Contraction, essèchement du marché de crédit
Jeune pousse, jeune entreprise innovante et dynamique
Laboratoire d’idées, se dit des centres de conception et de recherche, regroupant l’élite intellectuelle
Concertation, coordination des démarches
Action qui donne droit à un dividende indexé sur la performance de l’activité (d’un groupe) concernée, avec un droit de vote qui s’exerce sur la maison mère
Opérateur en Bourse effectuant des ventes et achats pour son propre compte
Trend following |
|
|
Une tendance à la hausse ou à la baisse (sur |
||||
|
|
|
|
|
les marchés ds valeurs mobilières) |
||
Venture capital |
|
|
Capital-risque, financement de projets |
||||
|
|
|
|
|
innovants |
|
|
Venture capitalist |
|
|
Investisseur en projets innovants |
||||
Watcher |
|
|
|
Observateur, superviseur |
|||
|
|
|
|
|
|
|
И |
Working poor |
|
|
Travailleur pauvre, personne active, |
||||
|
|
|
|
|
employée en général à temps partiel, dont le |
||
|
|
|
|
|
|
Д |
|
|
|
|
|
|
revenu familial est inférieur au seuil de |
||
|
|
|
|
|
pauvreté |
|
|
|
|
|
А |
||||
World |
compagnies |
|
Pour désigner les compagnies transnationales |
||||
(utilisé |
en |
français) |
б |
|
|
||
multinational |
– |
en |
|
|
|||
compagnies |
|
|
|
|
|||
anglais) |
|
|
и |
|
|
|
|
|
|
С |
LES ABREVIATIONS |
||||
|
|
|
|
|
|
1.ANPE – Agence national pour l’emploi
2.SPA Société protection des animaux
3.ISF Impôt sur la fortune
4.NF Norme française
5.IVG Interruption volontaire de grossesse
6.OGM Organisme génétiquement modifié
7.ZI Zone industrielle
8.PAF Paysage audiovisuel français
9.PNB Produit national brut
10.PACS Pacte civile de solidarité
11.OMS Organisation mondiale de la santé
135
12.IGN Institut géographique national
13.SFP Société française de production
14.CAF Caisse d’allocations familliales
15.CFDT Conféderation française démocfratique du travail
16.FMI Fonds monétaire international
17.JMJ Journée mondiales de la jeunesse
18.TER Train express régional
19.HLM Habitation à loyer modéré
20.CIO Comité international olimpique
21.SAMU – Service d’aide medicale d’urgence
22.SNRS Centre national de la recherche scientifique
23.DDASS Direction départementale de l’action sanitaire et social
24.BNF Bibliothèque nationale de France
25.DOM Département d’outre-mer
26.MGC Maison des jeunes et de la culture
31.DRH Directeur (direction)АДdes ressources humaines
27.R & D Recherche et développement
28.SARL Société à responsabilité limitée
29.TVA Taxe sur la valeur ajoutée |
И |
|
|
30.RMI Revenu minimum d’insertion |
35.OTANиOrganisationбdu traité de l’Atlantique nord 36.СCSA Conseil supérieur de l’audiovisuel
32.SNCF Société nationale des chemins de fer français
33.CDD Contrat à duré détermine
34.CDI Contrat à duré indéterminé
37.OPA Offre publique d’achat
38.QCM Questionnaire à choix multiples
39.DDE Direction départementale de l’équipement
40.CRS Companies républicaines de sécurité
41.ZEP Zone d’éducation prioritaire
42.CAP Certificat d’Aptitude Professionnelle
43.BEP Brêvet d’études Professionnelles
44.CP Cours préparatoire
45.B.T.S. Brêvet de techicien supérieur
46.IUFM Institut universitaire de formation des maîtres
47.CPAM Caisse primaire d’assurance maladie
48. IGN L’institut géographique national
136
|
|
LES ABREVIATIONS |
|||
1. |
Docteur – Dr |
|
|
||
2. |
Kilomètre par heure – km/h |
|
|
||
3. |
C’est-à-dire – c.-à-d. |
|
