйоотряд (чёту) возглавлял.

 

Води мене / до града KaJHH^e!

Веди меня до города Кайннджи!

795

Не знам ^аду /ка KaJHH^nграду».

Я не знаю пути ко Кайнидже-граду».

 

XajeaH беше, / зборит' не могаше,

Он животиной был, сказать не мог.

 

Так му свашта / штурак yMHJame.

А умел тот конь все что угодно.

 

Оде гл>едат' /редом по планини.

Стал он оглядывать горные вершины одну

 

Ш_1_LLI_L1"

за другой.

 

Узе 1)аду / ка KaJHnt)Hграду,

Пустился он дорогой ко Кайнидже-граду,

800

Па сшьеже / планинама редом,

С горы на гору идет он,

 

Па га ето /стрмом низ планину,

Вот стремглав он несется под гору,

 

И кад пол>у /сл>еже ка]ниЬкоме,

Как спустился он к полю кайниджскому,

 

Коме стати / пол>е погльедати...

Кто бы стал, поле оглядел бы...

В таблице I я подчеркнул четырех-, шести- и десятисложные сочетания, встретившиеся более одного раза припросмотре примерно 12 тысяч строк, записанных от этого же сказителя. Таблица призвана показать, что по отношению к 12тысячам строк разнородного материала, записанного от данного певца, определенное число словосочетаний в нашем отрывке являются формулами. 12тысяч стихов —это

Глава третья

61

приблизительная длина наиболее пространных песен, и на такой основе возможно сопоставление с поэмами Гомера и другими памятниками эпоса. Эти 12 тысяч строк составляют 11 песен, из них три записаны на фонограф, четыре наговорены на фонограф, а не спеты и четыре записаны под диктовку. Это дает довольно представительную выборку из всего материала — более 30 тысяч стихов, — записанного от нашего сказителя.

Таблица сразу показывает, сколько именно в проанализированном отрывке повторяющихся выражений, которые без колебания можно назвать формулами. Мы опознаем эти выражения, поскольку можем показать, что их употребление у сказителя приобрело регулярный характер. Даже в пределах ограниченного материала, использованного в нашем эксперименте (т.е. 12 тысяч строк), четверть всех целых стихов выбранного отрывка и половина полустиший представляют собой формулы. Особенно показательно, что нет ни одного стиха или части стиха, которые не попадали бы под какую-нибудь формульную схему. В некоторых случаях эти схемы оказались очень распространенными и доказать, что данное словосочетание является формульным, не составляло труда. Иногда параллели были не столь многочисленны, но все же их было достаточно, чтобы удостовериться в формульном характере рассматриваемого выражения. Целый ряд формульных выражений вполне можно было бы отнести к собственно формулам, если несколько ослабить строгость установленных нами принципов и критериев. Например, давур f)ozo в стихе 791 не попадает в число формул потому, что материал дает в качестве параллелей только давур штуран и давур доро. Но ведь fyozo, штуран и доро — все это названия коня. Количество формул, таким образом, легко можно было бы увеличить.

Если бы мы вышли за пределы 12 тысяч стихов, число формул еще возросло бы, а если, сверх того, обратиться к материалу, записанному от других сказителей, оно продолжало бы расти, пока не оказалось бы, что почти все — если не все — строки выбранного отрывка являются формулами и состоят из полустиший, в свою очередь представляющих собой формулы. Инымисловами, описанныйвыше процесс обучения приводит к тому, что сказитель снова и снова строит и перестраивает одни и те же выражения, каждый раз, как в них возникает необходимость. Формулы в устно-повествовательном стиле не сводятся к сравнительно немногочисленным эпическим «ярлычкам» — на самом деле ими насыщен весь эпос. В песне нет ничего, что не было бы формульным.

