Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kramer_S_N_Istoria_nachinaetsya_v_Shumere_1965.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
12.28 Mб
Скачать

шумерских сказителей, все же был допущен в этот рай бо­ гов. Речь идет о шумерском «Ное». Здесь мы подходим к мифу о потопе, самой близкой и разительной параллели с библейским текстом во всей клинописной литературе.

22. ПОТОП

Первый «Ной»

О том, что библейский рассказ о потопе не является оригинальной легендой, созданной древнееврейскими авто­ рами, известно с тех пор, как Джордж Смит расшифровал одиннадцатую табличку вавилонского «Эпоса о Гильгаме­ ше». Однако сам вавилонский миф о потопе восходит к шу­ мерскому первоисточнику.

В 1914 г. Арно Пёбель опубликовал нижнюю часть шу­ мерской таблички в шесть столбцов из Ниппурской коллек­ ции Музея Пенсильванского университета в Филадельфии. Содержание этого фрагмента в основном посвящено потопу. До сих пор он остается уникальным, несмотря на то что ученые сделали все от них зависящее, чтобы отыскать еще хоть одну аналогичную табличку. Ни в одном музее, ни при новых раскопках, ни в частных коллекциях не было об­ наружено даже обломка с надписью, посвященной потопу. Табличка, опубликованная Пёбелем, остается нашим един­ ственным источником, и сделанный им перевод до сих пор является общепринятым.

Однако содержание этой таблички интересно не только из-за описания потопа, но также благодаря предшествую­ щему тексту. Несмотря на то что табличка сильно повреж­ дена, этот вступительный отрывок необычайно важен для понимания шумерской космогонии и космологии. В нем со­ держится ряд сведений о сотворении человека, возникно­ вении царской власти и о существовании по крайней мере пяти «допотопных» городов.

Итак, мы приводим практически весь сохранившийся текст этого мифа со всеми его неясностями и головоломка­ ми. Он хорошо иллюстрирует трудности, которые прихо­ дится преодолевать ассириологам, но одновременно дает представление об удивительных открытиях, которые им предстоит сделать.

Поскольку сохранилась, как я уже говорил, только ниж­ няя часть таблички (примерно ее треть), нам придется на­ чать, опустив недостающие верхние 37 строк первого столб­ ца. Мы не знаем, что там было написано. Для нас действие начинается с того момента, когда некое божество обращает­ ся к другим богам, очевидно обещая спасти род человече­ ский от гибели, с тем чтобы люди вновь строили города и храмы для богов.

Вслед за этим идут три строки, которые трудно увязать с текстом. Скорее всего в них описывается, что именно де­ лает это божество, чтобы выполнить свое обещание.

Далее следуют четыре строки, рассказывающие о сотво­ рении человека, животных и растений.

Весь этот отрывок выглядит так:

«Род человеческий, в (момент) его гибели я..,

Я

верну

Н и н т у

...

моих созданий.

 

Я

верну

народ

в

его селения,

 

В

городах они

воздвигнут святилища для

божественных законов.

Я сделаю их тень благостной.

 

О н и положат в

освященных местах кирпичи

наших храмов,

Места, откуда мы повелеваем, они воздвигнут в местах освященных». Он направил священную воду, гасящую огонь, Он установил ритуалы и возвышенные божественные законы, На земле он..., он поставил там....

Когда А н , Энлиль, Э н к и и Нинхурсаг Создали черноголовый народ, П ы ш н а я растительность покрыла землю,

Животные, четвероногие (обитатели) равнины были искусно сотворены.

Здесь текст прерывается новой лакуной в 37 строк, по­ сле чего мы узнаем, что царская власть была ниспослана свыше и что тогда было основано пять городов.

Когда... царской власти спустилась с небес, Когда возвышенная тиара и царский трон спустились с небес,

Он создал обряды и высшие божественные законы...., Он основал пять городов в ... освященных местах, Он дал им имена и сделал их главными святилищами.