|
||
4. |
Maitre – Me |
|
|
||
5. |
Appartement – appt |
|
|
||
6. |
Gramme – g |
|
|
||
7. |
Confer – cf |
|
|
||
8. |
Mademoiselle – Mlle |
|
|
||
9. |
Millimètre – mm |
|
|
||
10. |
Et cetera –etc |
|
|
||
11. |
Numéro – n° |
|
|
||
12. |
Président-directeur général P.- d.g. ou PDG |
||||
13. |
Siècle – s |
|
|
||
14. |
Messiers – Mm |
|
|
||
15. |
Exemple – ex |
Д |
|||
16. |
Degré Celsius - °C |
||||
|
И |
||||
17. |
Boulevard – bd |
|
|||
18. |
Article – art. |
|
|||
19. |
Poste-scriptum – P.-S. |
|
|||
20. |
Litre – L. |
|
|
||
|
|
LES EXPRESSIONS |
|||
1. |
Rouler des yeux de MERLANАFRIT |
|
|||
2. |
Se mettre sur son TRENTE-ET-UN |
|
|||
3. |
Avoir le coeur qui batбla CHAMADE |
|
|||
4. |
Casser trois pattes à un CANARD |
|
|||
5. |
Faire ma grasseиMATINEE |
|
|
||
6. |
Repartir comme en QUARANTE |
|
|
||
7. |
Payer en monnaie de SINGE |
|
|
||
8. |
CoincerСla BULLE |
|
|
||
9. |
Par monts et PAR VAUX |
|
|
10.Veiller au GRAIN
11.Joindre les deux BOUTS
12.Rouler quelqu’un dans LA FARINE
13.Bâiller aux CORNELLES
14.De but en BLANC
15.Passer l’arme à GAUCHE
16.Reprendre du poil DE LA BêTE
17.En tout bien TOUT HONNEUR
18.Faire chou BLANC
19.Promettre monts et MERVEILLES
20.Faire un froid de CANARD
137
21. |
A bâtons ROMPUS |
|
|
|
||
22. |
Etre au bout DE ROULEAU |
|
||||
23. |
Etre mi-figue MI-RAISIN |
|
|
|||
24. |
Prendre au pied de LA LETTRE |
|
||||
25. |
Passer comme une lettre à LA POSTE |
|||||
26. |
Etre comme un cog EN PâTE |
|
||||
27. |
S’ennuyer comme un rat MORT |
|
||||
28. |
Tirer des plans SUR LA COMèTE |
|
||||
29. |
Valoir son pesant D’OR |
|
|
|||
30. |
Faire contre mauvaise fortune BON COEUR |
|||||
31. |
Clouer le BEC |
|
|
|
||
32. |
Filer à L’ENGLAISE |
|
|
|||
33. |
Avoir maille à PARTIR |
|
|
|||
34. |
Compter pour DU BEURRE |
|
||||
35. |
Marquer d’une PIERRE BLANCHE |
|||||
36. |
A tout bout DU CHAMP |
|
И |
|||
|
|
|||||
37. |
Mettre la pouce à L’OREILLE |
|
||||
38. |
|
|
|
|
Д |
|
Remettre aux calendes GRECQUES |
||||||
39. |
Donner sa langue AU CHAT |
|
||||
40. |
Devoior une fière CHANDELLE |
|
||||
|
|
|
б |
|
|
|
|
|
и |
VOCABULAIRE |
|||
affairesf – дела |
А |
|
||||
|
|
|
||||
|
С |
|
|
|
|
|
carrièref dans les affaires – деловая карьера |
|
cartef de visite professionnelle – профессиональная визитная карточка
centrem d’affaires – деловой центр déjeunerm d’affaires – деловой завтрак
faire des affaires / travailler (avec qn ) – решать дела, работать
femmef d'affaires / hommem d'affaires – деловая женщина/деловой мужчина rendez-vousm d'affaires – деловая встреча
voyagem d'affaires – деловая поездка voyager pour affaires – ездить по делам
être en déplacement pour affaires – перемещаться по делам cadresm – обстановка, окружение
executivesm – исполнительная власть
managerial staff m– менеджерский руководящий персонал
138
cadres moyensm – руководитель среднего звена cadres supérieursm – руководитель старшего звена contratm – контракт, договор
conclure un contrat – заключить контракт distractionsm – отделение части от целого durer – длиться
entreprisef – предприятие
équipementm (services, confort) – оснащение
équipement (infrastructure) – материально-техническое обеспечение
faciliter – облегчить |
|
|
И |
fraism – расходы |
|
|
|
|
|
|
|
couvrir (frais, dépenses) – покрывать расходы |
|||
performant – конкурентоспособный |
Д |
||
|
|
||
personnelm – персонал |
