Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

479

.pdf
Скачиваний:
8
Добавлен:
07.01.2021
Размер:
591.72 Кб
Скачать

уточнение уже существующей терминологии;

возникновение синонимов;

увеличение количества антонимов;

активация таких способов словообразования, как аффиксальный и суффиксальный;

активизация использования аналитических методов в терминоло-

гии;

развитие семантики языка посредством повторного рассмотрения, синонимии и антонимии.

Все это демонстрирует интенсивное развитие английской и русской терминологической системы. Например, на английском языке одно понятие часто используется в качестве существительного и в качестве глагола.

При описательном переводе мы используем термины, которые часто не фиксируются в словаре.

Синонимия в терминологии не только частое, но также и, вполне, присущее ей явление, которое часто наблюдается в правовой терминологии. Синонимия объяснена тем, что развитие науки приводит к спецификации использования научных понятий для описания отдельных процессов

иявлений объективной действительности. Эти понятия могут также получить дополнительные коннотативные особенности и освещаться с различных точек зрения. В то же время необходимо рассмотреть не только принадлежность терминологической системы к той или иной области знания или культуры, но также и степени ее развития. Если терминологическая система более разработана, тенденция к синонимии будет более сильной.

В юридической терминологии синонимы составляют ряды на основе сходства общего понятия.

В правовой терминологии главный процент, как правило, состоит из узкоспециализированных, однозначных терминов.

Анализ особенностей формирования сложных терминологических единиц, включающих одно общее ядро, которое может объединить целые цепи слов, показывает, что такие терминологические структуры характеризуются существенной сложностью их семантической структуры.

Несомненный интерес представляет собой исследование специфики использования в процессе организации законодательного текста терминов. Сформированная терминологическая база позволяет специалисту эффек-

тивно обмениваться информацией, и, следовательно, эффективно взаимодействовать и выполнять свои профессиональные обязанности1.

1 Мартынова Н.А. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции специалиста // Общество и человек. 2014. № 1 (7). С. 67–72.

31

Семантика и синтаксис сложных терминологических единиц находятся в отношениях, существование которых предопределяет дальнейшее развитие каждой единицы1.

Самое большое количество терминологических комбинаций – двухкомпонентные комбинации. Полисемантические конструкции также встречаются в двухкомпонентных комбинациях, но чрезвычайно редко. Это ясно, что при увеличении численности компонентов, составляющих этот термин, уменьшается многозначность конструкции.

Среди полисемантических терминов правового поля существительные встречаются в два раза чаще, наречия представлены в самом малом количестве, количество глаголов и прилагательных также невелико.

Специфика терминов заключается, прежде всего, в их лаконичности, точности, системной обусловленности и однозначности. Специальноюридическую терминологию нельзя ограничивать набором особо сложных юридических выражений и слов2.

Процесс создания терминов происходит в развитии существенной и духовной культуры общества. «История терминологии какой-либо сферы науки, культуры, производственной деятельности – это вместе с тем повесть о закономерностях развития знаний о природе и обществе»3.

Терминологический словарь – языковое научное основание любой отрасли права. Анализ регулярности и особенности развития терминологии – приоритетная задача терминологии как науки как «без этой современной терминологии есть опасность стать чисто описательной наукой, которая фиксирует определенные аспекты слоев специальной лексики, не обобщая результаты индивидуальных исследований и попыток их интерпретации, а потому не способны дать специалистам знания о сущности терминологических явлений»4.

Этот термин – способ оптимизации профессиональной и научной коммуникации и отражения результатов практических действий людей, которые способствует развитию человеческих знаний.

Повторное рассмотрение слов общего использования, и когда они были преобразованы к термину, было главным методом формирования предписаний закона, это слово оставило коннотацию оценки. Оценка – один из ведущих компонентов юридического термина, которого потребовала аксиологическая природа права. На основании наиболее общих при-

1 Галушко Т.Г. К вопросу об эволюционной парадигме языка [Электронный ресурс].

URL: www.amursu.ru/vestnik/3.

2Мартынова Н.А. Терминология как конститутивный элемент научного текста: сопоставительный анализ англоязычного и русскоязычного юридического дискурсов // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. Пастухов Александр Гавриилович. Орел, 2014. С. 158–167.

3Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. 614 с.

4Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.

32

знаков из всего многообразия терминов и определений могут быть отобраны соответствующие общие термины1.

