
- •ПРЕДИСЛОВИЕ
- •ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
- •1. ОБРАЗОВАНИЕ
- •2. ШКОЛЬНЫЕ БУДНИ
- •3. ОТЕЦ И СЫН
- •4. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
- •5. ПОЛИТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
- •6. ГРАЖДАНСКАЯ ВОИНА В ШУМЕРЕ
- •7. СОЦИАЛЬНЫЕ РЕФОРМЫ
- •8. СВОДЫ ЗАКОНОВ
- •9. ПРАВОСУДИЕ
- •10. МЕДИЦИНА
- •11. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
- •12. САДОВОДСТВО
- •13. МОТЫГА И ПЛУГ
- •14. НАТУРФИЛОСОФИЯ
- •15. ЭТИКА
- •16. СТРАДАНИЯ И СМИРЕНИЕ
- •17. МУДРОСТЬ ДРЕВНИХ
- •18. ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ЭЗОПА
- •19. «ДОМ РЫБЫ»
- •20. ДИСПУТЫ
- •22. ПОТОП
- •23. ПОТУСТОРОННИЙ МИР
- •24. ЭЛЕГИИ
- •25. БОРЬБА С ДРАКОНОМ
- •26. СКАЗАНИЯ О ГИЛЬГАМЕШЕ
- •27. ЭПИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •28. ВО СЛАВУ ЦАРСТВЕННОГО ЖЕНИХА
- •29. БИБЛИОГРАФИЯ
- •30. МИР И СОГЛАСИЕ НА ЗЕМЛЕ
- •ПОЯСНЕНИЯ К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ
- •СОДЕРЖАНИЕ
тожную долю дошедшей до нас литературы древнего Шуме ра, не говоря уже о бесчисленных табличках, которые еще предстоит раскопать. В первой половине II тысячелетия до н. э. в шумерских школах изучали произведения всевозмож ных литературных жанров. Их записывали на табличках, призмах и цилиндрах соответствующих размеров.
Все эти «книги» того времени, разумеется, нужно было как-то хранить, группировать и содержать в надлежащем состоянии. Очевидно, преподаватели и писцы придержива лись в этом «библиотечном» деле какой-то системы. Можно заранее предположить, что для облегчения этой работы уже тогда составлялись списки литературных произведений, сгруппированных по определенным признакам. И действи тельно, в 1942 г. нам стали известны два таких «библио графических» списка. Один из них хранится в Лувре, а дру гой — в Филадельфии. Этим первым в истории «библио течным каталогам» и посвящается следующая глава.
29. БИБЛИОГРАФИЯ
Первый библиотечный каталог
В Музее Пенсильванского университета хранится таб личка под № 29—15—166. Это древний шумерский список книг. Он невелик по размерам: табличка имеет около 6,5 см в длину и около 3,5 см в ширину. Тем не менее пи сец, разделив каждую сторону таблички на два столбца, ухитрился мельчайшим почерком разместить на таком огра ниченном пространстве названия 62 литературных произ ведений. Первые 40 названий он расположил группами по 10, отделив их друг от друга чертой; остальные 22 названия разбиты на две группы, причем в первой их всего 9, а во второй — 13.
По крайней мере 24 названия из этого каталога отно сятся к произведениям, которые частично или полностью дошли до нас. Возможно, что здесь же перечисляются и другие знакомые нам тексты. Дело в том, что шумеры бра ли в качестве названия произведения часть его первой стро ки —- чаще всего первую часть первой строки. Поэтому в тех случаях, когда начало текста утрачено или сильно по вреждено, определить его древнее название невозможно.
Не следует думать, что опознать в маленькой табличке из Университетского музея древнейший каталог было так уж просто и легко. Когда я впервые вынул эту табличку из ящика и начал ее изучать, я даже не подозревал, что она собой представляет. Сначала я предположил, что это какая-то неизвестная поэма, и принялся переводить таб личку так, как если бы передо мной был связный текст. По совести говоря, меня смущали необычайно короткие строки «стихов», и я не мог понять, для чего писец разделил «поэ му» на части черточками. Должен признаться, что мне ни когда не пришло бы в голову, что это библиотечный ката лог, если бы я не знал так хорошо начальные строки мно жества шумерских произведений: ведь я долгие годы соби рал сохранившиеся литературные тексты Шумера, и это мне помогло. Читая и перечитывая фразы, записанные на ма ленькой табличке, я все больше поражался их сходству с первыми строками многих известных мне произведений. Последний шаг дался уже сравнительно легко. Я тщатель но проверил мелькнувшую у меня догадку и убедился, что мой текст на самом деле был списком названий отдельных литературных произведений.
Когда этот «библиотечный каталог» был расшифрован, я начал просматривать все шумерские тексты, опублико ванные различными музеями за последние десятилетия, на деясь, что в каком-нибудь музее найдется другая неопознан ная табличка аналогичного содержания. И действительно, в опубликованном Луврским музеем сборнике Texies Reli gieux Sumeriens оказалась такая табличка под № АО 5393. Скопировавший ее французский ученый А н р и де Женуяк определил свою находку как религиозный гимн, но на са мом деле это был каталог, и содержание его во многом сов падало с древним каталогом из Университетского музея. Судя по почерку, казалось даже, что обе таблички написа ны одним и тем же писцом! Луврская табличка тоже раз делена на четыре столбца,— по два с каждой стороны. В них внесено 68 названий,— на 6 больше, чем в каталоге Университетского музея. Целых 43 названия на обеих таб личках совпадают, хотя перечислены они не всегда в той же последовательности. На луврской табличке имеется 25 названий, которых нет в найденном мною каталоге, а в этом последнем есть 19 названий, не занесенных на таб личку из Лувра. Таким образом, оба каталога сохранили для нас древние названия 87 литературных произведений.
