Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методическое пособие 623

.pdf
Скачиваний:
8
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
2.88 Mб
Скачать

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

УДК 808. 2-3

СОСТАВ И СТРУКТУРА ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Ю. Лю

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина Аспирант кафедры общего и русского языкознания Юй Лю

e-mail: liuyu2026@gmail.com

Постановка задачи. Являясь высшей ценностью в аксиологической системе человеческой личности, концепт «любовь» выступает как важный элемент в попытке решения масштабной лингвистической проблемы о взаимоотношениях языка и человека. Способы его исследования совершенствуются, но наблюдается некая асистемность. Мы относим полевый подход к эффективной технологии для системного изучения данного концепта. В статье представлены русские фразеологические единицы c семой «любовь» в виде фразеосемантического поля, определены состав и структура поля.

Результаты исследования. Фразеосемантическое поле «любовь» как фрагмент языковой макросистемы «Чувство человека» представляет собой многоуровневое, полицентрическое, открытое образование с суб- и микрополями. Оно включает в себя четыре субполя: «Положительное отношение к любви», «Отрицательное отношение», «Нейтральное отношение» и «Амбивалентное отношение». Под субполями «Положительное» и «Отрицательное отношение» выделяются микрополя. Каждое полевое образование наименьшего размера структурированно как ядро и периферия. В ядро входят единицы, нейтрально выражающие значение архисемы, а в периферию – единицы с дифференциальными семами. Оказывают особое влияние коннотативные и функциональные семы в структуре поля. При этом границы между зонами размываются, а элементы поля взаимодействуют с зонами других полей.

Полученные выводы. Метод моделирования фразеосемантического поля служит эффективным инструментом для системного изучения языкового явления. Такой подход позволяет выявить взаимоотношения конституентов поля. Методика группировки языковых единиц по полевому принципу может быть применена в изучении культурных концептов русской картины мира и в обучении русскому языку учащихся в иностранной аудитории.

Ключевые слова: фразеосемантическое поле, концепт «любовь», фразеологические единицы, субполе, микрополе, ядро, периферия, интегративные семы, дифференциальные семы.

Введение. Одной из главных тенденций русской лингвистики XXI века является изучение языка в рамках антропоцентрической парадигмы науки. Концепт «любовь», его языковые выражения, особенно фразеологизированные, представляют собой важную часть национального универсума. Он как важный культурный концепт был представлен в следующих аспектах: концептуальный анализ (Л.Е. Вильмс, 1997), когнитивный анализ (А.В. Яськова, 2017), с точки зрения контрастивной лингвистики (Л.Н. Лепихина, 2009; М. Калита, Н.А. Мишанкина, 2015), антонимический метод (Е.Ю. Балашова, 2004; Э.Р. Хутова, 2008; П.Н. Кононова, 2012), психолингвистический подход (Л.Э. Кузнецова, 2005). Имеют немаловажное значение работы С.Г. Воркачева [1]. Рассмотрев существующие подходы к изучению языковых репрезентаций концепта «любовь» в современном русском языке, мы убедились в том, что данный концепт исследуется в двух главных направлениях: лексико-семантический и лингвокультурологический. При этом рассмотрение концепта часто ведется в сопоставительном аспекте. Однако существует некая асистемность в его исследовании в русском языке. Многоплановость лингвокультурного концепта «любовь» определяет необходимость использования комплексного системного подхода к его изучению, что, в том числе, обуславливает актуальность исследования.

Статья посвящена систематизации фразеологических единиц (ФЕ) с семой «любовь»

________________

© Лю Ю., 2018

57

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

в русском языке. Научная новизна статьи состоит в том, что работа является первой попыткой целостно и комплексно систематизировать ФЕ с семой «любовь» в виде ФСП. Цель работы – моделировать ФЕ с семой «любовь» в виде фразеосемантического поля (ФСП), определить состав, структуру, и особенности поля, описать взаимоотношения между компонентами поля. Следовательно, в теоретической части работы рассматриваются основные признаки поля, определяется ФСП как фрагмент общего лексико-фразеологического семантического поля. В практической части дается конкретное описание состава и структуры ФСП.

Объектом исследования являются семантические признаки состояния чувства «любовь», наиболее характерно вербализирующиеся в русских ФЕ. В качестве предмета исследования выступают взаимоотношения ФЕ с семой «любовь» в семантическом поле с соответствующим названием. Исследование было проведено на материале ФЕ, отобранных методом сплошной выборки. Основными источниками послужили труды В.И. Зимина

(1994; 2008), В.И. Даля (1989), В.М. Мокиенко (2010; 2007), А.М. Жигулева (1986), А.Н.