Более того, те стихи и полустишия, которые мы называем «формульными» (поскольку они соответствуют основнымритмико-синтакси- ческим схемам и содержат по меньшей мере одно слово, общее с другими стихами или полустишиями, в той же позиции в строке), не только выявляют сами эти схемы, но также дают нам примеры поэтических систем. Так, хотя в проанализированном материале начало стиха 790 ни разу не повторяется буквально, оно тем не менее принадлежит

62

Часть первая

системе начальных формул, образованных трехсложным существительным в дательном падеже, за которым следует возвратная частица. Другой пример из этой же системы: ]унаку се. Систему эту можно записать так:

1>огату1

се

Сходным образом давур fyozo в стихе 791 входит в ту же систему, что

давур [доро штуран

Для этой системы подходит любое двухсложное слово со значением «конь» в сочетании с давур. Наконец, на основе второго полустишия 1-го стиха в таблице можно построить весьма обширную систему:

 

рогата

[«серого коня»

 

KO4HJy

«повозку»

 

дората

«гнедого коня»

заседну

парила

«беспородную лошадь»

xaJBaHa

«домашнее животное, животину»

 

заседем

мал>ина

«коня»

заседе

бшьека

«верховую лошадь»

мркова

«гнедого коня»

заседи

вранина

«вороного коня»

засеод

мензила

«вестового (почтового) коня»

 

штурика

«конягу»

 

зекана

«серого (вяблоках) коня»

 

еждралл

«коня в сбруе со змеевидными

 

 

украшениями»]

Сказитель учится своему искусству у других сказителей и сам, в свою очередь, влияет на них, поэтому существует немало формул, используемых рядом певцов. Следующую, например, формулу (ст.789 в таблице I) можно найти в песнях и других сказителей города НовиПазар15:

Далах рече, заседе рогата Воззвала она к Аллаху, села на серого коня.

Сулейман Фортич

1алах рече, поседе $>огина.

(II, № 22, ст. 433) 1алах рече, поседе xajeaHa.

(II, №23, ст. 308)

Воззвал он к Аллаху, сел на серого коня.

Воззвал он к Аллаху, сел на животину.

д Разные формы глагола «сесть на», «оседлать».

 

Глава третья

63

Джемаил Зогич

 

 

1алах рече, седе на дорина.

Воззвал он к Аллаху, сел на гнедого.

 

(И, N9 24,ст.746)

 

 

1алах рече, поседе xajeaHa.

Воззвал он к Аллаху, сел на животину.

 

(II, №25, ст. 31)

 

 

Сулейман Макич

 

 

И то рече, поседе дората.

И, сказав это, он сел на гнедого.

 

(Пэрри 677, ст.714)

 

 

Алия Фьюлянин

 

 

А то рече, заседе xajeaHa.

А сказав это,он сел на животину.

 

(Пэрри 660, ст. 435)

 

 

Не нужно, конечно, думать, что эти сказители переняли приведенные формулы от Салиха или он — от них. Салих усваивал формулы постепенно, от разных певцов, а те — от других, и так далее, на протяжении многих йЬколений. Невозможно установить, кто именно первым ввел ту или иную формулу. Можно лишь констатировать, что они являются общими для традиции, что они входят в общий фонд, или «запас», формул.

Хотя формулы, имеющиеся в репертуаре одного певца, можно найти

иу других, все же неверно было бы на этом основании полагать, что все певцы знают все формулы, которые есть в традиции. Нет такого «перечня» или «учебника» формул, которым руководствовались бы все сказители. Формулы — это, в конечном счете, только средства выражения поэтической темы, так что запас формул у сказителя прямо пропорционален количеству различных тем в его репертуаре. Очевидно, что объем тематического материала у разных сказителей неодинаков:

умолодого певца он меньше, чем у зрелого, у менее опытного и искусного — меньше, чем у более искушенного. Даже если каждая отдельная формула, используемая одним певцом, и встретится у других певцов данной традиции, тем не менее наборы формул, в каждый данный момент используемые двумя разными сказителями, никогда полностью не совпадают. На самом деле даже у одного сказителя запас формул не остается неизменным, а меняется вместе с его тематическим репертуаром. Если бы можно было в какой-то момент зафиксировать полный репертуар двух сказителей и по нему составить списки формул, известных в это время им обоим, то, какие бы отношения ни связывали самих певцов, списки эти никогда не совпали бы.

