- •ПРЕДИСЛОВИЕ
- •ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
- •1. ОБРАЗОВАНИЕ
- •2. ШКОЛЬНЫЕ БУДНИ
- •3. ОТЕЦ И СЫН
- •4. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
- •5. ПОЛИТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
- •6. ГРАЖДАНСКАЯ ВОИНА В ШУМЕРЕ
- •7. СОЦИАЛЬНЫЕ РЕФОРМЫ
- •8. СВОДЫ ЗАКОНОВ
- •9. ПРАВОСУДИЕ
- •10. МЕДИЦИНА
- •11. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
- •12. САДОВОДСТВО
- •13. МОТЫГА И ПЛУГ
- •14. НАТУРФИЛОСОФИЯ
- •15. ЭТИКА
- •16. СТРАДАНИЯ И СМИРЕНИЕ
- •17. МУДРОСТЬ ДРЕВНИХ
- •18. ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ЭЗОПА
- •19. «ДОМ РЫБЫ»
- •20. ДИСПУТЫ
- •22. ПОТОП
- •23. ПОТУСТОРОННИЙ МИР
- •24. ЭЛЕГИИ
- •25. БОРЬБА С ДРАКОНОМ
- •26. СКАЗАНИЯ О ГИЛЬГАМЕШЕ
- •27. ЭПИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
- •28. ВО СЛАВУ ЦАРСТВЕННОГО ЖЕНИХА
- •29. БИБЛИОГРАФИЯ
- •30. МИР И СОГЛАСИЕ НА ЗЕМЛЕ
- •ПОЯСНЕНИЯ К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ
- •СОДЕРЖАНИЕ
шумерских сказителей, все же был допущен в этот рай бо гов. Речь идет о шумерском «Ное». Здесь мы подходим к мифу о потопе, самой близкой и разительной параллели с библейским текстом во всей клинописной литературе.
22. ПОТОП
Первый «Ной»
О том, что библейский рассказ о потопе не является оригинальной легендой, созданной древнееврейскими авто рами, известно с тех пор, как Джордж Смит расшифровал одиннадцатую табличку вавилонского «Эпоса о Гильгаме ше». Однако сам вавилонский миф о потопе восходит к шу мерскому первоисточнику.
В 1914 г. Арно Пёбель опубликовал нижнюю часть шу мерской таблички в шесть столбцов из Ниппурской коллек ции Музея Пенсильванского университета в Филадельфии. Содержание этого фрагмента в основном посвящено потопу. До сих пор он остается уникальным, несмотря на то что ученые сделали все от них зависящее, чтобы отыскать еще хоть одну аналогичную табличку. Ни в одном музее, ни при новых раскопках, ни в частных коллекциях не было об наружено даже обломка с надписью, посвященной потопу. Табличка, опубликованная Пёбелем, остается нашим един ственным источником, и сделанный им перевод до сих пор является общепринятым.
Однако содержание этой таблички интересно не только из-за описания потопа, но также благодаря предшествую щему тексту. Несмотря на то что табличка сильно повреж дена, этот вступительный отрывок необычайно важен для понимания шумерской космогонии и космологии. В нем со держится ряд сведений о сотворении человека, возникно вении царской власти и о существовании по крайней мере пяти «допотопных» городов.
Итак, мы приводим практически весь сохранившийся текст этого мифа со всеми его неясностями и головоломка ми. Он хорошо иллюстрирует трудности, которые прихо дится преодолевать ассириологам, но одновременно дает представление об удивительных открытиях, которые им предстоит сделать.
Поскольку сохранилась, как я уже говорил, только ниж няя часть таблички (примерно ее треть), нам придется на чать, опустив недостающие верхние 37 строк первого столб ца. Мы не знаем, что там было написано. Для нас действие начинается с того момента, когда некое божество обращает ся к другим богам, очевидно обещая спасти род человече ский от гибели, с тем чтобы люди вновь строили города и храмы для богов.
Вслед за этим идут три строки, которые трудно увязать с текстом. Скорее всего в них описывается, что именно де лает это божество, чтобы выполнить свое обещание.
Далее следуют четыре строки, рассказывающие о сотво рении человека, животных и растений.
Весь этот отрывок выглядит так:
«Род человеческий, в (момент) его гибели я..,
Я |
верну |
Н и н т у |
... |
моих созданий. |
|
Я |
верну |
народ |
в |
его селения, |
|
В |
городах они |
воздвигнут святилища для |
божественных законов. |
||
Я сделаю их тень благостной. |
|
||||
О н и положат в |
освященных местах кирпичи |
наших храмов, |
Места, откуда мы повелеваем, они воздвигнут в местах освященных». Он направил священную воду, гасящую огонь, Он установил ритуалы и возвышенные божественные законы, На земле он..., он поставил там....