Баранова и Д.О. Добровольского (2009), В.Н. Телии (1995). В качестве примеров употребления ФЕ привлекаем данные из Национального корпуса русского языка (НКРЯ).

Вработе под термином «фразеосемантическое поле» понимается объединение фразеологических единиц, имеющих общий интегративный семантический признак [2, с. 82]. В структуру поля могут входить полевые образования меньшего размера – субполя и микрополя. Внутри поля разграничиваются ядерные и периферийные зоны по отношению

кидентифицирующему значению поля. Метод моделирования ФСП на базе ключевого слова концепта «позволяет существенно расширить представления о содержании и структуре концепта» [3, с. 128].

Методология. Методологической базой исследования послужили работы таких ученых, как С.Г. Воркачев, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, З.Е. Фомина, Е.П. Ильин (в области лингвокультурологии и концепций); В.Н. Телия, В.М. Мокиенко, Е.Ф. Киров, А.М. Эмирова (в области фразеологии); Й. Трир, Л.М. Васильев, Ю.Н. Караулов, Г.С. Щур, А. Бирих, А.В. Бондарко, З.Д. Попова, И.А. Стернин, И.М. Кобозева, Ю.Д. Апресян, Н.А. Сабурова, И.И. Синельникова (в области теории поля).

Воснову работы положена технология описания семантики ФЕ путем моделирования ФСП. Термин «поле» введен в лингвистику под влиянием применения данного понятия в естественных науках. В языкознании он обозначает совокупность языковых единиц (в нашем случае, фразеологических), имеющих общую семантическую сему (архисему). Лингвисты разделяют несколько видов полей: лексико-семантические (З.Д. Попова), ассоциативные (Ш. Балли), номинативно-функциональное (М.И. Лазариди), словообразовательное (О.Г. Ревзина), функционально-семантическое (А.В. Бондарко), лингвокультурологическое (В.В. Воробьев), грамматико-лексическое (Е.В. Гулыг, Е.И. Шендельс), и некоторые другие поля, самым разработанным из которых является лексикосемантическое. Подчеркнем, что основой нашей работы служит семантическое поле, понимаемое как структура из ядра, центральной части и периферии (возможно и более дробное членение составляющих поля).

По мнению основоположника теории семантического поля Й. Трира, слово обретает значение только благодаря тому, что оно взаимодействует с соседними словами. Одним из истоков теории поля в русской лингвистике считается А.В. Бондарко. В исследовании функционально-семантического поля он вычеркивает основные признаки поля: 1) общность семантических функций у элементов; 2) взаимодействие грамматических и лексических элементов; 3) членение «центр (ядро) – периферия», постепенные переходы между зонами, частичные пересечения [4, с. 22-25]. Кроме этого, характерны признаки аттрактивности, межуровневости, наличия конфигурации (З.Д. Попова, Е.Л. Ляпичева), относительной автономности (И.М. Кобозева). В состав поля могут соединяться единицы разных частей речи.

58

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

По мнению Г.С. Щура, существует несколько направлений в полевом подходе, преобладающими из которых являются парадигматические (Й. Трир, Л. Вайсгербер), синтагматические (В. Порциг, Дж. Кац). Парадигматические поля увлекают в свой состав единицы с общей лексической парадигматической семой. В синтагматических полях компоненты связываются между собой с помощью ассоциаций, на основе формальных или семантических связей. Комбинированные поля представляют собой группировки слов, имеющих парадигматические и синтагматические связи.

Наряду с лексико-семантическим полем, существует фразеосемантическое поле для обозначения совокупности ФЕ, объединенных общим семантическим признаком. Существует разногласие об отношении лексической и фразеологической языковых систем. Одни ученые считают фразеологический фонд языка самостоятельной системой, другие рассматривают его как часть общей лексико-семантической системы. В нашей работе ФЕ примыкают к лексемам и образуют вместе с ними единую лексикофразеологическую систему. Таким образом, ФСП является фрагментом лексикофразеосемантического поля, что условно можно назвать общим семантическим полем.

З.Д. Попова и И.А. Стернин при изучении теории поля и теории ФСП в частности считают, что ядерные единицы поля имеют диахроническую особенность, они редко изменяются, а периферийные единицы, наоборот, могут изменяться за счет окказионализма, заимствования и т.д. Типичным характером ФСП является размытость между зонами поля. Ввиду того, что разнесение единиц к той или иной группе зависит от выделения самых актуальных сем, зафиксированных в ФЕ, а чаще – при помощи словарных дефиниций, их группировка является условной. «Конституенты поля могут принадлежать к ядру одного поля и периферии другого поля или полей» [5, с. 27].