Концепции оценки считаются объективно необходимыми в процессе правового регулирования, так как «они часто устанавливают определенную степень устойчивости регуляторной силы: они обобщают в себе только типичные признаки действительных явлений, и правоохранитель детализирует их самостоятельно в рамках конкретные правовых отношений»2.

Таким образом, правовое регулирование дает гибкость и эластичность. Это дает основания утверждать, что оценка является технически необходимым элементом семантической структуры с точки зрения юридической терминологии.

Термин – словесное обозначение понятий, используемых в случае описания содержания закона (другой регулирующий юридический акт).

Три типа терминов используются в текстах законов:

A)общеупотребимые термины, использованные в стандартном смысле; например, «строительство», «документ»;

B)специфические технические термины, т.е. понятия, которые принято использовать в области специальных знаний – методика, медицина, экономические системы, биология, например, «депозит», «промышленное предприятие»;

C)специфические юридические термины, т.е. наличие специальной юридической уникальности при выражении значения того или иного юридического понятия; например, «залог», «владение», «передача долга».

Специализированная юридическая терминология не может быть ограничена рядом особенно сложных юридических выражений и слов3. В законах и других нормативных документах выражения и слова, которые принадлежат нейтральному пласту лексики, на самом деле имеют собственное определенное юридическое содержание, и в определенных случаях могут использоваться в значении отличном от общеупотребимого.

В действительности у каждого юридического термина есть проявление юридического смысла, ассимиляция которого достигнута из-за его использования в фундаментальном профессиональном юридическом знании.

Классификация, разработанная А.С. Пиголкиным, проводится по вертикальному и горизонтальному принципам. На вершине вертикальной классификации будет терминология, закрепленная в Основном законе и других законодательных актах, то есть общеправовая терминология, кото-

1Вендина Т. И. Введение в языкознание: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2005. С. 290.

2Бармина Л.А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку: Артикли. М.: Нау-

ка, 2000.

3Лотте Д.С. Как работать над терминологией. М., 1968. 76 с.

33

рая объединяет термины, используемые во всех отраслях права и обозначающая самые широкие понятия1.

Терминологический словарь в юридическом дискурсе определен многими требованиями:

-единство терминологии: тот же самый термин (например, «официальный», «незначительный») должен быть использован в этом разделе юридического дискурса (и во всех других документах) в том же самом смысле;

-универсальность термина: термины не должны быть «изобретены» законодателем только для этого закона или использоваться в нем в некотором специальном смысле одним или другим автором законопроекта, условия должны быть применены во всех разделах юридической практики;

-стабильность условий: их использование в юридическом дискурсе должно быть устойчивым, их значение не должно изменяться с каждым новым законом;

-доступность, в правовом поле слова и выражения должны давать традиционную и правильную идею толкования правовых норм, используясь в юридическом дискурсе.

Довольно трудно анализировать системы правового дискурса на английском и русском языках, поскольку приходится иметь дело не столько с точками зрения себя как с различными правовыми системами, и, следовательно, с различными правовыми дискурсами. Словарь соответствий не отражает точное представление лексической единицы, так как подобные термины в двух языках представляют собой разные понятия. Например, английский термин «прокурор» означает «прокурор», но говорящий поанглийски читатель представляет себе нечто иное, чем русскоязычного читателя.

Для более точного описания правового дискурса, необходимо проанализировать и сформировать классификацию с точки зрения предлагаемого дискурса, который требует выбора оснований для классификации. Первой и наиболее важной основой является принадлежность термина к профессиональному или специализированному дискурсу.

1 Теория государства и права: учебник / А.С. Пиголкин, А.Н. Головистикова, Ю.А. Дмитриев; под ред. А.С. Пиголкина, Ю.А. Дмитриева. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2011. 743 с. Серия: Основы наук.

34

ГЛАВА 3.

К ВОПРОСУ О ТИПОЛОГИИ ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АДМИНИСТРАТИВНОГО ДИСКУРСА

В СФЕРЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДПС ГИБДД)

Анализ коммуникации в различных сферах жизнедеятельности, исследование основных элементов и типовых алгоритмов коммуникативного взаимодействия, а также выявление специфики композиционно-смысловой организации текста уже довольно давно являются наиболее дискуссионными вопросами современного языкознания. Современная тенденция полипарадигмального направления лингвистических исследований, неизменно опирающаяся на функционально-деятельностный подход к языку, разделяющий устремления антропоцентрической и когнитивно-дискурсивной парадигм, выявила насущную и кажущуюся неразрешимой проблему изучения текстовой деятельности с позиций её метаязыкового описания. На настоящий момент ещё не выработано общепризнанной обобщающей системы оснований типологической классификации массивов текстов, которая была бы теоретически последовательна и эмпирически удовлетворительна для разных классов текстов, с одной стороны, и для разных исследовательских целей, с другой стороны.