Все сказанное относится не только к отдельным сказителям, но

ик целым областям. Диалектные различия, разный словарь,несходство истории языка, культуры и общества непременно скажутся на темах

иформулах. В песнях христианских групп населения будут иные темы

иформулы, нежели у мусульман, и наоборот. Запас формул сербскохорватской языковой области в целом будет представлять собой совокупность всех формул, известных сказителям этой области, но это не

64

Часть первая

значит, что все эти формулы будут известны всем сказителям. Мы вынуждены постоянно возвращаться к отдельному сказителю, к его тематическому и формульному репертуару, к тому, насколько он владеет традиционным искусством. Всегда нужно начинать с индивида

изатем расширять диапазон — до группы, к которой он принадлежит, т.е. сказителей, оказавших на него влияние, затем до целого района

итак далее, пока исследование не охватит весь языковой ареал.

Найдется, однако, целая большая группа формул, известных всем сказителям, точно так же как в любом языковом коллективе есть слова и выражения, которые знают и употребляют все носители языка. Подобно тому как эти слова и обороты выражают наиболее ходовые и употребительные в этом коллективе понятия, так и формулы, известные всем исполнителям традиционной повествовательной поэзии, выражают самые ходовые и употребительные понятия этой поэзии. Их опять-таки можно соотнести с тематическим материалом. Этот общий запас формул и придает традиционным песням ту однородность, которая сразу же обращает на себя внимание слушателя или читателя, когда он прочтет или услышит хотя бы несколько песен, и создает у него впечатление, что все певцы знают одни и те же формулы. Наосновании одной лишь относительной частотности формулы в песнях того илииного сказителя невозможно определить, принадлежит ли она этому общему запасу формул. Для этого необходимо знать, насколько она распространена у всех прочих певцов данной традиции. Выяснить это можно, только имея указатель формул, но его составление — это работа для многих людей и на много лет. Только располагая таким указателем, мы сможем с любой степенью точности определить частотность формул, их распространение и количество различных формул в данной традиции. Такой указатель сразу покажет, какие формулы составляют общий запас двух или более сказителей, всего данного района или районов и, наконец, целой языковой традиции. Для изучения формул такой указатель стал бы тем же, чем стали для тематических исследований крупные указатели мотивов.

Пытается ли сказитель, единожды справившись с той или иной задачей построения отдельного стиха, найти для нее какое-нибудь новое решение? Иными словами, пользуется ли он для выражения одной и той же основной мысли двумя метрически эквивалентными формулами? Пэрри показал, как экономен был в этом отношении Гомер. По утверждению Бауры, другим устно-поэтическим традициям такая экономность не свойственна16. Что показывают в этом отношении песни югославского собранияПэрри?

Чтобы проверить это, мы взяли одну из формул таблицы I и на материале примерно 9000 строк песен Салиха Углянина проследили все случаи проявления той же основной мысли. Задача состояла в том, чтобы выяснить, использует ли Салих для выражения данной мысли в каждом из метрических контекстов только одну формулу илинесколько.

Глава третья

65

Это и покажет, свойственна ли ему «экономность». Для этой цели мы избрали понятие, выраженное во втором полустишии: заседе fyozama (ст. 789) «он (или она) сел(а) на серого (белого, вороного и т.п.) коня». Кони играют весьма значительную роль в традиционной поэзии южных славян, так что действия такого рода часто упоминаются в песнях Салиха.

В ритмической схеме 3 +3, во втором полустишии, при том что глагол стоит в единственном числе, а предыдущее предложение кончается на цезуре, Салих использует:

1алах рече, заседе рогата.

Воззвал к Аллаху, сел на серого коня.

0 I . M 1 , ст. 789, №2, ст. 912)

 

1алах рекни, заседи рогата!

Помяни Аллаха, сядь на серого коня!

01,1*1, ст. 1103)

 

В тех же условиях, но в схеме 4 +2 он употребляет:

1алах рече, заседнуо вранца.

Помянул Аллаха, сел на вороного.

(П,М18,ст.795)

 

Необходимость такой перемены ритма вызвана тем, что значение «конь» здесь выражено двусложным словом. В ритме 2 +4, когда предыдущее предложение кончается на цезуре, а глагол стоит во множественном числе, Салих использует:

Па скочише, кон>е заседоше.

И вскочили они, на коней садились.

01, № 17, ст. 323)

 

Уже здесь возникает первый вопрос. Если и заседнуо вранца и кон>е заседоше содержат по четырехсложному и по двухсложному слову, то почему же ритм одного сочетания — 4 + 2, а второго — 2 +4?