Метод построения ФСП служил базой в работе Н.А. Сабуровой при изучении понятия пространства. Для определения смысловых сем единиц автор применял метод компонентного анализа. Исследуемое автором ФСП состоит из микрополей, объединяющихся интегральным признаком и разграниченных за счет дифференциальных сем [2, с. 85]. По мнению автора, поля могут быть моноцентрическими или полицентрическими. В структуру любого поля входят ядро и периферия. Единицы ядерной зоны однозначно выполняют функцию поля, а периферийные единицы осложнены дополнительными значениями. В периферийных зонах «происходит качественное и количественное расширение рассматриваемого поля» [2, с. 86].

В технологии структурной организации ФЕ и исследовании их семантических особенностей важную роль играет семный (компонентный) анализ, суть которого заключается в изучении минимальной составляющей ФСП – фразеосемема. Именно фразеосемы определяют семантическое содержание ФЕ. Существуют разные виды сем в языковых единицах. В лексическом плане В.Г. Гак выделяет следующие типы сем: архисемы (родовые интегрирующие семы), дифференциальные семы (обозначающие видовые значения) и потенциальные семы (проявляющиеся в конкретном тексте). Рассматривая проблематику типологии сем, З.Д. Попова и И.А. Стернин разделяют такие типы, как денотативные, коннотативные и функциональные. В составе денотативного компонента более обобщенные семы называют интегральными семами (архисемы, классемы), а более конкретные семы, отличающие значение единиц как ее индивидуальную сущность от других значений, называют дифференциальными (индивидуализирующими). Коннотативные семы включают в свой состав эмоциональные и оценочные компоненты. А в состав функциональных сем входит ряд типов компонентов, главным из которых является функционально-стилистический [6, с. 47-61]. В структуре поля «ядерными могут быть как денотативные, так и коннотативные семы. Функциональные семы обычно периферийны. <…> Основу ядра составляет денотативный компонент значения» [6, с. 69-70].

Таким образом, анализ теоретического материала позволил определить ФСП как структурную организацию множества ФЕ, объединенных интегративным признаком.

59

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

Необходимыми компонентами полевой структуры являются ядро и периферия. Главными признаками ФСП являются размытость зон и его пересекаемость с другими полями. По мнению В.В. Воробьева, в современной лингвистике под антропоцентрической парадигмой гуманитарной науки полевый подход считается важным при комплексном изучении языка во взаимосвязи с культурой, т.е. в лингвокультурологии. Полевая модель активно разрабатывается в диссертационных работах о человеческой деятельности (общение, говорение, речь), об эмоциональных состояниях человека (глупость, радость, покой, страх). Такой подход представляет собой способ системного анализа семантических взаимоотношений и иерархическую организацию ФЕ исследуемого поля, «позволит проследить динамику фразеологической номинации, показать основные особенности фразеологической системы языка определенной эпохи в сопоставлении с современным языком, и дать широкую картину изменений внутренней формы фразеологизмов» [7, с. 14-15].

Результаты. ФСП концепта «любовь» мы определяем как совокупность ФЕ, объединенных архисемой испытывать любовное чувство. Как замечает Э. Бенвенист, «трактовать язык как систему – значит анализировать его структуру» [8, с. 64]. В работе построение структуры ФСП реализуется на трех этапах: 1) извлечение ФЕ, относящихся к одному семантическому полю; 2) их классификация и распределение по суб-, микрополям; 3) выделение ядра и периферии внутри микрополя.

Для определения состава исследуемого поля необходимо выделить основные характеристики русских ФЕ. В работе под термином «фразеологизм» мы понимаем «образное устойчивое (штампованное) словосочетание или предложение в виде целостного представления, воплощающее в своей семантике топос (нечто общее, общепринятое и общеизвестное) или концепт национального менталитета, обладающее стилистической функцией и эмоционально-оценочной нагруженностью» [9, с. 90-91]. Таким образом, в работе фразеологизм рассматривается в широком смысле как фразеологическая единица (ФЕ), включая в него все типы фразеологизмов (пословицы, поговорки, устойчивые сражения, афоризмы, крылатые выражения, идиомы и др.). Изучение фразеологических единиц как средств выражения мыслей и чувств позволяет человеку осознать свою роль в окружающем его мире.

В состав поля входят ФЕ, содержащие компоненты, так или иначе связанные с чувством любви. Исследовательский интерес представляют, во-первых, ФЕ, обозначающие любовные отношения между людьми кровными узами (материнская любовь, братская любовь, любовь родителей к детям, и т.п.). На второй план выходят отношения между людьми, не связанными кровными узами (любовь к друзьям, «любовьромантика»). К данным принципам можно добавить однонаправленное отношение к чемуто, что нравится человеку и что он обозначает словом любовь: к искусству, к Родине, к жизни, к определенному виду спорта и т.д.