Когда А н , Энлиль, Э н к и и Нинхурсаг Создали черноголовый народ, П ы ш н а я растительность покрыла землю,
Животные, четвероногие (обитатели) равнины были искусно сотворены.
Здесь текст прерывается новой лакуной в 37 строк, по сле чего мы узнаем, что царская власть была ниспослана свыше и что тогда было основано пять городов.
Когда... царской власти спустилась с небес, Когда возвышенная тиара и царский трон спустились с небес,
Он создал обряды и высшие божественные законы...., Он основал пять городов в ... освященных местах, Он дал им имена и сделал их главными святилищами.
Первый из этих городов, Эриду, он отдал Нудиммуду, вождю, Второй, Бад-Тибиру, он отдал.., Третий, Ларак, он отдал Эндур-биль-хурсаг,
Рис. 10. Стела верховного жреца Дуду
Четвертый, Сиппар, он |
отдал |
герою, чье имя — У т у , |
П я т ы й , Шуруппак, он |
отдал |
Суду . |
Когда он дал городам имена и сделал их главными святилищами, |
||
Он принес...., |
|
|
Повелел очищать малые реки, подобно |
Здесь в тексте опять пробел примерно в 37 строк, в ко торых, видимо, говорилось главным образом о решении бо гов ниспослать на землю потоп и уничтожить род челове ческий. Когда текст снова становится достаточно четким, мы видим, что некоторые боги недовольны и опечалены та ким жестоким решением. Затем на сцене появляется З и у судра, шумерский прототип библейского Ноя . Он пред стает как набожный и богобоязненный царь, во всех своих делах руководствующийся указаниями, полученными от бо гов в сновидениях и предсказаниях. Насколько можно по нять, в тот момент, когда Зиусудра стоит возле какой-то стены, божественный голос возвещает ему о решении богов: на землю обрушится потоп, дабы «уничтожить семя рода человеческого». Этот довольно длинный отрывок читается так:
Потоп....
Т а к было решено Т о г д а Н и н т у зарыдала, как...,
Божественная Инанна заплакала о своем народе,
Э н к и посоветовался |
сам с |
собой, |
|
|
А н , Энлиль, Э н к и и |
Нинхурсаг...., |
|
||
Боги небес и земли произнесли |
имена А н а и |
Энлиля . |
||
Т о г д а царь Зиусудра, пашишу *...., |
|
|||
Построил огромный....; |
|
|
|
|
Смиренно, послушно, с благоговением, он...., |
|
|||
К а ж д ы й день, неустанно он...., |
|
|
||
Вспоминая все сновидения, он.,,., |
|
|||
Призывая небо и землю, он |
|
|
||
.... боги, стена...., |
|
|
|
|
Зиусудра, встав рядом, слушал. |
|
|||
«Встань у стены, слева от меня...., |
|
|||
* П а ш и ш у — очевидно, |
один |
из |
жреческих |
титулов.— Прим. |
пер.
У стены я скажу тебе слово, внемли моему слову! Слушай же мои указания:
По нашему.. потоп |
зальет главные святилища, |
Д а б ы уничтожить |
семя рода человеческого...., |
Таково решение и постановление собрания богов.
По слову А н а и |
Э н л и л я |
Е г о царству, его |
правлению (придет конец)». |
Дальнейший текст, очевидно, содержит подробные ука зания Зиусудре — чтобы он построил огромный корабль и спасся на нем от гибели. Но эти указания отсутствуют, по тому что здесь в поэме новый пробел примерно в 40 строк. Когда текст становится разборчивым, мы видим, что потоп уже обрушился «на страну». Он бушевал семь дней и семь ночей. На восьмой день вновь появился бог солнца Уту, разливая над землей свой драгоценный свет. Зиусудра про стерся перед ним и принес ему жертвы.
Все бури с небывалой силой разбушевались одновременно. И в тот же миг потоп залил главные святилища.
Семь дней и семь ночей |
|
|
Потоп |
заливал землю, |
|
И огромный корабль ветры носили по бурным водам. |
||
Потом |
вышел У т у , тот, кто дает свет |
небесам и земле. |
Т о г д а |
Зиусудра открыл окно на своем огромном корабле, |
|
И У т у , |
герой, проник своими лучами |
в огромный корабль. |
Зиусудра, царь, Простерся перед У т у ,
Царь убил для него быка, зарезал овцу.
После нового пробела примерно в 39 строк в последнем отрывке описывается обожествление Зиусудры. Простер шись перед А н о м и Энлилем, он получает «жизнь, подобно богу», вечное дыхание, а затем его переносят в Дильмун — «место, где восходит солнце»:
Ан и Энлиль провозгласили: «Дыханье |
небес, |
дыханье земли», |
и по |
их.. оно |
распространилось, |
И растения, выйдя из земли, поднялись.
Зиусудра, царь, Простерся пред А н о м и Энлилем.