Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Восточная литература на русском языке / Сыма Цянь - Исторические записки (Ши цзи). / Сыма Цянь - Исторические записки (Ши цзи). Т. 8 - 2002..pdf
Скачиваний:
41
Добавлен:
19.10.2020
Размер:
35.71 Mб
Скачать

Глава 92

Глава девяносто вторая

1Глава представляет собой классическую монобиографию одного из вы­ дающихся соратников первого ханьского императора, талантливого полковод­ ца, но посредственного политика Хань Синя. Данный ле чжуань переведен на

европейские языки: немецкий — А.Пфицмайером [Pfizmaier, 1860в, с. 373411] и И.Мартином [Martin с. 55-95]; на английский — Д. де Франсисом [Francis, с. 179-215] и Б.Уотсоном [Records, vol. I, с. 208-232 русский _

В.А.Панасюком [Панасюк, с. 258-282]. Кроме этого, опубликовано немало пе­ реводов главы на современные восточные языки: на японский — Отаке [ГГС, кн. 2, с. 162—190 на байхуа — Ван Босяна [ШЦС с. 341-377], в [Ши цзи сюаньчжу, с. 332-340], в [Ши цзи сюаньи, т. II с. 393-442], перевод Ли Инькуя [БХШЦ, т. III с. 1277-1300] и др. При работе над главой нами использован

также материал многих комментаторов разного времени.

2 Хуайинь находился на территории совр. уезда Цинцзян пров. Цзянсу (см. карту II, В1).

3 О борьбе за власть в период становления Ханьской империи, о представи­ телях чусцев (Сян Ляне, Сян Юс) и о Лю Бане (сначала Хань-ване, а потом — первом ханьском императоре Гао-цзу) наиболее подробно рассказывалось в главах 7 и 8 Ши цзи [Истзап т. II а также в ряде жизнеописаний героев этого

времени.

4 Ляньао, по мнению Чжан Яня, — военачальник среднего ранга, имено­ вавшийся также сыма. Сначала это была должность в царстве Чу, которую за­ тем сохранили и в государстве Хань, о чем упоминается в Хань шу (см. [ХШ, кн. 2, гл. 16]. Однако Ли Инькуй считал ляньао должностью служащего в про­

довольственном управлении, видимо, связав ее с последующим назначением Синя; Б.Уотсон полагал, что это церемониймейстер (attendant to guests). Окон­ чательный вывод сделать затруднительно.

5 Тэн-гун имел титул Ся-хоу Ин, он был начальником уезда Тэн, откуда и звание. При первом ханьском императоре выполнял обязанности возничего (см. [Истзап, т. II, с. 401]).

6 Сяо Хэ — земляк Лю Бапа, стал чэнсяном Ханьской империи, сыграл за­

метную роль в победе ханьского дома. Его жизнеописание помещено в гл. 53 [Истзап, т. VI, с. 196-202].

7 Наньчжэн — город, находившийся на месте одноименного совр. города на юго-западе пров. Шэньси (см. карту II А2). Описанное событие относится к

206 г. до н.э.

8 Речь идет о Юн-ване Чжан Хане, Сай-ване Сыма Сине и Ди-ване Дун И, которые сначала служили циньской династии, а потом Сян Юю, от которого и получили во владение три части Цинь — так называемое Саньцинь (см. [Истзап, т. II гл. 7, коммент. 150]). Впрочем, это понятие трактовало земли

Цинь весьма расширительно, поскольку владение Юн включало территории к западу от Сяньяна, владение Сай — к востоку, до заставы Ханьгу, а владение Чжай — все северные земли с Шанцзюнем вместе.

9 После победы дома Хань в 207 г. на смену пространному циньскому ко­ дексу жесточайших законов Хань-ван предложил временный кодекс, состоя­

379

Комментарий

щий только из трех статей: наказания за убийство, наказания за ранение чело­ века и наказания за разбой (подробнее см. [Истзап, т. II гл. 8, с. 170; ШЦС

с. 357, примеч. 59]).

10 Гуаньчжун («среди застав» или «в пределах застав») — так именовались коренные земли царства Цинь в совр. пров. Шэньси окруженные горами и главными горными заставами — Ханьгу, Угуань, Сяогуань, Саньгуань, как бы закрывавшими пути в эти земли.

11 Дело в том, что в 206 г, Сян Юй, объявив себя гегемоном, изменил титул Пэй-гуна на Хань-ван и отдал ему в управление Ханьчжун, Ба и Шу [Истзап, т. II гл. 8, с. 173], отправив таким образом Лю Бана на задворки империи.

12 Чэньцан — с династии Цинь — уездный город, находился на востоке совр. уезда Баоцзи пров. Шэньси (см. карту I, А2).

13 Саньцинь — «Три Цинь», толкование этого термина см. выше (ком­ мент. 8). У В.А.Панасюка допущена ошибка: «Три Цзинь» [Панасюк, с. 262].