А |
|
|
|
|
|
personnel de restauration / de secrétariat – персонал ресторана, секретариата programmef – программа
programmer /plannifier – планировать
reportm – премия |
б |
|
|
reporter – перемещать, перенос ть |
|
réservationf – резервированиеи |
effectuer une réservationС– осуществлять бронирование réunionf – собрание
se réunir – собираться
sallef de réunion – зал для собраний
salonm (foire, exposition) – выставочный салон salon (hôtel, aéroport) – салон отеля, аэропорта traitementm de faveur – пользоваться льготами voyagesm de stimulation – стимулирующая поездка atelierm – мастерская
auditoriumm – зал для прослушивания и записи
139
commission, juryf – комиссия, жюри
groupem d'experts, de spécialistes – группа специалистов réunionf – débatm – собрание, дебаты
communicationf – сообщение, дороги faire une communication – совещаться
présenter une communication – представить разговор
appelm а communication – призыв к общению
conférencef – конференция, совещание
congrèsm – конгресс, съезд
congressistem – участник конгресса, конгрессмен actesm du congrès – постановление конгресса palaism des congrès – дворец конгресса
donner une conférence – провести конференцию
inscriptionf – надпись, регистрация |
|
И |
|||
|
|
|
|
|
|
bulletinm |
d'inscription / formulaire d'inscription – бланк регистрации |
||||
|
|
|
|
Д |
|
datef limite d'inscription – ограниченное время регистрации |
|||||
fraism d'inscription – расходы на регистрацию |
|
||||
|
|
|
А |
|
|
languef de travail – рабоч й язык (на котором проходит конференция) |
|||||
avoir lieu – иметь место |
б |
|
|
||
organiser |
– организовыватьи |
|
|
|
|
organisateurm – организатор |
|
|
|
||
comitém organisateurС/ comité – организационный комитет |
organisationf – организация, …
participer а une conférence – участвовать в конференции participantm – участник
participationf – участие
présidentm (d'un congrès, d'une réunion, d'une session.) – президент (конгресса) présider – возглавлять
remplaçantm – заместитель
secrétariatm du congrès – секретариат конгресса
140
séminairem – конференция, совещание sujetm / questionf – тема, вопрос aborder un sujet – браться за тему symposiumm – симпозиум
thèmem – тема
accès internetm – доступ к Интернету
écouteurm – наушники, приемник
écranm – киноэкран |
|
|
|
|
|
imprimantem – принтер |
|
|
|
|
|
lutrinm – ограждение для выступающих |
И |
||||
machinef а traitement de texte – факс |
|
||||
|
|
||||
magnétophonem – магнитофон |
|
Д |
|||
magnétoscopem – видеомагнитофон |
|||||
|
|
||||
|
|
А |
|
||
matérielm audio-visuel – аудио-, видеоматериал |
|||||
ordinateurm portable – ноутбук |
|
|
|
||
photocopieusem – ксерокс |
б |
|
|
||
|
|
|
|
prisef pour ordinateurи– компьютерная розетка, штепсель projecteurm de diapositives avec plateau et écran – проектор с экраном projecteur de filmsС– в деопроектор
rétroprojecteurm – эпидиаскоп servicef télécopie – услуга телефакса
supportsm visuels – визуальные носители информации télécopieurm – телефакс
traductionm simultanée – синхронный перевод transparentsm – транспаранты
abbatialef / abbayef – аббатский/аббатство animé – оживленный
architecturef – архитектура
architectural – архитектурный
patrimoinem architectural – архитектурное достояние
141
architectural heritagem – архитектурное наследие artm – искусство
artistique – художественный atoutm – козырь