Обращает на себя внимание наличие значительного количества ФЕ, в составе которых имеются соматизмы: сердце (душа), глаза, голова, рука, шея, уши, кровь. Особый интерес представляет культурные коннотации, связанные с сердцем. В любовных отношениях: а) Сердце любит: Сердце сердцу весть подает; б) Сердце страдает: Одно сердце страдает, а другое не знает; в) Сердце выбирает любимую: Не та мила, что хороша, а та хороша, что к сердцу пришла [10, с. 47]. А на особый антонимичный план выходят слова-антиценности: ненависть, нелюбовь, ревность и т.д.

Практический материал показал, что в составе исследуемого поля преобладают единицы паремического типа (пословицы и поговорки). Большое значение имеют метафорические, компаративные и иронические единицы. Фразеологизированные выражения концепта «любовь» как лингвистический феномен обладают большой аксиологичностью, экспрессивностью, а также амбивалентностью. Большинство ФЕ включает оценочный элемент. Они тесно связаны с разными ценностями и антиценностями аксиологической системы русской языковой картиной мира.

60

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

Таким образом, чувство любви, вербализирующееся в русских ФЕ, обладая множеством признаков языковой категории выражения состояния, представляет собой ценный объект для анализа, а ФЕ, содержащие в своей внутренней форме богатую внеязыковую информацию и отражение человеческой наивной картины мира, являются наиболее удобным средством для изучения содержания и структуры культурного концепта на фоне менталитета этноса. Высокая степень представленности данного концепта в фонде русских ФЕ позволила нам смоделировать его структуру в виде ФСП.

На базе признаков состава поля формируется его структура. Ввиду того, что чувство любви в русской лингвистике является неоднородным феноменом, для более успешного анализа мы разделим материал по теме оценочных отношений к любви. Выявлено, что ФСП концепта «любовь» включает в себя четыре субполя (СП). Это «Положительное отношение к любви» («Любовь +»), «Отрицательное отношение» («Любовь –»), «Нейтральное отношение» («Любовь Ø») и «Амбивалентное отношение» («Любовь +–»).

В СП «Любовь +» выделяются микрополя «Ценностная ядерность», «Долговечность» и «Всесильность». СП «Любовь - » имеет в своем составе микрополя «Неподконтрольность», «Изменчивость» и «Несчастная любовь». В состав СП «Любовь Ø» входят ФЕ, объективно описывающие любовные отношения или процесс: Любовь с первого взгляда [1**, с. 298]. В нем не выделяются микрополя, так как оно представляет собой небольшое по объему полевое образование. Особенностью исследуемого ФСП является наличие СП «Любовь + –», характеризующее чувство любви как двойственное моральное состояние. В этой группе обнаруживается ряд компаративных ФЕ: Без милого не жить, а и при милом не быть [2**, с. 536].

Итак, собранный нами материал позволил устроить трехуровневую структуру ФСП концепта «любовь»:

Схема 1.

Структура фразеосемантического поля концепта «любовь».

Фразеосемантическое поле концепта «Любовь»

Субполе

 

«Положительное

 

 

 

«Отрицательное

 

«Нейтральное

 

«Амбивалентное

 

отношение»

 

 

 

отношение»

 

отношение»

 

отношение»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Ценностная

 

 

«Неподконтрольность»

 

 

 

 

 

ядерность»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Изменчивость»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Микрополе

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Долговечность»

 

 

«Несчастная любовь»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Всесильность»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Каждое МП (или СП) имеет свою иерархическую структуру, включающую в себя ядро (с центральной частью) и обширную периферию. Основным принципом распределения единиц от ядра к центру и периферии является степень близости по значению к интегральному семантическому признаку поля.

Важными понятиями для разграничения ядерных и периферийных единиц в структуре ФСП являются интегративные и дифференциальные семы, фиксируемые в ФЕ. «Интегральные семы являются наиболее общими и служат основанием для объединения ФЕ в определенные фразеосемантические группы и подгруппы, дифференциальные семы являются дополнительными семантическими признаками, отражают второстепенные свойства и характеристики обозначаемого предмета и выполняют различительную функцию» [11, с. 28]. Одна единица может обладать более чем одной дифференциальной семой. Чем больше их количества имеются в одной единице, тем дальше она отдаляется от ядра поля. Кроме этого, анализ показал, что на структуру исследуемого поля оказывают

61

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

особое влияние коннотативные и функциональные семы (семы эмоциональной интенсивности и функционально-стилистические) на разнесение ФЕ по ядру и периферии.

