Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kramer_S_N_Istoria_nachinaetsya_v_Shumere_1965.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
12.28 Mб
Скачать

разложи ячмень на настиле (и) прочти молитву вечером и ночью. (Потом) „отдели" ячмень (от мякины) как бы (с помощью) сильного ветра, (и) „освобожденный" ячмень будет убран для тебя (строки 100—108).

(Это) советы Нинурты, сына Энлиля. О Нинурта, вер­ ный земледелец Энлиля, хвала тебе!» (строки 109—111).

Источником экономического богатства Шумера были не только его поля, но и сады и огороды. Одним из наиболее значительных достижений в области садоводства в Шумере издревле были защитные насаждения, то есть насаждения деревьев, дающих густую тень для предохранения садовых культур от солнца и ветра. Об этом мы узнаем из древней шумерской поэмы, изложение которой читатель найдет в следующей главе.

12. САДОВОДСТВО

Первые защитные насаждения

В 1946 г. я побывал в Стамбуле и Багдаде, куда я был приглашен как профессор Американской школы исследова­ ния Востока и как представитель Музея Пенсильванского университета в Филадельфии.

В Стамбуле я провел около четырех месяцев, скопиро­ вав там более сотни табличек и фрагментов с записями шу­ мерских мифов и эпических сказаний. Большинство этих отрывков представляло собой фрагменты — совсем малень­ кие и средней величины. Однако среди них оказалось не­ сколько более полных табличек (например, табличка в две­ надцать столбцов, повествующая о «войне нервов», о кото­ рой уже шла речь в главе 4). Кроме того, там была таб­ личка в восемь столбцов с надписью о споре между Зимой и Летом (см. гл. 20), а также неизвестный до послед­ него времени миф, который я назвал «Инанна и Шукалли­ туда, или смертный грех садовника».

Первоначально это была табличка размером примерно 15 X 18 см. Сейчас от нее уцелела только часть (10,6 X Х 17,5 см). Первый и последний столбцы,— а их всего было шесть,— почти полностью разрушены. Однако четыре

оставшихся позволяют восстановить около 200 строк, из которых более половины сохранилось полностью.

По мере того как содержание мифа прояснялось, я начал понимать, что оно является весьма оригинальным. К тому же две его детали показались мне весьма важными.

Прежде всего в тексте идет речь о богине, которая, же­ лая отомстить оскорбившему ее человеку, превратила все воды страны в кровь. Эта тема «кровавого мора» не встре­ чается в древней литературе нигде, кроме Библии, в книге Исход. Напомним этот эпизод. Иегова говорит: «Из этого узнаешь, что я — господь: вот я ударю жезлом, который в руке моей, по воде, которая в реке, и она превратится в кровь» (Исход, 7, 17).

Что касается второй своеобразной детали, то она отно­ сится к технике «защитных насаждений»: по-видимому, в мифе делается попытка объяснить происхождение таких насаждений. Во всяком случае из этого мифа можно сде­ лать вывод о том, что посадка густолиственных деревьев для защиты растений от ветра и солнца была известна и распространена в Шумере уже тысячелетия назад.

Вот краткое содержание этого мифа.

Некогда жил садовник по имени Шукаллитуда. Он был хорошим садовником, трудолюбивым и опытным, но все его усилия были тщетны. Он заботливо поливал растения, однако сад его засыхал. Яростные ветры беспрестанно по­ крывали его лицо «пылью гор». Несмотря на все его ста­ рания, растения погибали. Тогда он возвел взор к небу, усеянному звездами, изучил знамения и постиг законы богов. Обретя таким образом новую мудрость, наш садов­ ник посадил у себя в саду дерево «сарбату» (установить, что это за дерево, пока не удалось).. Его густая тень укры­ вала сад с восхода до заката. В результате всевозможные огородные культуры стали приносить Шукаллитуде отмен­ ный урожай.

Но вот однажды богиня Инанна (шумерская Афроди­ та), пройдя по небесам и по всей земле, утомилась и при­ легла отдохнуть близ сада Шукаллитуды. Он заметил ее из своего сада, а затем воспользовался усталостью богини и ночью овладел ею. Когда пришло утро, оскорбленная Инан­ на решила во что бы то ни стало узнать, какой смертный посмел над нею надругаться. Для этого Инанна обрушила на шумеров три напасти: она превратила в кровь всю воду в источниках страны, так что пальмы и виноградники

Рис. б. Ибих-иль, управляющий

сочились кровью, и наслала опустошительные вихри и бу­ ри. Что касается третьей напасти, то здесь можно только строить предположения, потому что соответствующие стро­ ки текста сильно повреждены.

Несмотря на столь решительные меры, Инанне не уда­ лось обнаружить своего оскорбителя. Каждый раз, когда страну поражала напасть, Шукаллитуда обращался за по­ мощью к своему отцу, и тот советовал ему смешаться с тол­ пой его «черноголовых» братьев * и держаться вблизи городов. Шукаллитуда следовал совету отца и каждый раз избегал кары богини.

Далее текст повествует о том, как богиня Инанна, не сумев отомстить насильнику, с горечью решает отправиться

вЭриду и просить совета и помощи у бога мудрости Энки

вего храме. Здесь миф обрывается, потому что край таб­ лички, как уже говорилось, отбит.

Япопытался перевести основные и наиболее понятные строки этой поэмы, но хочу предупредить читателя, что это перевод приблизительный:

Ш у к а л л и т у да

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Когда он наполнял водой борозды,

 

 

 

 

Когда он копал колодцы возле гряд

,

 

 

 

Он спотыкался о корни, они царапали его.

 

 

Яростные ветры со всем, что они несут,

 

 

Ветры с пылью гор секли

ему

лицо.