attraitm – привлекательность, прелесть
autobusm (urbain), autobus (inter-urbain) – автобус городской, междугородний basilique – основной, фундаментальный, базовый
berceaum (civilisation) – колыбель цивилизации
bidonvillem – трущобы |
|
|
|
bibliothèquef – библиотека |
|
И |
|
boîte aux lettresf – ящик для писем |
|
||
|
|
||
bourg, bourgadem – местечко, посад |
Д |
||
|
|
||
bureaum de location (théâtre, spectacles) – местное руководство |
|||
|
А |
|
|
cabinef téléphonique – телефонная кабина |
|
||
capitalef – столица |
б |
|
|
cathédralem – собор
cloîtrem – монастырьи cryptem – склеп
vitrailm – витражС
centref omnisports – центр по всем видам спорта centre commercial – торговый центр
centre ville – центр города
chiner – торговать подержанными вещами
comédief musicale – музыкальная комедия dater (de) – датировать
déplacer (se) (dans une ville, un pays) – перемещаться по городу, по стране droitm d'entrée (exposition, musée, parc à thème…) – право входа
églisef – церковь
époquef – эпоха
espacesm verts – зеленые пространства
142
expositionf (art) – выставка
exposition temporaire – временная выставка exposition universelle – универсальная выставка festivalm – фестиваль
festival lyrique – фестиваль лирики
concertsm en plein air – концерт на свежем воздухе flâner – бродить
floraliesf – выставка цветов, праздник цветов |
|
|
galerief d'art – галерея искусств |
|
|
galerie marchande – торговая галерея |
И |
|
gothique – готический |
|
|
|
|
|
gratte-cielm – небоскреб |
Д |
|
|
||
guidem touristique – туристический гид |
|
|
habitantm – житель |
А |
|
|
|
hôtelm de ville – ратуша, здание городского муниципалитета jardinm public – общественныйбсад
jardin botanique – ботаническийи сад
jardin paysagé – пейзажный, ландшафтный сад jardin tropicalС– троп ческ й сад
jardins suspendus – террасные сады lâche-vitrinef – невыразительная витрина
lieux d'intérêt touristique – интересные исторические места
(avoir) lieum – иметь место
maisonf à colombages – дом с фахверковой стеной maison blanchie а la chaux – дом, побеленный известью marchém – рынок
métropolef – метрополия, столица monumentm – памятник mosquée – мечеть
murm d'enceinte – крепостная стена
143
muséem – музей
musée des beaux arts – музей изобразительных искусств musée des sciences – научный музей
faire les musées – создавать музеи officem de tourisme – туристический офис panoramaf , pointm de vue – панорама, вид
patrimoinem de l'humanité – родина человечества
être inscrit au patrimoine de l'humanité – принадлежать человеческому достоянию
paysagem urbain – городской пейзаж |
|
|
||
pèlerinagem – паломничество |
|
|
|
|
lieum de pèlerinage – место паломничества |
|
|||
faire un pèlerinage – |
совершать паломничество |
|||
pèlerinm – паломник |
|
|
И |
|
|
|
|
|
|
pelousef interdite – запрещенное место, лужайка |
||||
(se) perdre – терять |
|
|
Д |
|
|
|
|
|
|
passagem pour piétons – пешеходная дорожка |
|
|||
pittoresque – живоп сный |
А |
|
||
|
б |
|
|
|
planm de ville – план города |
|
|
|
|
pontm – мост |
и |
|
|
|
posséder (êtreСfier de..., se vanter de...) – обладать, гордиться чем-либо poster (lettre) – отправлять по почте
quartierm – квартал
quartiers pauvres – бедные кварталы quartier résidentiel – жилые кварталы rempartm – земляной вал, крепостная стена ruef – улица
rues pavées – мостовая улица rue principale – главная улица ruellef – улочка
144