Основными задачами, которые стоят перед учёными, занятыми разработкой такой системы, являются:

-определение скоординированного набора критериев, который бы включал факторы прагматические, факторы внутриязыковые, а также лежащие в основе текстовой деятельности речевого субъекта когнитивные факторы, необходимые для корректного выделения, сопоставления и инвентаризации средств языка, представляющих материал для формирования текстов разной сферы приложимости и определённого целевого назначения;

-адекватное процедурное обеспечение исследований языка, функционирующего в той или иной сфере общения, в котором были бы смоделированы коммуникативные ситуации взаимодействия типовых речевых субъектов исследуемой сферы коммуникации;

-выявление «инструментального» наполнения любой разновидности речевой деятельности коммуниканта при внимании к характеру среды, в которой эта деятельность протекает, а также условиям протекания коммуникативного процесса.

Вышесказанное обусловливает необходимость использования такого понятийного аппарата, который был бы в состоянии органично учесть и соединить в единой системе описания комплекс релевантных критериев. Соответственно, многопараметрическая модель дискурс-анализа должна включать, как минимум, следующие группы факторов:

35

а) контекстуальные факторы, отражающие соответствующие социокультурные условия общения, включая типовых участников общения, их практические и коммуникативные цели и другие параметры, в совокупности задающие характерную для типа дискурса избирательность в использовании композиционных, синтаксических, морфологических, лекси- ко-семантических способов выражения предпочтительных типов содержания, обусловленную характером их целевого назначения;

б) когнитивные факторы, отражающие представленные в сознании коммуникантов модели совокупности коммуникативных ситуаций в той или иной сфере общения;

в) внутриязыковые факторы, регламентирующие основные формы и средства воплощения значений в текстах и порядок их распределения по функционально-смысловым типам высказываний.

Принимая во внимание тот факт, что по рассматриваемым вопросам уже накоплен довольно представительный «банк данных», мы не будем детально останавливаться на существующих подходах к проблеме типологизации текстов, ведущих ориентирах и методологических установках, определяющих многочисленные варианты решения обозначенной фундаментальной проблемы. Вместе с тем масштаб затронутой проблемы таков, что делает необходимым уточнение начальных позиций исследования, тем более, что при том разрозненном способе подачи концепций, который встречается в лингвистической литературе, они, безусловно, нуждаются в уточнении и упорядочивании.

Речь в первую очередь идёт о трактовке понятий «текст» и «дискурс» и системе соотношений этих понятий.

Мы рассматриваем «текст как сложный коммуникативный, или коммуникативный макроакт, состоящий из последовательности актов, функционально объединённых доминантной целью. Такая трактовка позволяет рассмотреть текст в динамике с позиций реализуемой в рамках сферы общения текстовой деятельности»1.

«Дискурс понимается как двуплановая сущность, которая допускает как процессуально-динамический, так и результативно-статический аспекты изучения. В процессуально-динамическом понимании дискурс – социально стимулированная речевая деятельность, протекающая в определённой сфере общественной коммуникации и порождаемая в первую очередь функциональной необходимостью. При результативно-статическом ракурсе рассмотрения дискурс понимается как корпус текстов, относящихся к специфической социокультурной деятельности и, соответственно, обслуживающих определённую сферу общения»2.

1Шашкова В.Н. Коммуникативно-целевая специфика и особенности модального плана текстов учебно-дидактического характера: дис. … канд. филол. наук. Орел, 2006. С. 21.

2Там же.

36

Предложенные определения опираются на коммуникативно-ориен- тированные подходы к пониманию самой текстовой деятельности. В этой связи можно сделать ряд важных выводов.

Во-первых, и текст, и дискурс допускают динамический и статический аспекты рассмотрения, то есть могут подвергаться изучению и как процесс текстовой деятельности, и как её результат.