Таким образом, ФЕ периферийных зон обладают большим количеством дополнительных смыслов и повышенной степенью эмоционального состояния.

Из фразеологического корпуса особый интерес представляют ФЕ, вербализующие один из наиболее отличительных признаков любви – признак «неподконтрольность», который является основным для нашего анализа. На основе общего семантического признака в результате анализа формируется фразеосемантическое микрополе с соответствующим названием. МП «Неподконтрольность любви» структурировано как ядро с центральной частью и периферия. Ядерные единицы не содержат дополнительных смыслов, употребляются в прямом значении с меньшей степенью зависимости от контекста и не вызывают никаких трудностей для понимания их значения иностранцами. Нагруженные дополнительными семами и в значительной степени эмоциями ФЕ относятся к периферийной зоне микрополя. Понимание их значения нуждается в переводе не только с одного языка на другой, но и внутри одного языка, так как они содержат в себе национальную универсальность семантического выражения.

В ядро микрополя входят стилистически нейтральные ФЕ, не содержащие дифференциальные признаки, способные влиять на интенсивности эмоционального состояния. Это ФЕ, имеющие архисему «человек не властен над чувством любви»: Сердцу не прикажешь [1**, с. 300]; Насильно мил не будешь [Там же, с. 300].

Синонимичные выражения, указывающие на разные фазы любовного состояния:

Любви, огня да кашля от людей не утаишь [3**, с. 198]; Любовь не пожар, а загорится – не потушишь [4**, с. 82]; Любовь – стекло: разобьешь – не склеишь [2**, с. 502]

помещаются в центре микрополя, так как они сохраняют основную идею «неподконтрольность», но, в отличие от ядерных единиц, они содержат метафорическое переосмысление с использованием интенсификаторов огонь, пожар, стекло, которые обнаруживают специфические языковые элементы сознания носителей языка.

К ближней зоне периферии мы относим ФЕ, характеризующиеся стилистической нейтральностью, минимальной зависимостью от контекста, частотнотью употребления в живой речи, но отличающиеся от ядерных наличием особых дифференциальных семантических признаков и увеличением интенсивности эмоционального состояния.

Обратимся к пословице: Любовь зла – полюбишь и козла [4**, с. 82], понимание которой требует экстралингвистического комментария. С семантической точки зрения она иронически выражает мысль: «немотивированность выбора объекта». Зафиксированная в единице дифференциальная сема козел вызывает определенные представления о внешнем виде животного и одновременно об отрицательном качестве человека в русской картине мира. Для понимания данной ФЕ необходимы соответствующие фоновые знания и стереотипизация понятия козел, зафиксированного в языковом социуме. В русской культуре образы баран, овца, козел, коза, имеют отрицательные коннотации, иногда связанные с библейскими сюжетами («козел отпущения», «потерянная овца»). Именно образная составляющая ФЕ: козел добавляет к семантической структуре ФЕ интенсивность выражения эмоционального отношения. К данной фразеосемантической группе (ФСГ) «Немотивированность выбора объекта» относятся ФЕ: Покажется сатана лучше ясного сокола [1**, с. 300]; Полюбится сова – не надо райской птицы [1**, с. 300]; Приглянулся черт ягодкой [5**, с. 224]. Оппозиционные образы сатана – ясный сокол,

сова – райская птица, черт – ягодка с дифференциальным семантическим признаком определяют их помещение в периферийной зоне.

Значительное число периферийных ФЕ выражает мысль «иррациональность любви»:

Он без ума от нее [1**, с. 298]; Любовь безумнит [2**, с. 501]. Характерной чертой любви в русском паремиологическом представлении являются утрата способности к здравому суждению объекта и аберрация зрения: Не по милу хорош, а по хорошему мил [1**, с. 300];

Любовь может и слепа быть – черное за белое почитает [2**, с. 501].

62

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

Последовательно, потеряв разум, влюбленные могут видеть только положительные ценности объекта, проявить «абсолютное принятие личности любимого»: У любимого недостатков нет [2**, с. 499]; Кто любит попа, тот ласкает и попову собаку [3**, с. 197]. Мы относим такие ФЕ к дальней зоне периферии, так как они содержат дифференциальные семы, выражающие градационное состояние – реакции на «иррациональность любви».

ФЕ, относящиеся к дальней и крайней перифериям, являются многозначными единицами. Большинство из них имеют яркие стилистические и эмоциональноэкспрессивные семы. Рассмотрим полисемичные ФЕ с отрицательной оценкой первой стадии любви – влюбленности: Втюрился, как рожей в лужу [5**, с. 224]; Влюбился, как сажа в рожу влепился [5**, с. 224]. Многозначные ФЕ с дифференциальными признаками приобретают расположение в дальней периферийной зоне микрополя за счет увеличения степени интенсивности, заключающейся в стилистически сниженной лексике рожа.