14 Еще в Чжэнъи было уточнено, что имеется в аиду застава Ханьгу. Так

перевел и В.А.Панасюк (см. [Панасюк, с. 262]). Но мы оставляем общее поня­ тие — «заставы», так как текст Сыма Цяня не содержит никакой конкретизации.

15 Цзин и Со находились на территории совр. уезда Инъян пров. Хэнань.

16 Хэгуань — по мнению Ван Босяна, речь идет о заставе Линьцзинь (см. коммент. 17), называемой также Хэгуань или Пугуань, расположенной на тер­ ритории совр. уезда Юнцзи пров. Шаньси [ШЦС, с. 358, примеч. 75].

17 Застава Линьцзинь находилась у одноименного города в нижнем течении р. Лохэ (см. карту L А2).

18 Сяян (он же вэйский Шаолян) и Аньи находились на территории истори­ ческой области Хэдун, входившей в период Чжаньго в западную часть княже­ ства Вэй (см. карту I А2).

19 В княжестве Дай в это время ваном был Чэнь Юй, состоявший в союзе с чжаоским ваном Се.

20 Юйюй принадлежал в это время Чжао; находился на северо-востоке совр. уезда Хэшунь пров. Шаньси.

21 Эти положения о законах ведения войны и наступления содержатся в трактате великого военного теоретика Древнего Китая Сунь-цзы (см. [ЧЦЦЧ, т. VI, гл. 3, с. 42-45]). В русском переводе Н.И.Конрада это передано так: «Правило ведения войны гласит: если у гебя сил в десять раз больше, чем у противника, окружи его со всех сторон; если у тебя сил в пять раз больше, на­ падай на него; если у тебя сил вдвое больше, раздели его на части; если же си­ лы равны, сумей с ним сразиться» [Конрад, 1977, с. 29]. Таким образом, в тек­ сте главы приведена усеченная формула Сунь-цзы.

22 Эта фраза является упрощенным и не вполне точным изложением мыс­ лей Сунь-цзы о расположении войск в соответствии с рельефом местности (см. [Конрад, 1950, с. 45-46]).

23 В переводе Н.И.Конрада это место передано так: «Бросай своих солдат в такое место, откуда нет выхода, и тогда они умрут, но не побегут» [Конрад, 1950, с. 51].

24 Выражение «посылать в бой людей с базарной площади» (цюишиж энь эрчжань чжи) встречается также в Люй-uiu чунь-цю [ЧЦЦЧ, т. VI, с. 79].

380

Глава 92

25 Байли Си неоднократно упоминается в различных главах Ши цзи. Впер­ вые рассказ о том, как он был выкуплен циньским Му-гуном за пять бараньих

шкур и получил прозвище Угу-дафу («Сановник за пять бараньих шкур»), встречается в гл. 5 [Истзап, т. II, с. 25, 28, 30 и др., а также коммент. 51 .

26 Хао — один из городов в области Чжуншань (см. карту I, Б1). Вызывает недоумение упоминание здесь этого населенного пункта, отстоящего от Цзин­ сина на 160-170 км.

27 Шэ — уездный центр (с периода Хань), располагался в 15 км к югу от совр. города Шэсянь в пров. Хэнань.

28 Город Сюу располагался на территории совр. уезда Хоцзя пров. Хэнань. 29 Сцены, описывающие вторжение Хань-вана в спальню Хань Синя и

Чжан Эра и захват их властных печатей, Лян Юй-шэн справедливо считал да­ лекими от реальности [ЛЮШ, кн. 13, гл. 32, с. 6]. В самом деле, не ясно, куда девалась охрана, легкс ли было нелегитимному властителю Лю Бану, позорно бегущему от торжествующих врагов, отобрать регалии власти у удачливого и авторитетного полководца Хань Синя. Скорость последующих действий тоже выглядит сомнительно.

30 Лися — циское поселение, располагавшееся на месте совр. города Цзи­ нань в пров. Шаньдун (см. карту I В2).

31 Гаоми — древнее поселение, с династии Хань — уездный город; распо­ лагался в восточной части княжества Ци (см. карту II, В1).

32 Вэйшуй — небольшая река, протекавшая через совр. уезд Чанъи пров. Шаньдун и затем впадавшая в море.

33 Чэнъян — город, находившийся на территории совр. уезда Цзюйсянь пров. Шаньдун.

34 Сюйи — название уезда, учрежденного при Цинь; его центр находился северо-восточнее совр. уездного города того же названия в пров. Цзянсу (см. карту II, В2).

35 Согласно китайским представлениям, правая сторона указывала на запад, а левая на восток. Ханьский ван по отношению к Хань Синю базировался

на западе, в районе застав, Сян Юй базировался на юго-востоке от Хань Синя, т.е. слева.