un lacis de ruelles – лабиринт улочек salonm des antiquaires – антикварный салон
stylem gothique / moyenâgeux / roman / renaissance / contemporain – стиль готический, средневековый, романтический, Возрождения, современный stylem gothique perpendiculaire – стиль, противоположный готическому anglaism – английский
surpeuplé – сильно населенный
syndicatm d'initiative – инициативный союз, профсоюз
théâtrem – театр |
|
|
|
sanctuairem – храм, святилище, алтарь |
|
И |
|
toitm – крыша |
|
|
|
|
|
|
|
toit en ardoise – кровельная крыша |
Д |
||
tramwaym – трамвай |
|
||
А |
|
||
universitém – университет |
|
||
|
|
|
|
zonef urbaine городская зона |
|
|
|
б |
|
|
|
urbanistem – городской житель |
|
|
|
équipementm urbain –игородское оснащение
réaménagement des zones urbaines – перепланировка городской зоны
villagem – деревня
village carte postale – городская почтовая карта
Сm
périphérief – пригород
villef fantôme – призрачный город ville frontalière – пограничный город ville natale – родной город
visitef (d'une ville) – посещение города visite guidée – посещение с гидом visite а pied – визит пешком
aérien – воздушный
avoir de mal de l'air – иметь воздушную болезнь
145
aérodromem – аэродром aérogaref – аэровокзал aéroportm – аэропорт
affréter (un avion) – фрахтовать
altitudef de croisière – оптимальная высота annuler (une réservation, un vol) – отменить ( рейс)
avionm – самолет |
|
|
|
stressm aéronautique – воздушный стресс |
|
||
bagagesm – багаж |
|
|
|
baptêmem de l'air – первый полет |
|
И |
|
(à) bord – на борту, на краю |
|
||
|
|
||
bienvenue а bord – добро пожаловать на борт |
|||
ventesf à bord – продажа на борту |
Д |
||
|
|
||
|
А |
|
|
billetm d'avion/titre de transport aérien – билет на самолет/ название воздушного |
|||
транспорта |
б |
|
|
émettre un billet d'avion / un titre de transport – выдать билет на самолет/название транспортаи
billet électronique – электронный илет
aller simple /allerСretour – лететь в одну сторону/ туда и обратно boîtef noire – черный ящик
boutiquef hors-taxe – бесплатный магазинчик
achatsm hors-taxe / ventes hors-taxe – бесплатные покупки/ бесплатные продажи
chefm de cabine – командир экипажа classef affaires – бизнес-класс classe économique – эконом-класс compagnief aérienne – аэрокомпания complet – полный
correspondancef – сообщение, пересадка
146
correspondance entre deux lignes aériennes – пересадка между двумя аэролиниями
créneaum horaire – интервал в расписании
créneau de décollage – отрыв от земли во время взлета décalagem horaire – несоответствие в расписании
souffrir du décalage horaire – терпеть несоответствие в расписании décoller – подняться в воздух
débarquer – отплыть |
|
|
|
déréglementationf – отмена |
|
|
|
déréglementer – отменять правила |
|
И |
|
dérouter (un avion) – сбить с пути |
|
||
|
|
||
desservir – вредить |
|
Д |
|
|
|
||
économiesf d'échelle – сокращение стоимости |
|
||
embarquer – грузить |
А |
|
|
|
|
|
|
embarquementm – погрузка на самолет |
|
|
|
|
б |
|
|
absencef à ľembarquement – отсутствие на посадке |
passagersm qui ne se présentent pas sur le vol pour lequel ils ont une réservation – |
|
пассажиры, которые не пр ыли на рейс, который они забронировали |
|
encombrementm (aérien) - перегруженность |
|
le ciel est encombré –инебо загружено |
|
enregistrer (bagages) – зарегистрировать багаж |
|
check-listf – контрольныйС |
список |