 

 

 

 

Е г о

лицо.. и

..руки,

 

 

 

 

 

 

 

Ветры вздымали пыль, он не знал....

 

 

 

 

(Тогда)

он

обратил взор

к

землям внизу, **

 

 

Он посмотрел на звезды на востоке,

 

 

 

 

Он обратил взор к землям наверху,

 

 

 

 

Он посмотрел на звезды на западе.

 

 

 

 

Он созерцал благоприятные небесные знаки.

 

 

Созерцая их, он постиг знамения,

 

 

 

 

Он узнал, как применять законы богов,

 

 

 

Он

изучил

решения богов.

 

 

 

 

 

 

В

своем

саду

в пяти, в десяти недоступных местах,

 

 

В

каждом

из

этих мест,

он

посадил

по

дереву для

защитной

тени

З а щ и т н а я

тень

этого дерева

«сарбату»

с густой

листвой,

 

Тень, которую

оно дает

на

заре,

 

 

 

 

 

* Ш у м е р ы

называли

себя

«черноголовым народом».— Прим

пер.

 

**

«Земли

внизу» — юг,

«земли

наверху» — север.— Прим.

пер.

В полдень и в сумерках,— никогда не исчезает.

О д н а ж д ы моя царица пересекла небо, пересекла землю, Инанна пересекла небо, пересекла землю, Пересекла Э л а м и Ш у б у р , Пересекла

И е р о д у л а * , охваченная усталостью, приблизилась (к саду)

и крепко уснула.

Шукаллитуда увидел ее из угла своего сада Он овладел ею, он целовал ее, Он вернулся в угол своего сада.

П р и ш л а заря, взошло солнце. Женщина с ужасом взглянула на себя, Инанна с ужасом взглянула на себя,

И тогда женщина из-за своего лона,— какое зло она сотворила!

Инанна из-за

своего лона,— что же она сотворила?

Все источники в стране она наполнила кровью,

Все

рощи и

сады в стране она напоила

кровью.

Р а б ы пришли

за дровами, а что пить — одну кровь?

Рабыни пришли по воду, а что взять — одну кровь?

«Я должна найти того, кто

овладел

мною,

среди (людей)

 

 

 

 

 

 

 

 

всех

стран»,— сказала Инанна.

Но

того,

кто

овладел ею, она не нашла,

 

И б о юноша вошел в дом

своего отца,

 

И сказал Шукаллитуда своему отцу:

 

«Отец, когда я наполнял водой борозды,

 

Когда я копал колодцы возле гряд

,

 

Я спотыкался о корни, они царапали меня.

Яростные ветры со всем, что они несут,

 

Ветры с пылью гор секли мое лицо,

 

 

М о е

лицо.. и.. руки,

 

 

 

 

Ветры несли пыль, я не знал....

 

 

(Тогда)

я обратил взор

к

землям

внизу,

Я

посмотрел

на

звезды

на

востоке,

 

Я

обратил взор

к землям

наверху,

 

 

Я

посмотрел

на

звезды на

западе,

 

 

Я созерцал благоприятные небесные знаки,

Созерцая

их,

постиг знамения,

 

 

*

И е р о д у л а — жрица . — Прим.

пер.

 

Я

узнал,

как

применять

законы

богов,

И з у ч и л

решения

богов.

 

 

В

своем

саду,

в

пяти, в

десяти

недоступных местах,

В каждом из этих мест, я посадил по дереву для защитной тени. Защитная тень этого дерева „сарбату" с густой листвой,

Тень, которую

оно дает на заре,

 

 

В полдень и в

сумерках,— никогда

не исчезает.

 

О д н а ж д ы моя царица пересекла небо, пересекла землю,

Инанна пересекла небо, пересекла землю,

 

Пересекла Э л а м

и Ш у б у р ,

 

 

Пересекла....,

 

 

 

Иеродула, охваченная усталостью,

приблизилась (к

саду)

 

 

и

крепко уснула.

Я увидел ее из угла своего сада,

 

 

Овладел ею, целовал ее,

 

 

Ивернулся в угол своего сада.

Пр и ш л а заря, взошло солнце. Женщина с ужасом взглянула на себя, Инанна с ужасом взглянула на себя.

Итогда женщина из-за своего лона,— какое зло она сотворила! Инанна из-за своего лона,— что же она сотворила?

Все источники в стране она наполнила кровью,

Все рощи

и сады

в стране

она напоила кровью.

 

 

 

Р а б ы пришли за

дровами,

а что пить — одну кровь?

 

 

Рабыни пришли по воду, а что

взять — одну

кровь?

 

 

„Я

должна найти

того,

кто овладел мною,

среди (людей)

 

 

 

 

 

 

 

всех стран", — сказала Инанна».

Но

того,

кто овладел ею, она не

нашла,

 

 

 

 

 

И б о отец

ответил

юноше,

 

 

 

 

 

 

 

О т е ц ответил Шукаллитуде:

 

 

 

 

 

 

«Сын, отправляйся к городам твоих братьев,

 

 

 

 

Направь

стопы свои к твоим братьям, черноголовому

народу,

И женщина (Инанна) не найдет

тебя среди (людей) всех стран».

Он (Шукаллитуда) отправился к городам своих братьев,

 

Он направил стопы свои к своим

братьям, к черноголовому

народу.

И женщина не нашла его среди (людей)

всех

стран.

 

 

Т о г д а женщина из-за

своего лона,— какое зло

она

сотворила!

Инанна из-за своего

лона,— что

же она

сотворила?....

 

далее

повествуется

о

второй

напасти,

которую

богиня

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наслала

на

Шумер).