Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2050.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
07.01.2021
Размер:
2.79 Mб
Скачать

3.3. Процессы трансляции

Трансляция – это процесс передачи информации от одного человека к другому и далее без переработки в знания (без осмысления). Согласно теории информации, всякая информация при многократном повторении имеет тенденцию приобретать статус языковой единицы, но даже если статус не приобретен, то сам факт повторения информации сводит на нет необходимость применения каких-либо усилий для ее декодирования. Она воспринимается как нечто данное, даже если она не соответствует критерию истинности.

Процесс

трансляц

может осуществляться в различных видах

деятельности

с разными целями. Так, например, трансляцией можно считать

воспроизведен

е одного

того же текста без изменений при том, что этот текст

не является парем ческ

м для данной культуры (т.е. к процессу трансляции мы

С

 

произведений художественной литературы,

не относ м

ц т рован е

я устного народного творчества в виде пословиц, поговорок,

заклинательной маг

т.д.).

При этом трансляция сама по себе предстает

произведен негативным процессомбез, т.к. предполагает в качестве своих участников субъекта

и объекта, а не двух полноценных субъектов (собеседников). Трансляция предполагает не перера отку информации в знания, а принятие информации на

веру и дальнейшее ее воспроизведение

осмысления. В то время как любая

А

информация, принятая на веру ез ее осмысления, может негативно сказаться

на слушателе, т.к. не развиваются механизмы логического мышления, а следовательно, слушатель теряет возможность адекватно мыслить и адекватно воспринимать окружающее.

Говорящий

Воздействие

Слушающий

– субъект

 

 

– объект

Порождение

Текст

Внушение

 

Д

Схема 14. Сущность и компоненты трансляции

Одна из целей трансляции – убеждение собеседника в чем-либо без его

умственных затрат. Убеждение в процессе общения может осуществляться

также посредством уговоров, доводов, внушения. И

О.С. Иссерс называет уговоры манипуляцией, а тактику уговоров –

манипулятивной: «…уговоры – это давление на адресата, «заманивание» его –

то есть манипуляция – насильственно осуществляемая власть над адресатом»

[41]. Наиболее очевидным

отличием просьбы от уговоров, по мнению автора,

является «количественный» признак. «Отличие уговоров от просьбы состоит не

в наличии аргументации,

а в множественности аргументов, точнее в

55

необходимости делать несколько коммуникативных ходов» [41]. Автор противопоставляет тактику уговоров тактике убеждения.

Воздействие на собеседника в ходе коммуникации – неотъемлемая часть и цель процесса общения. Однако важно определить способ, которым производится воздействие, с тем, чтобы адекватно реагировать на сообщение с элементами убеждения или внушения.

СНаряду с убеждением в ходе коммуникации активно используется такое негативное воздействие, как внушение (зомбирование). Неспособный к полноценной коммуникации человек является легкой мишенью для зомбирован я. Как отмечает А. Ситников «человек с устойчивыми

Однако звестно, что с помощью определенного набора слов превратить в зомби можно не только отдельного человека, но и целое общество, где люди не задумываются над тем, что они слышат и что они повторяют.

ориентирами, как прав ло, зомбированию не поддается. Скажем, инженера или понимаетсяврача с четк ми л чностными установками зомбировать намного труднее, чем бомжа» [70].

длительных промежутковбАвремени и в больших ареалах, поэтому особенно интересный для лингвиста, пытающегосяДпостичь тайнуязыковой суггестии»[91].

Более серьезным в дом внушения является суггестия. Под суггестией «возможность навязывать многообразные и в пределе даже любые

действия» [65].

Необход мость вер альных средств для достижения суггестии ясно показывает, что эта про лема является в такой же степени лингвистической, как

и психологической.

«Универсальные суггестивные тексты – это эксперимент, проводимый массовым сознанием с ессознательным отдельных личностей на протяжении

К универсальным суггестивным текстам исследователи относят тексты заговоров, молитв, мантр, заклинаний, а также формулы гипноза и аутотренинга

[91].

Речевое произведение суггесторного характера включает два плана

содержания, один из которых представлен не явно, в виде подтекста. «Подтекст – это скрытый личностный смысл, который актуализируется в

сознании воспринимающего текст благодаря направленномуИассоциативному процессу воздействия лингвистического контекста на целостный потенциал личности» [25].

Суггестию можно представить как арсенал средств и приемов направленного воздействия на установки личности. При изучении суггестивного аспекта детерминации подтекстовой информации необходимо иметь в виду различные уровни языковой структуры.

С точки зрения латентного вербального воздействия базовым считается фонологический уровень языка. Поскольку суггестивные тексты являются, по существу, прагматически маркированными текстами, можно предположить сосредоточение внимания их авторов на звуках речи, т.е. генетическую близость суггестивных текстов именно стихотворному мышлению.

56

Повтор – один из основных способов суггестивного влияния аутотренингов, гипноза и заговоров. В русских текстах мы встречаемся с повтором особого рода. В текстах не находим повторения одного и того же слова или словосочетания на протяжении всего заговора, но структура заговора подобна цепочке, в которой каждое новое звено вводится предыдущим, т.е. каждое новое

слово вводится повтором предыдущего.