Этому есть вполне убедительное объяснение. Заседнуо вранца выступало в сочетании с Залах рече, употребленном в первом полустишии, и Салих помнил о симметричном строении этой ходовой формулы для целой строки, основанном на хиазме: дополнение + сказуемое; сказуемое +дополнение. Таким образом, Залах рече, заседнуо вранца стоит в ряду всех прочих случаев употребления этого формульного стиха. В тех же случаях, когда Салих употребляет слово кон>еу он, как мы вскоре убедимся, всегда помещает его именно в эту позицию в стихе и соответственно использует другую синтаксическую модель. Он ориентируется при этом на такие строки с глаголом скочише, как С ей скочише, се/ьам прифатише «Все вскочили, селям принимая» (II, № 2, ст. 248), отмеченные иным видом симметрии глаголов (а именно: подлежащее +сказуемое; дополнение +сказуемое), а также внутренней рифмой. Если подлежащее при глаголе «садиться [на коня]» не опущено, оно должно находиться в первом полустишии:

Сви коьъици кон>е заседоше.

Все конники на коней садились.

 

(И, №1, ст. 880)

 

3 — 2111

.

 

66

Часть первая

 

А сватови кон>е заседоше.

Тут сваты (т.е. дружина жениха) на коней сели.

 

(II, № 4,1282)

 

Та пут хадоук majicy заседнуо.

В тот раз гайдук сел на кобылу.

 

(II, J* 11,913)

 

A Myjo свога nojame рогата.

А Муйо сел на своего серого коня.

 

01, №11, 694)

 

1алах, Сука седе на мензила.

С именем Аллаха садится Сука на почтовую.

 

01, № 2, 99)

 

Два примера с кон>е заседоше подтверждают сказанное непосредственно выше. Салих использует кон>е только в такой ритмической схеме. Но случай с ша')ку заседнуо напоминает нам о конструкции заседнуо вранца и заставляет задуматься, почему, собственно, было не сказать заседнуо ша]ку, применив ту же схему второго полустишия, что и в первом случае. Мы видим, однако, что, во-первых, синтаксическая структура всей строки совсем иная, нежели в стихе: Залахрече,заседнуо вранца, основанном, как уже отмечалось, на хиазме. Во-вторых, слово uiajfcy у Салиха обычно стоит на предпоследнем месте в стихе, особенно в рассмотренной уже формуле второго полустишия «существительное +эпитет»: ша'}ку 6edeeujye. На выбор формулы влияет, таким образом, не только синтаксическая структура стиха: «подлежащее +дополнение +сказуемое», но и прочие формулы со словом ша]ку. Формулы этого рода появляются, собственно, уже начиная со стиха 575: И са шьыимеша]ку бедевщу «а с ним и арабскую кобылу» и далее: Хел? да остане uiajtca у ахару (576) «Пусть останется кобыла в конюшне», Но на прщем majny изводщеш (580) «Но прежде всего выводишь кобылу» и Па одрщеши ша]ку бедевщу (584) «И отвязал арабскую кобылу». В одном из этих примеров синтаксическая структура второго полустишия — та же, что и в ша]ку заседнуо, а именно «дополнение +сказуемое»: ша}ку изеодщеш(580). Кроме того, в-третьих, два предшествующих стиха заканчиваются синтаксической конструкцией «дополнение +сказуемое» и ритмической схемой 2 +4:

1едно хебе злата напунили (591)

Суму золотом они набили,

Про коььа хебе протурите (592)

На коня суму переметнули.

Наконец, в-четвертых, распределение гласных обнаруживает хиазм в повторе а}—у в слогах с третьего по шестой: ауа}уajуаеуож. В сложной системе повторов гласных ша}ку точно соответствует слову xajdytc. При таком сочетании противодействующих влияний заседнуо ша]ку никак не могло вторгнуться в этот стих.

В случае Myjo свога по]аше рогата опять-таки действует принцип чередования гласных. Хотя по]аше рогата изаседе рогата значит, в сущности, одно и то же и метрически они тождественны, тем не менее

е Eedeeuja «арабская кобылица» — скорее приложение, чем эпитет в точном смысле слова.