Первый из этих городов, Эриду, он отдал Нудиммуду, вождю, Второй, Бад-Тибиру, он отдал.., Третий, Ларак, он отдал Эндур-биль-хурсаг,

Рис. 10. Стела верховного жреца Дуду

Четвертый, Сиппар, он

отдал

герою, чье имя — У т у ,

П я т ы й , Шуруппак, он

отдал

Суду .

Когда он дал городам имена и сделал их главными святилищами,

Он принес....,

 

 

Повелел очищать малые реки, подобно

Здесь в тексте опять пробел примерно в 37 строк, в ко­ торых, видимо, говорилось главным образом о решении бо­ гов ниспослать на землю потоп и уничтожить род челове­ ческий. Когда текст снова становится достаточно четким, мы видим, что некоторые боги недовольны и опечалены та­ ким жестоким решением. Затем на сцене появляется З и у ­ судра, шумерский прототип библейского Ноя . Он пред­ стает как набожный и богобоязненный царь, во всех своих делах руководствующийся указаниями, полученными от бо­ гов в сновидениях и предсказаниях. Насколько можно по­ нять, в тот момент, когда Зиусудра стоит возле какой-то стены, божественный голос возвещает ему о решении богов: на землю обрушится потоп, дабы «уничтожить семя рода человеческого». Этот довольно длинный отрывок читается так:

Потоп....

Т а к было решено Т о г д а Н и н т у зарыдала, как...,

Божественная Инанна заплакала о своем народе,

Э н к и посоветовался

сам с

собой,

 

А н , Энлиль, Э н к и и

Нинхурсаг....,

 

Боги небес и земли произнесли

имена А н а и

Энлиля .

Т о г д а царь Зиусудра, пашишу *....,

 

Построил огромный....;

 

 

 

Смиренно, послушно, с благоговением, он....,

 

К а ж д ы й день, неустанно он....,

 

 

Вспоминая все сновидения, он.,,.,

 

Призывая небо и землю, он

 

 

.... боги, стена....,

 

 

 

 

Зиусудра, встав рядом, слушал.

 

«Встань у стены, слева от меня....,

 

* П а ш и ш у — очевидно,

один

из

жреческих

титулов.— Прим.

пер.

У стены я скажу тебе слово, внемли моему слову! Слушай же мои указания:

По нашему.. потоп

зальет главные святилища,

Д а б ы уничтожить

семя рода человеческого....,

Таково решение и постановление собрания богов.

По слову А н а и

Э н л и л я

Е г о царству, его

правлению (придет конец)».

Дальнейший текст, очевидно, содержит подробные ука­ зания Зиусудре — чтобы он построил огромный корабль и спасся на нем от гибели. Но эти указания отсутствуют, по­ тому что здесь в поэме новый пробел примерно в 40 строк. Когда текст становится разборчивым, мы видим, что потоп уже обрушился «на страну». Он бушевал семь дней и семь ночей. На восьмой день вновь появился бог солнца Уту, разливая над землей свой драгоценный свет. Зиусудра про­ стерся перед ним и принес ему жертвы.

Все бури с небывалой силой разбушевались одновременно. И в тот же миг потоп залил главные святилища.

Семь дней и семь ночей

 

Потоп

заливал землю,

 

И огромный корабль ветры носили по бурным водам.

Потом

вышел У т у , тот, кто дает свет

небесам и земле.

Т о г д а

Зиусудра открыл окно на своем огромном корабле,

И У т у ,

герой, проник своими лучами

в огромный корабль.

Зиусудра, царь, Простерся перед У т у ,

Царь убил для него быка, зарезал овцу.

После нового пробела примерно в 39 строк в последнем отрывке описывается обожествление Зиусудры. Простер­ шись перед А н о м и Энлилем, он получает «жизнь, подобно богу», вечное дыхание, а затем его переносят в Дильмун — «место, где восходит солнце»:

Ан и Энлиль провозгласили: «Дыханье

небес,

дыханье земли»,

и по

их.. оно

распространилось,

И растения, выйдя из земли, поднялись.

Зиусудра, царь, Простерся пред А н о м и Энлилем.