36 Куай Тун был выходцем из княжества Янь, но потом перебрался в кня­

жество Ци, где стал одним из бойких на язык и рассуждения советников —

бяныии.

37 Учение сянжэныио (или сянжэныиу) известно в Китае с далекой древ­

ности; основано на идеях тесной корреляции между чертами лица и особенно­ стями телосложения, с одной стороны, и чертами характера, типом поведения и даже судьбой — с другой.

38 Б.Уотсон дает в примечании и второй вариант этого выражения: «Если вы повернетесь спиной к Хань» [Records, vol. I с. 224]. Однако это противоре­

чит второй части фразы о большой знатности.

39 Сишань (Западные горы) — вероятнее всего, это горные хребты на гра­ нице между бывшими княжествами Цинь и Хань (см. карту II, А1, Б1).

40 Гун — древнее поселение, с эпохи Цинь — уезд; находился к востоку от Лояна (см. карту II, Б1).

381

Комментарий

41 Под мудрым подразумевался Лю Бан, под храбрым — Сян Юй.

42 Цзяо и Сь — названия рек, протекающих по восточной и южной части

территории совр. пров. Шаньдун.

43 Когда циньский военачальник Чжан Хань окружил Цзюйлу, в осаде ока­ зался Чжан Эр, но Чэнь Юй, стоявший севернее, не счел возможным рисковать судьбой своей армии и не пришел к другу на помощь. Тогда послали Чжан Яня

иЧэнь Цзэ укорить его за бездействие. Чэнь Юй был вынужден послать отряд

впять тысяч воинов, которые погибли. Эта коллизия и рассорила бывших дру­ зей (см. гл. 89).

44 О деяниях дафу Чжуна и Фань Ли, помогавших Гоу Цзяню спасти кня­

жество Юэ от гибели и стать гегемоном, см. [Истзап, т. VI, гл. 41, с. 16-27]. Кстати, здесь Куай Тун допускает неточность, так как жертвой неблагодарно­ сти Гоу Цзяня стал только Чжун, а Фань Ли вовремя бежал из Юэ.

45 Мэн Бэнь — полулегендарный силач, упоминается в сочинении филосо­ фа Мэн-цзы и в некоторых главах Ш и цзи.

46 О Шуне и Юе см. главы 1 и 2 [Истзап, т. I].

47 Под Гайся потерпел окончательное поражение Сян Юй (см. [Истзап, т. II, гл. 7]).

48 Сяпэй — название уезда, учрежденного при династии Цинь. Его центр находился к востоку от совр. города Пэйсянь на севере пров. Цзянсу (см. кар­ ту II В1).

49 Ил> находилось, по мнению Отаке, на территории совр. уезда Лулин пров. Цзянси [ГГС. кн. 2, с. 185], а по мнению Ван Босяна— на юго-западе совр. уезда Сяньян пров. Хубэй [ШЦС, с. 373, примеч. 317].

50 Озеро Юньмэ» находилось на юге совр. уезда Аньлу пров. Хубэй, Чэнь — в Хэнани (см. карту II, Б1).

51Цзян-хоу Чжоу Бо и Инъинь-хоу Гуань Ин были соратниками Лю Бана в борьбе за победу ханьской династии. Известные военачальники и советники, оба прослужили вплоть до 178 г., когда правил император Вэнь-ди (см. [Истзап, т. II, гл. 10, с. 233]). То, что Хань Синь стыдился находиться в одном ряду с такими крупными деятелями ханьского дома, как Чжоу Бо и Гуань Ин, свидетельствовало о его большом самомнении и гордыне.

52Жизнеописанию Фань Куая посвящена гл. 95. Он земляк Лю Бана, ус­ пешно боролся за свержение дома Цинь, спас Пэй-гуна от гибели, боролся против Сян Юя. См. также [Истзап, т. И, гл. 8].

53Чэнь Си был в 197 г. первым советником Чжао-вана, поднял мятеж в Дай, который Лю Бан подавил сам (см. [Истзап, т. II гл. 8, с. 193]).

54Сяо Хэ — первый советник в Хань, соратник Лю Бана в борьбе за уста­ новление власти дома Хань. Умер при императоре Сяо Хуе в 163 г. Описание его деяний см. в гл. 53 [Истзап, т. VI с. 156].

55В тексте — ьиицилу (доел, «потерять своего оленя»), т.е. потерять свою

власть, свое государство, лишиться харизмы власти.

56Это перифраз выражения «бродячая собака лает и на мудрого Яо» (од­ ного из легендарных первоправителей Китая; о нем см. гл. 1 [Истзап, т. I]). Смысл в том что ничтожное существо всегда стремится облить грязью луч­ ших людей и их побуждения. Однако здесь Куай Тун ищет в пословице иной смысл, чтобы ловчей оправдаться перед Гао-ди.

382