А единицы крайней периферии входят в микрополе не в основном значении: без памяти [6**, с. 454]; без ума [6**, с. 703]; по (самые) уши [7**, с. 571]; на руках носить

(кого-л.) [7**, с. 465], а в переносном значении «очень сильно любить». Такие ФЕ могут иметь не только семантику любви людей, но и увлеченности в дело и т.д. В эту группу часто входят устаревшие единицы, которые малоупотребительны в современном мире,

например, редкое выражение: Деревенщина Ермил, да посадским бабам мил [5**, с. 224].

Употребление устаревших слов (деревенщина) и его сниженный стилистический регистр, функционально-дифференциальная сема (устар.) обеспечивают место таких единиц на крайней периферийной зоне.

Насыщенные содержанием периферийные единицы, распределяющиеся по разным семантическим признакам, часто входят в состав других полей. Рассмотрим аспекты пересечения микрополей «Неподконтрольность» и «Чрезмерная любовь». Единица периферийной зоны МП: по (самые) уши [7**, с. 571] с основным значением «в максимально возможной степени испытывать любовное чувство» [7**, с. 571] стоит в составе МП «Чрезмерная любовь». Приведем пример из НКРЯ: Он как дурак втюрился в эту свою Лариску по самые уши (Максим Милованов. Кафе «Зоопарк», 2012) [1*]. Как следует из контекста, данная ФЕ используется в разговорной речи в ситуации отрицательной оценки «дурацкой влюбленности». В то же время она пересекается с другими полями благодаря своей многозначности. При этом примеры из НКРЯ показывают, что она чаще пользуется в речи со значением «в максимально возможной степени (быть вовлеченным в некоторое действие/состояние), при которой это действие/состояние влечет неприятные последствия» [7**, с. 572]: При жизни, еще даже прежде епископства, оба они были, мягко говоря, по уши втянуты в тогдашнюю церковную политику (Лурье Григорий. Идеал безмолвия. Путь Кирилла Белозерского // «Русская жизнь», 2012) [1*]. В таком случае, данная единица входит в состав МП «Человеческая деятельность».

Так, фразеосемантическое микрополе «Неподконтрольность любви» представляет собой фрагмент поля «Любовь». Оно выступает как полевое образование, где выделяются ядро с центральной частью и периферия. В ядерной части – ядро, в него входят единицы, напрямую ассоциирующиеся со значением «неподконтрольность»; центр включает в себя ФЕ с наивысшей степенью близости к архисеме, но имеющие эмоциональную окраску благодаря метафорическому переосмыслению. В периферийной зоне – ближняя периферия, содержащая ФЕ, которые, кроме «неподконтрольности», проявляют и другие значения, но в основном значение архисемы; единицы дальней периферии имеют больше дифференциальных сем, семантических значений, стилистических и эмоциональных окрасок; если в ФЕ значение интегрального семантического признака выходит из первого плана, то они помещаются в крайней зоне.

63

Выпуск № 2(38), 2018 ISSN 2587-8085

Рис. 1. Структура микрополя «Неподконтрольность любви»

Насильно мил

 

 

 

 

не будешь.

 

 

 

 

 

 

 

 

Любовь не

 

 

 

 

 

 

 

 

пожар, а

 

 

 

Любовь зла

загорится не

 

 

 

 

 

 

полюбишь и

потушишь.

 

 

 

 

 

 

козла.

 

 

 

 

 

 

 

 

Втюрился, как

 

 

 

 

рожей в лужу.

 

 

 

 

по уши

 

 

 

 

Количество ФЕ периферийной зоны гораздо больше единиц ядерной зоны. В периферийную зону выделяются ФСГ с дифференциальными семантическими признаками, выражающими фазы или градации состояния – «неожиданность происхождения чувства», «немотивированность выбора объекта», «иррациональность суждения об объекте» и «полное принятие личности объекта». При этом границы между зонами размыты, и компоненты пересекаются с зонами соседских полей.

Всоставе микрополя доминируют ФЕ паремического типа, для которых характерно переосмысление посредством метафоры. Первую по объему метафорических образов группу составляют ФЕ с соматическим переосмыслением (сердце, рука, шея, уши). Вторую группу составляет ассоциация любви с предметами (картошка, солома, стекло). Немаловажно и описание признака неподконтрольности любви в сознании носителей русского языка через стихийную метафору (огонь, снег). Ярким примером является образ «огонь», сам по себе характеризующийся неподконтрольностью: Любовь хуже огня: огонь водой зальешь, а любовь ничем не уймешь [2**, с. 502]. Из метафорических образов извлекается уникальная когнитивная модель, осуществление которой обусловлено национальной традицией и менталитетом.