enregistrementm des bagages – регистрация багажа
bagages enregistrés jusqu'а la destination finale – багаж зарегистрирован до последней станции назначения
équipagem / personnel navigant – экипаж/летный состав membresm d'équipage – члены экипажа
escalef – промежуточная посадка espacef aérien – воздушное пространство
espace pour les jambes – пространство для ног
147
fiabilitéf , sérieux – надежность fiable – надежный
flottef aérienne – воздушный флот
moderniser la flotte aérienne – модернизировать воздушный флот franchisagem – договор о предоставлении права использовать за плату фирменную марку
fuseaum horaire – часовой пояс fusionm – объединение, слияние
gagner des points ciel, accumuler des miles – завоевать небо, накопить тысячи
миль |
|
И |
|
horairef – расписание |
|
||
|
|
||
hôtessef (de l'air) – стюардесса |
Д |
||
liaisonf (aérienne) – воздушная связь |
|||
|
|
||
А |
|
||
lignesf intérieures – внутренние линии |
|
|
|
lignes régulières – постоянные линии |
|
|
|
б |
|
|
long courrierm / moyen courrier – дальняя корреспонденция/средняя murm du son – звуковаяистена
franchir le mur du son – пересечь звуковую стену navettef – транспортное средство туда и обратно ouvrir (une ligne) – открыть линию
paralyser – остановить
parcoursm – протяженностьС |
пути |
partagem de code – кодовый раздел partir – уезжать
passef aérien – авиаперелет passagerm – пассажир
passager classe économique – пассажир эконом-класса passager première classe – пассажир первого класса
pistef (d'envol, d'atterrissage) – взлетная полоса, посадочная полоса placef / siège (avion) – местоположение самолета
148
place /siège côté hublot – местоположение рядом с иллюминатором place / siège côté couloir – местоположение рядом с коридором place / siège du milieu – местоположение в центре
attribuer /affecter une place – присвоить место attributionf d'une place – присвоение места
reportm d'embarquement volontaire – перенос посадки в самолет ponctualitéf – точность
programmem de fidélisation – программа привлечения публики
quasi-collisionm – полустолкновение récupérer les bagages – получать багаж retraitm des bagages – изъятие багажа réglementationm / règlement – законодательство retarder (un vol) – опаздывать
retardé (de...) – опаздавший |
|
|
И |
|
rouler (avion) –вести самолет |
|
Д |
||
sécuritéf – безопасность |
|
|
||
|
|
|
|
|
sécurité des passagers – езопасность пассажиров |
||||
|
|
А |
|
|
ceinturef de sécurité – ремень езопасности |
|
|||
|
б |
|
|
consignesf de Сsécuritéи– нструкция по безопасности normesf de sécurité – правила безопасности
raisonf de sécurité – причины безопасности servicem clientèle – обслуживание клиентов
solm (au) – почва
personnelm au sol – наземный персонал supprimer – отменять, упразднять
surbookingm / surréservation – резервирование большего, чем нужно числа мест
tarif m aérien – тариф на самолет
tarif excursion – экскурсионный тариф tarif négocié – переговорный тариф
149
systèmem de tarification différenciée – гибкая система тарификации basef tarifaire – тарифная база
codificationf tarifaire – тарифная систематизация disponibilitéf tarifaire – тарифный запас
traficm aérien – воздушное движение |
|
|
||
contrôleurm aérien – диспетчер |
|
|
|
|
trafic de passagers – пассажирский трафик |
|
|||
transfertm – трансфер |
|
|
|
|
transporter (passagers) – перевозить |
|
|
||
transporteurm aérien – аэротранспортер |