С

 

Имея имплицитное выражение, повтор как нельзя лучше влияет на психику

человека, внушая ему ту или иную идею. При этом повтор один из основных

элементов для создания ритма. Таким образом, русским заговорам свойственен

успокаивающ й, убаюк вающий ритм.

Граммат ческ й состав заговоров имеет следующие особенности:

безразличных

1. Знач тельное преобладание глаголов – почти треть.

2. Большое кол чество местоимений. Это можно объяснить высокой

степенью конкрет зац

персонификации заговоров.

уггест вные тексты функционируют в смысловых формах, синтаксически

к о ъему. Это отвлеченные образцы, структурные схемы,

лексически заполненные л шь частично, повторяющиеся от текста к тексту.

Русские заговоры нач наются, как правило, с обращения, затем следуем глагол в

повелительном наклонен

и дополнение. Простая синтаксическая конструкция

легко воспр н мается

позволяет оказать максимальное влияние на человека.

Именно поэтому в гипнозах, аутотренингах и заговорах используют лишь

простые синтаксические конструкции.

Таким образом, манипуляция предстает одним из распространенных в

последние десятилетия в современном мире явлений. Манипулятивное

воздействие изучают в рамках психологии, межличностной коммуникации,

психолингвистики.

Д

РазличныебАтехники манипуляции собеседником в ходе общения начали

появляться в середине прошлого века. В числе первых было так называемое

нейролингвистическое программирование. Не вдаваясь подробно в сущность

НЛП, которая уже всем известна, отметим лишь, что практическое применение положений НЛП в учебном процессе не принесло ожидаемого фурора. По мнению многих видных ученых, которое мы разделяем, причина этого заключается в пассивности роли обучаемого, которому не нужно оказывается

использовать механизмы своего логического мышления для

переструктурирования получаемой информации, вследствиеИчего складывается следующая ситуация: вербально легко воспроизводимая информация не получает выхода в практику, не может быть использована обучаемым.

Техника манипуляции по М. Эриксону использует некоторые понятия НЛП, в том числе технику введения собеседника в транс:

1. Присоединение (на уровне физиологии – копия позы, движений, темпа дыхания + ведение; учет кинестетики, аудио- и визиовосприятия в программе действий собеседника) + убеждение с помощью привычных собеседнику моделей.

57

2. Введение в транс осуществляется с помощью следующих приемов:

- стратегия «да» (несколько несомненных утверждений относительно ситуации общения + убеждение – и согласие собеседника как итог). От рекомендаций Д. Карнеги этот прием отличает отнесенность к конкретной ситуации;

- разрыв шаблона (неожиданное нестереотипное поведение + убеждение – согласие собеседника как способ выйти из замешательства);

- забалтывание (сбой сознания путем произнесения фразы, требующей больших усилий для декодирования + убеждение, пока сознание занято – и

согласие как

тог воздействия на подсознательное): Чтобы понять

информац ю, необход мо произвести ее тщательный анализ, который, как

известно, есть на более часто применяемый мыслительный механизм

вычленен я

з

нформац

нужного и полезного материала и отбрасывание

С

 

ненужных

второстепенных сведений, необходимый коммунканту материал

нужно в

дальнейшем

отдифференцировать от имеющихся аналитико-

 

х стереот пных суждений прежнего опыта, вследствие чего в

получаемой

нформац

видна становится не только ее новизна, но и

достоверность, актуальность и, в некоторых случаях, достаточная

синтетическ

непротивореч вость с меющимся су ъективным опытом реципиента;

- тройная сп

раль Эр

ксона представляет собой развертывание трех текстов

с обрывом каждого на кульминации, вставкой-убеждением и последующим

окончанием (развязками) всех трех текстов;

- речевые техники:

 

трюизмы (избитые истины – маскировка инструкций под видом

рассуждения): Опыт – великий учитель. Источник опыта – знание. Учитесь,

дети;

Д

допущение:бАПрежде чем вы согласитесь со мной, посмотрите на эти

схемы;

 

 

противопоставления: Чем

сильнее

вы стараетесь оказать

противодействие, тем скорее поймете, что оно напрасно. Чем тяжелее вам кажется проблема, тем более легким может оказаться решение. Чем тяжелее дается вам изучение этого курса, тем легче вам будет применить свои знания на практике;

выбор без выбора: Вы хотите сдавать все сразу или частями? Вы принесете мне работу на следующую пару или найдете меня раньше на

кафедре?

Вы хотите отработать пропуск после пары или в ближайшую

субботу?

И

якорение: В момент накала нужного чувства надо сделать прикосновение или заметное собеседнику движение, которое он запомнит, затем движением вызывать чувство по схеме стимул – реакция.

Перечисленные негативные процессы не требуют активного участия слушающего в интерпретации сообщения и часто используют лень реципиента, его легковерность или клишированность его сознания.

58

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]