Выводы. Формируемое ФСП является фрагментом целостной системы языковых выражений, объективирующих категорию «Чувство человека». ФСП «Любовь» полицентрического типа рассматривается как иерархически организованная система, имеющая разветвленную конфигурацию. В состав поля входят единицы, объединенные архисемой испытывать любовное чувство. По типу оценочных отношений в поле выделяются четыре субполя («Положительное отношение», «Отрицательное», «Нейтральное» и «Амбивалентное»). Под субполями могут иметься микрополя, в ядро которых входят единицы, выражающие основные смыслы МП, а в периферию – единицы с дифференциальными семами. Определение интегральных сем позволяет выделить СП, МП и ФСГ. Дифференциальные семы выполняют функцию разграничения ядерных и периферийных зон поля. Характерны в структуре поля размытость границ и пересечение компонентов, что объясняется тем, что ФЕ поля взаимосвязаны с составляющими других полей.

Висследуемых ФЕ отмечается особая роль внутренней формы компонентов единиц.

Вдифференциальных семах важными интенсификаторами служат коннотативные и функциональные семы ФЕ, содержащие национально-культурные компоненты и компоненты выражения интенсивности эмоциональных состояний, тесно связанные с национальной ментальностью. Высокую интенсивность состояния передают единицы со стилистически сниженным регистром. А с точки зрения теории функциональных стилей в русском языке, в исследуемом поле отмечается большая роль разговорной речи. Кроме этого, важным моментом в структуре фразеосемантического поля является национальный менталитет и образ мышления, с точки зрения чего весьма эффективно сделать сопоставительный анализ с помощью технологий теории поля.

Полевый подход к изучению ФЕ позволяет производить их классификацию, системно анализировать их семантические признаки, выявлять их взаимоотношения внутри поля и прослеживать механизмы проявления национально-культурной маркированности в русских ФЕ.

64

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

Моделирование ФСП является важным элементом в представлении русских ФЕ как фрагмента фразеологической картины мира. Углубленное исследование семного состава и семантических особенностей ФЕ требует компонентного и стилистического анализа ФЕ, который способствует структурированию поля. Применение полевой модели следует относить к эффективной технологии и методики при обучении культурным концептам и языковым явлениям иностранной аудитории учащихся.

Библиографический список

[1]Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт: монография / С.Г.

Воркачев. – М.: «Гнозис», 2007. – 188 с.

[2]Сабурова Н.А. Структура фразеосемантического поля пространства / Н.А. Сабурова // Филологические науки. – 2002. – № 2. – С. 81-88.

[3]Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин – Воронеж: Изд-во Воронеж. Гос. ун-та, 2001. – 191 с.

[4]Бондарко А.В. К теории поля в грамматике – залог и залоговость (На материале русского языка) / А.В. Бондарко // Вопросы языкознания. – 1972. – № 3. – С. 20-35.

[5]Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи: монография / И.А. Стернин – Воронеж: Изд-во Воронеж. Гос. ун-та, 1985. – 133 с.

[6]Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат. 2-е изд., испр. и доп. / З.Д. Попова, И.А. Стернин – М.: Либрком,

2009. – 172 с.

[7]Бирих А. К диахроническому анализу фразеосемантических полей / А. Бирих // Вопросы языкознания. – 1995. – № 4. – С. 14-24.

[8]Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист – М.: Прогресс, 1974. – 448 с.

[9]Киров Е.Ф. К обоснованию компаративной фразеологии / Е.Ф. Киров // Фразеология, познание и культура: сб. докл. 2-й Межд. конф. (Белгород 7-9 сентября 2010) – Белгород: БелГУ, 2010. – С. 90-96.

[10]Фомина З.Е. Человек, пространство и культура в зеркале русских паремий / З.Е. Фомина // Научный вестник Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2016. – вып. 2 (30). – С. 42-59.

[11]Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в русском и английском языках, и вопросы создания русско-английского словаря: дис. … докт. филол. наук / Е.Ф. Арсентьева. –

Казань, 1993. – 322 с.

Список анализируемых источников

[1*] Национальный корпус русского языка. – электронный ресурс. – URL: http://www.ruscorpora.ru/ (время обращения – 17.05.2018)

Список словарей

[1**] Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений [Текст]: более 22 000 пословиц, поговорок, молвушек, присловий, приговорок, присказок, загадок, примет, дразнилок, считалок / В.И. Зимин – М.: АСТ-Пресс Школа, cop. 2008. – 729 с.

[2**] Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Е.К. Николаева. – М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. – 1024 с.