Во-вторых, и текст, и дискурс могут рассматриваться и противопоставляться с позиций «эмического» и «этического» уровней, то есть

а) как абстрактные конструкты, или эмические сущности, которые предполагают некоторые фундаментальные принципы организации единиц более низкого уровня в единицы более крупного уровня, а также комбинаторные свойства, которые заложены за единицей каждого из рассматриваемых уровней уже в системе языка;

б) как речевая реализация языкового инварианта, допускающая выбор средств для передачи типового содержания.

В этой связи можно говорить о том, что и тексты, обслуживающие некоторую сферу коммуникации, и дискурс определённого профиля, представляющий собой совокупность текстов, отражающих типовые коммуникативные акты, имеющие место в этой сфере, формируются согласно определённому «текстотипу» (в понимании А.Г. Баранова), который предполагает «набор типовых правил и конвенций текстовой деятельности, отражающих речевую компетенцию субъектов текстовой деятельности в определенной сфере общения»1. Иными словами, текстотип понимается как модель текста, сформированная на основе прецедентных текстов в той или иной сфере общения. Он облегчает информационно-смысловую интерпретацию текста и отдельных текстовых фрагментов при восприятии, а также построение текста в соответствии с определённой композиционно-смыс- ловой структурой при продукции текста.

В-третьих, рассмотрение текста и дискурса с позиции языковых единиц, имеющих речевые корреляты, позволяет также провести грань между данными понятиями на основании иерархических отношений между ними, которые априори наличествуют между языковыми единицами разного уровня. С другой стороны, можно говорить и о другой разновидности отношений, а именно: гиперо-гипонимических отношениях, в которых дискурс выступает как родовое понятие для обозначения класса текстов, а текст – как гипоним, то есть один из видов текстов одной дискурсивной природы.

В-четвёртых, и текст, и дискурс объединены на функциональной основе. С одной стороны, текстовая деятельность всегда направлена на оптимизацию практической деятельности в определённой сфере общения.

1 Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1993. С. 29.

37

Соответственно, коммуникативные цели всегда подчинены практическим целям речевых субъектов. Характеристика дискурса определённого профиля через коммуникативно-целевую специфику предполагает, с одной стороны, идентификацию набора коммуникативных макроцелей для текстов, формирующих дискурс, которые будут устойчиво реализовываться в текстах разных жанров посредством коммуникативных стратегий, а с другой стороны, идентификацию того «метатекстового каркаса текста»1, который отражает последовательность шагов для реализации макроцели через коммуникативные тактики и интенции.

В последние годы в лингвистической литературе активно используется термин «профессиональный дискурс», который применяется для обозначения текстовой деятельности в определённой узкой профессиональной области, а также её результата (см. работы Л.С. Бейлинсон2, Е.И. Головановой3, Е.Ю. Соколовой4 и др.). В этой связи мы остановимся на двух терминах, которые непосредственно связаны с объектом нашего исследования: административный дискурс в сфере деятельности дорожно-патруль- ной службы Государственной инспекции безопасности дорожного движения (далее – ДПС ГИБДД) Российской Федерации, а также текст профессионального общения сотрудника ДПС ГИБДД.

Административный дискурс функционирует, обслуживая деятельность органов исполнительной власти, связанную с осуществлением исполнительных и распорядительных функций, включая правоохранительные функции5. В этой связи мы признаём, что коммуникативная деятельность сотрудника ДПС ГИБДД происходит в рамках административной разновидности юридического дискурса. Под административным дис-

курсом в сфере деятельности ДПС ГИБДД мы понимаем разновидность юридического дискурса (по сфере деятельности), включенного в профессиональную деятельность сотрудника ДПС ГИБДД РФ, требующую спе-

1Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978. С. 421.

2Бейлинсон Л.С. Профессиональный дискурс как предмет лингвистического изучения // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание.

Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета. 2009. № 1. С. 145–149.

3Голованова Е.И. Профессиональный дискурс, субдискурс, жанр профессионального коммуникации: соотношение понятий // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292). С. 32–33.

4Соколова Е.Ю. Профессиональный дискурс в эпоху модернизации // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного университета. 2011. № 33. С. 124–125.

5Евтушенко О.А. Административный дискурс: институциональные характеристики // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. Серия «Филологические науки». 2011. № 5. С. 12.