Среди 25 названий луврской таблички восемь принад лежат произведениям, текст которых нам в основном из вестен. Итого в обоих каталогах перечислено 32 дошедших до нас произведения.
Трудно понять, чем руководствовался писец при состав лении каталогов. Те 43 названия, которые фигурируют в обоих списках, расположены в разной последовательности; значит, в каждом случае составитель придерживался иной системы. Можно было бы предположить, что он располо жит названия произведений, исходя из их содержания, но на самом деле такое предположение справедливо лишь для последних 13 названий каталога из Университетского му зея, которые все принадлежат произведениям назидатель ного жанра. Заметим, кстати, что ни одного из этих назва ний нет на луврской табличке.
Мы еще не знаем, для чего предназначались такие ката логи, и можем лишь строить предположения относительно того, чем именно определялся выбор писца. Может быть, он составил свой описок перед тем, как спрятать таблички с текстами в какое-либо хранилище, а может быть, наобо рот, расставляя их на полках в «доме табличек». Возможно, что последовательность названий определялась размерами табличек. Но пока мы не получим новых, дополнительных данных, вряд ли удастся окончательно разрешить все эти вопросы.
Чтобы дать читателю представление о двух древнейших в истории библиотечных каталогах, приведем несколько примеров. Мы выбираем названия лишь тех произведений,
окоторых уже шла речь в этой книге.
1)Ene nigdue [«Владыка, (дабы создать) то, что полез но»]. № 3 каталога из Университетского музея и, возмож но, также луврского, но на луврской табличке соответ ствующее место повреждено. Это начало мифа «Сотворение Мотыги», первые строки которого приводились нами в свя
зи с анализом мировоззрения шумеров, когда речь шла
осотворении мира (см. гл. 14).
2)Enlil Sudushe [«Энлиль, (чьи повеления достигают) самых отдаленных пределов»]. № 5 в обоих каталогах. Это начало гимна в честь Энлиля, обширные отрывки из кото рого приводились в той же главе 14.
3)Uria («Дни сотворения»). № 7 в обоих каталогах. Означает поэму «Гильгамеш, Энкиду и подземное царство»,
окоторой шла речь в главе 26. Название «Uria» встре
чается в каталогах еще дважды. Очевидно, писец распола гал двумя другими произведениями, начинавшимися такой же фразой. Как бы то ни было, он не счел нужным делать различие между тремя одинаковыми названиями.
|
4) Ene kurlulilashe |
[«Властелин (обратился мыслью) |
||
к Стране живых»]. № |
10 B обоих каталогах. Означает поэ |
|||
му, |
названную мною |
«Гильгамеш и Страна живых», где |
||
речь идет о единоборстве с драконом (см. гл. 25). |
||||
|
5) Lukingia Ag («Посланцы |
Агги») . |
№ 11 каталога |
|
из |
Университетского |
музея. В |
луврской |
табличке отсут |
ствует. Это начало интереснейшей в политическом отноше нии эпической поэмы «Гильгамеш и Агга» (см. гл. 5). Писец ограничился первым слогом «Аг», хотя полное имя — Агга.
6) Hursag ankibida («Когда на горе небес и земли»). № 17 в каталоге из Университетского музея. В луврской табличке отсутствует. Начало «Спора между Зерном и Ско
том» |
(см. |
гл. 15), где речь идет о сотворении человека. |
7) |
Uru |
nanam («Вот город...»). № 22 в каталоге из Уни |
верситетского музея. В луврском каталоге отсутствует. Н а чало гимна в честь Нанше (см. гл. 15), важного для пони мания этики и морали шумеров.
8) Lugalbanda («Лугальбанда»). № 39 в каталоге из Университетского музея. В луврской табличке отсутствует. Начало эпической поэмы «Лугальбанда и Энмеркар», о ко торой шла речь в главе 27.
9) Angalta kigalshe («От великого верха к великому низу»). № 41 в каталоге из Университетского музея и № 34 в луврской табличке. Начало мифа «Нисхождение Инан ны в подземное царство» (см. гл. 23).
10) Mesheam iduden («Куда ходил ты»). № 50 в ката логе Университетского музея. В луврской табличке отсут ствует. Это конец первой строки текста о жизни ученика, о котором говорилось в главе 2. Полностью первая строка читается так: «Dumu edubba uulam meshe iduden» («Ученик, куда ходил ты с раннего детства?»). Писец выбрал не пер вую, а вторую половину первой строки — видимо, потому, что произведений, начинавшихся словами «dumu edubba» (то есть «ученик»), было слишком много. Писец хотел, что бы было ясно, о каком именно произведении идет речь.
11) Uul engarra («Во время оно землепашец»). № 53 в каталоге из Университетского музея. В луврской таблич ке отсутствует. Начало поучений земледельца, обращенных