[3**] Жигулев А.М. Русские народные пословицы и поговорки / А.М. Жигулев – 3-

65

Выпуск № 2(38), 2018

ISSN 2587-8085

е изд., испр. и дополн. Устинов: Удмуртия, 1986. – 512 с.

[4**] Зимин В.И. Русские пословицы и поговорки: Учебный словарь / Авт., С.Д. Ашурова, В.Н. Шанский, З.И. Шаталова. – М.: Школа-Пресс, 1994. – 320 с.

[5**] Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля. В 2-х т. Т.2. / Послесл. В. Аникина; Худож. Г. Клодт. – М.: Худож. лит., 1989. – 447 с.

[6**] Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц – 3-е изд., испр. / А.И. Фёдоров – М.: Астрель: ACT,

2008. – 878, [2] с.

[7**] Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Фразеологический объяснительный словарь русского языка / Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. – М.: Эксмо,

2009. – 704 с.

Bibliograficheskij spisok

[1]Vorkachev S.G. Liubov' kak lingvokul'turnyi kontsept: monografiia / S.G. Vorkachev.

M.: «Gnozis», 2007. – 188 s.

[2]Saburova N.A. Struktura frazeosemanticheskogo polia prostranstva / N.A. Saburova // Filologicheskie nauki. – 2002. – № 2. – S. 81-88.

[3]Popova Z.D., Sternin I.A. Ocherki po kognitivnoi lingvistike / Z.D. Popova, I.A. Sternin – Voronezh: Izd-vo Voronezh. Gos. un-ta, 2001. – 191 s.

[4]Bondarko A.V. K teorii polia v grammatike – zalog i zalogovost' (Na materiale russkogo iazyka) / A.V. Bondarko // Voprosy iazykoznaniia. – 1972. – № 3. – S. 20-35.

[5]Sternin I.A. Leksicheskoe znachenie slova v rechi: monografiia / I.A. Sternin – Voronezh: Izd-vo Voronezh. Gos. un-ta, 1985. – 133 s.

[6]Popova Z.D., Sternin I.A. Leksicheskaia sistema iazyka: Vnutrenniaia organizatsiia, kategorial'nyi apparat. 2-e izd., ispr. i dop. / Z.D. Popova, I.A. Sternin – M.: Librkom, 2009. – 172 s.

[7]Birikh A. K diakhronicheskomu analizu frazeosemanticheskikh polei / A. Birikh // Voprosy iazykoznaniia. – 1995. – № 4. – S. 14-24.

[8]Benvenist E. Obshchaia lingvistika / E. Benvenist – M.: Progress, 1974. – 448 s.

[9]Kirov E.F. K obosnovaniiu komparativnoi frazeologii / E.F. Kirov // Frazeologiia, poznanie i kul'tura: sb. dokl. 2-i Mezhd. konf. (Belgorod 7-9 sentiabria 2010) – Belgorod: BelGU, 2010. – S. 90-96.

[10]Fomina Z.E. Chelovek, prostranstvo i kul'tura v zerkale russkikh paremii / Z.E. Fomina // Nauchnyi vestnik Voronezh. gos. arkh.-stroit. un-ta. Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovaniia. – 2016. – vyp. 2 (30). – S. 42-59.

[11]Arsent'eva E.F. Sopostavitel'nyi analiz frazeologicheskikh edinits, semanticheski orientirovannykh na cheloveka v russkom i angliiskom iazykakh, i voprosy sozdaniia russkoangliiskogo slovaria: dis. … dokt. filol. nauk / E.F. Arsent'eva. – Kazan', 1993. – 322 s.

Spisok analiziruemyh istochnikov

[1*] Natsional'nyi korpus russkogo iazyka – NKRIa, URL: http://www.ruscorpora.ru/ (vremia obrashcheniia – 17.05.2018).

Spisok slovarej

[1**] Zimin V.I. Slovar'-tezaurus russkikh poslovits, pogovorok i metkikh vyrazhenii [Tekst]: bolee 22 000 poslovits, pogovorok, molvushek, prislovii, prigovorok, priskazok, zagadok, primet, draznilok, schitalok / V.I. Zimin – M.: AST-Press Shkola, cop. 2008. – 729 s.

[2**] Mokienko V.M., Nikitina T.G., Nikolaeva E.K. Bol'shoi slovar' russkikh poslovits / V.M. Mokienko, T.G. Nikitina, E.K. Nikolaeva. – M.: ZAO «OLMA Media Grupp», 2010. – 1024 s.

[3**] Zhigulev A.M. Russkie narodnye poslovitsy i pogovorki / A.M. Zhigulev – 3-e izd.,

66