ж Точнее говоря, хиазм получается, если считать гласные с 1-го по 7-й или со 2-го по 6-й слог; в слогах 3—6 гласные хиазма не образуют.

Глава третья

67

гласные заднего ряда в первом полустишии и схема «а—о» в слове свога, повторенная в завершающем стих слове рогата, определяют выбор nojauie, а не заседе. Из этого видно, что две рассмотренных формулы с точки зрения фонологического контекста вовсе не эквивалентны. Особый случай представляет следующий стих: Залах Сука cede на мензила. Сочетания cede на мензилаи заседе мензиласинонимичны, но не полностью взаимозаменяемы, так как различаются ритмически (2 +4 в первом случае, 3 + 3 во втором). Второе полустишие предшествующего стиха было царева фермана «царского фирмана», так что схема 3 + 3 могла бы предопределить выбор такой же ритмической схемы для следующего стиха, но это вовсе не обязательно. Вынесение подлежащего Сука в первое полустишие вызвало изменения во всем стихе. Это имя заняло место глагола рече на фоне таких сочетаний, как Залах рече и, с другой стороны, Сука рече и Сука cede. Двухсложный глагол cede функционирует, таким образом, не только сам по себе, но и замещает рече (с тем же расположением гласных). Стих получился неправильным и неуклюжим. В стихе 242 той же песни: Е! Зала,cede, крену ка Будиму «Эй! Аллах! Сел, пустился к Будиму» — также пропущен глагол рече, и его отсутствие также вызывает дальнейшие модификации стиха. Итак, пока что нам не встретилось подлинно взаимозаменяемых формул.

Когда к понятию «конь» присоединяется определение или к значению «сесть [верхом]» добавляется обстоятельственное значение, то сказуемое перемещается в первое полустишие, или — в обратной формулировке — если глагол оказывается в первом полустишии, то к значению «конь» должно присоединиться какое-либо определение или к значению «сесть верхом» — какое-то обстоятельство. Так получаются:

Па заседе крилата рогата.

Сел он на крылатого серого коня.

(И, №2, 1121)

 

Па поседе maJKy бедевщу.

Сел он на арабскую кобылу.

(II, №11,627)

 

Ех, заседе ььезина рогата.

Вот садится она на своего серого коня.

(II, >6 2, 862)

 

Заседоше кон>е у авлщу.

Они сели на коней во дворе.

(И, №4, 1538)

 

Па засеше кон>е на ]али|у.

Сели на коней на берегу.

(II, №17, 702)

 

Заседоше два кон>а мензила.

Сели на двух коней вестовых.

01, №1,248)

 

В этих примерах обнаруживается только одно нарушение принципа экономии. Поседеи заседе взаимозаменяемы. Смысловое различие между этими двумя совершенными видами глагола настолько незначительно, что их можно рассматривать как тождественные. Весьма вероятно, что на выбор поседе повлияла аллитерация с паи с бедевщу.Итак, пока что нам встретились вариации, но не попалось ни одного явного нарушения принципаэкономии.

68Часть первая

Висследованном материале встретились еще три случая, когда говорится о том, что герой садится на коня:

Е! 1ала седе, крену ка Будиму.

Вот, [воззвав к] Аллаху, сел он, пустился

(II, № 2, 242)

к Будиму.

ЪулиЪ седе ceojera дората.

Джулич сел на своего гнедого.

(II, № 4, 1541)

 

А готове KOFbe заседнуше.

На оседланных коней садились.

(II, №13, 112)

 

В первом стихе конструкция Jcuiax рече заседе рогатавтиснута в первое полустишие за счет пропуска глагола «сказал» и слова со значением «конь», а также за счет употребления бесприставочного глагола cede «сел». Строго говоря, «основная мысль» в этом стихе не совпадает с рассматриваемой нами, так как понятие «конь» в нем не выражено, но, даже если бы оно и присутствовало, как во втором из вышеприведенных примеров, принцип экономии не был бы нарушен, так как употребление беспрефиксного глагола навязано певцу двухсложностью предыдущего слова. Второй пример как раз подтверждает это. Не противоречит нашей посылке и случай кои?е заседнуше.Это сочетание отличается от коьье заседоше только использованием однократного аориста вместо простого. Сказитель, несомненно, учитывал, что в 3-м и 4-м слогах следующего стиха появляется глагол кренуше «отправились в путь», так что последние два слога одного стиха рифмуются с 3— 4 слогами другого.