38

циальной подготовки и опыта работы инспектором ДПС, которые необходимы для решения профессиональных задач. Таким образом, можно говорить о том, что административный дискурс в сфере деятельности ДПС ГИБДД представляет собой сам процесс текстовой деятельности, понимаемый как комбинация коммуникативных актов с участием сотрудника ДПС ГИБДД, которые могут, с одной стороны, протекать в логической последовательности в силу яркой выраженной дискретности, а с другой стороны, иметь независимый характер, не обнаруживая однозначной причин- но-следственной или временной связи. Как разновидность юридического дискурса административный дискурс в сфере деятельности ДПС ГИБДД реализуется массивом текстов, которые в случаях дорожно-транспортного происшествия (далее – ДТП) и / или нарушения правил дорожного движения покрывают все ситуации его коммуникативного взаимодействия с пострадавшими и нарушителями.

Текст, формирующий административный дискурс в сфере деятельности ДПС ГИБДД, – это, с одной стороны, сложный коммуникативный акт, в состав которого входят коммуникативные акты, объединённые целевым компонентом: решением практической задачи автоинспектора, а также основным коммуникативным предназначением, которое предопределяется самой ситуацией общения и практическими целями коммуникантов. С другой стороны, текст профессионального общения сотрудника ДПС ГИБДД – это речевое произведение в письменной или звучащей форме, которое отражает конвенции текстовой деятельности в данной сфере общения и представляет собой результат коммуникативного акта, направленного на решение практической задачи в профессиональной сфере.

Рассмотрев основные пути разграничения терминов «текст» и «дискурс», а также приложив эти понятия к профессиональной области сотрудников ДПС ГИБДД, далее мы обратимся к природе факторов, детерминирующих разнообразие текстов, сбалансированный учёт которых будет способствовать построению такой системы описания, которая сможет дать многостороннюю и непротиворечивую систему описания изучаемых явлений. Так, при рассмотрении учебно-научной сферы общения были выделены следующие параметры описания дискурса и текстов одной дискурсивной природы:

а) тип практической деятельности, осуществляемой в рамках той или иной сферы коммуникации с учётом реализуемых в этой деятельности практических целей,

б) характеристика типа заведения, в котором осуществляется коммуникация, то есть место общения,

в) набор типичных диалогических планов и стереотипный кортеж речевого общения с учётом социально-статусных и коммуникативных амплуа коммуникантов,

39

г) сценарные фреймы, отражающие этапы развития соответствующей формы взаимодействия,

д) типизированный набор интенций, определяющих типы соответствующих коммуникативных актов,

е) «тематический репертуар» как стереотипная совокупность тем в рамках предметной области,

ж) характерный для сферы общения «подъязык» (термин Б.Ю. Городецкого1, понимаемый как совокупность языковых средств, обслуживающих тексты той или иной сферы общения2.

Далее мы исходим из основного положения исследования: систематизация контекстуальных признаков, а также разновидностей коммуникативных актов, обслуживающих определённую сферу общения, может способствовать выявлению относительно устойчивых конфигураций дифференцирующих признаков, характеризующих типовые коммуникативные ситуации в рамках сферы общения и реализуемых соответствующими жанрами при помощи определённых коммуникативных регистров предпочтительными для каждого типа дискурса языковыми средствами. Соответственно, наш следующий этап заключается в приложении обозначенных признаков к материалу административного дискурса в сфере деятельности ДПС ГИБДД.

Отметим также, что процедура дискурс-анализа применительно к любому типу дискурса предполагает как минимум 3 перспективы исследования:

а) индуктивную, предполагающую анализ реальных текстов, обслуживающих сферу общения, с целью выявления типологических признаков; б) дедуктивную, исследующую абстрагированные от реальных текстов признаки применительно ко всему массиву текстов исследуемой дис-

курсивной разновидности; в) сочетание индуктивной и дедуктивной моделей анализа3.

В данной работе мы обратимся к дедуктивной перспективе исследования, чтобы в дальнейшем опробовать её на материале конкретных текстов. Для этого сделаем одно важное уточнение. Мы относим к генерализованным признакам типа дискурса все перечисленные параметры, однако понимаем, что удельный вес каждого из них для резюмирующего обобщения будет разным. Так, например, подъязык вполне может быть охарактеризован, но в значительно более лимитированном виде, чем другие критерии, представляя лишь наиболее очевидные языковые черты оформления

1Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. М.: Прогресс, 1989. С. 15.

2Шашкова В.Н. Коммуникативно-целевая специфика и особенности модального плана текстов учебно-дидактического характера: дис. … канд. филол. наук. Орел, 2006.

С. 50–51.

3Там же. С. 40.

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]