|
И |
||
turbulencef – турбулентность |
|
|
||
|
|
|
||
vitessef de croisière – оптимальная скорость |
||||
|
|
|
Д |
|
volm court courriers – короткий рейс с корреспонденцией |
||||
|
|
А |
|
|
vol long courriers – длинный рейс с корреспонденцией |
||||
vol charter – чартерный рейс |
|
|
|
|
vol direct – прямой рейс |
б |
|
|
|
|
|
|
|
vol intérieur – внутреннийирейс vol régulier – почтовый самолет
ventesf de volsСsecs – продажа «горящих» рейсов instrumentsm de vol – детали полета
planm de vol – план полета
simulateurm de vol – имитатор рейса (модель)
en vol – в полете
zonef fumeur / zone non-fumeur – зона для курящих/зона для некурящих détecteurm de fumée – детектор на курение
billetm – билет ticketm – билет
billet demi-tarif – билет за полцены prixm du billet – цена на билет contrevenantm – нарушитель
150
distributeurm automatique – автоматический распределитель buffetm– буфет
bureaum des objets trouvés – бюро находок
cartef (de train) (abonnement ; général) – карта маршрутная cheminsm de fer – железная дорога
circuler (train) – ехать compartimentm – купе
compartiment fumeur / compartiment non-fumeur – купе для курящих/ для некурящих
composter (un billet) – компостировать билет |
И |
||||
machinef а composter – компостер |
|
||||
consignef(bagages) – камера хранения |
|
||||
contrôleurm – контролер |
|
|
|
||
correspondancef (train) – пересадка на поезде |
|||||
|
|
|
|
||
dérailler – сходить с рельсов |
|
Д |
|||
descendre (du train) – выйти из поезда |
|||||
|
|
||||
desservir – вредить, оказывать плохую услугу |
|||||
garef – вокзал |
|
А |
|
||
б |
|
|
|||
|
|
|
|||
gare routière – дорожный вокзал |
|
|
|||
chefm de gare – начальникивокзала |
|
|
aller chercherСquelqu'un а la gare – ехать встречать на вокзал кого-то mener quelqu'un а la gare – проводить кого-то на вокзал
guichetm – окошечко кассы
horairesf / grille horaire – расписание/сетка часов indicateurm horaire – часы
kiosquem – киоск
liaisonf feroviaire – железнодорожные соединения lignesf de banlieue – пригородные линии
lignes secondaires – второстепенные линии ligne TGV – скоростные линии
151
métrom – метро
stationf de métro – станция метро monter (dans un train) – сесть в поезд
passionné de trains – быть довольным поездом
observationf des trains – вид из поезда
observer les trains (pour identifier les différents types de locomotives) –
осматривать поезда placef (train) – место
place côté fenêtre / place côté couloir – место около окна/место сбоку prendre le train (pour se rendre а son travail) – сесть в поезд
|
|
|
|
И |
usagerm (régulier, banlieusard) – потребитель (дачница) |
||||
quitter la gare (train) – уезжать с вокзала |
|
|||
relier – соединять |
|
|
Д |
|
relié (а) – соединенный с… |
А |
|
||
réseaum (ferroviaire) –железнодорожная сеть |
|
|||
retardé – опаздывать |
б |
|
|
|
|
|
|
|
sallef d'attente – зал ожидания |
|
supplément – дополн тельный |
|
tunnelm ferroviaire – железнодорожный тоннель |
|
trainm – поезд |
и |
train auto-couchettesС– спальный вагон
train а crémaillère – поезд на зубчатой железной дороге train direct – прямой поезд
train panoramique – панорамный поезд
trains supplémentaires – дополнительные поезда funiculaire – канатный
omnibusm – омнибус, пассажирский поезд train+auto – поезд-автомобиль
train de marchandises – грузовой поезд voyager en train – путешествовать поездом
152