Когда при рассмотрении проблемы экономии мы принимаем в расчет еще и акустический контекст, то не остается — или почти не остается — случаев, в которых можно было бы заменить одно слово другим, даже если их основное значение и метрические характеристики совпадают.

Нередко теоретические выводы делаются из обследования всех песен какого-либо одного сборника, без учета того, были ли они записаны от одного и того же певца или даже в одном и том же районе. При таком подходе трудно рассчитывать на выявление какой бы то ни было экономии. Для нас важен принцип экономии у сказителя, проявление же этого принципа в целом районе или традиции (если оно имеет место) не столь существенно.

В самом деле, я полагаю, что экономность, которую мы обнаруживаем у каждого сказителя в отдельности, а не в целых областях или традициях, является важным аргументом в пользу единства гомеровских поэм. Экономность Гомера находит соответствие в практике конкретного югославского певца, а не в собрании песен, записанных от разных сказителей.

Наш краткий экскурс, посвященный принципу экономии в реальной практике югославских певцов, еще раз показал, как важен конкретный контекст, в котором слагается данный стих. Чтобы понять, почему сказитель использовал одно словосочетание, а не другое, нам пришлось

Глава третья

69

учитывать не только значение, длину и ритмический состав этого оборота, но и его звучание, а также звуковые структуры, образуемые предшествующими и последующими стихами. Нам понадобилось, далее, выяснить, как проявились привычки сказителя в других его строках, что и позволило нам проникнуть в ход его мыслей в этот ключевой момент творчества. При этом оказалось, что певец отнюдь не просто жонглирует застывшими выражениями. Напротив, нетрудно увидеть, что он использует такое выражение потому, что оно удобно и отвечает его нуждам, однако оно вовсе не неприкосновенно. Если это выражение обладает какой-то степенью стабильности, то лишь в силу своей практической полезности, а не якобы присущего сказителю ощущения, что его невозможно или не дблжно видоизменять. Такое выражение тоже можно подогнать к контексту. Сказитель при создании стихов не скован формулой: формульная техника возникла для того, чтобы служить его мастерству, а не для того, чтобы его поработить.

До сих пор мы для большей наглядности говорили лишь об отдельных стихах и полустишиях. В действительности, однако, каждый стих неотделим от предшествующих. Задача, которая стоит перед сказителем, заключается в том, чтобы быстро складывать стих за стихом. Не успевает он произнести последний слог одного стиха, как ему уже нужен следующий. Ему некогда раздумывать, и чтобы выйти из положения, певец вырабатывает схемы построения последовательностей из нескольких стихов; нам они известны под названием «параллелизмов» устного стиля. Как мы уже отмечали, первое знакомство с ними происходит еще на ранней, пассивной стадии обучения, но когда сказитель сам начинает упражняться в пении, эти схемы также конкретизируются и индивидуализируются. Движение от стиха к стиху, видимо, ни в коей мере не исчерпывается, а возможно, и вовсе не является простым присоединением одного готового словосочетания или целой группы сочетаний к другому. Как ни странно, но из-за разнообразия схем, по которым могут строиться последовательности стихов, в этих последовательностях возможна значительно ббльшая гибкость и требуется гораздо больше мастерства, чем нужно для простого соположения формул. Отсюда и возникают построения, весьма сложные по структуре и отмеченные подлинным искусством, которые часто оказываются полной неожиданностью для всех тех, кто считает, что неграмотный сказитель способен создавать лишь самые примитивные конструкции. Приводимые ниже примеры, выбранные почти что наугад, продемонстрируют нам, какие возможности заложены в технике устной поэзии.

В песнях южных славян конец стиха отмечен паузой для вдоха, искажением последнего слога или нескольких слогов строки и часто — орнаментальной вариацией в музыкальном сопровождении. Будучи завершением единицы построения песни, он всегда четко выделен. В самом деле, очень редко мысль в конце строки повисает в воздухе