Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Х. Пирсон_ Диккенс.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
07.02.2015
Размер:
2.94 Mб
Скачать

XIX века. Название "чартизм" происходит от "Народной хартии" - петиции

парламенту с изложением требований чартистов.

Евреи Собачьей канавы. Собачья канава - улица в районе Уайтчепеля,

заселенного иммигрантами, преимущественно евреями

О'Коннел Дэниэл (1775-1847) - ирландский патриот, сторонник

самостоятельности Ирландии.

Как говорит Ланселот Гоббо, побеждает правда. Ланселот Гоббо -

действующее лицо в комедии Шекспира "Венецианский купец", шут. Автор имеет в

виду сцену 2 из II акта: "Правда должна выйти на свет... в конце концов

правда выйдет наружу".

Какой-то Старый Моряк в образе юной дамы. Намек на героя поэмы С.

Кольриджа "Старый Моряк" (1798 г.).

Виги - английская политическая партия, возникшая в

семидесятые-восьмидесятые годы XVII века. Представляет интересы верхов

торговой и банковской буржуазии и части обуржуазившейся аристократии С

середины XIX века называют себя либералами

Лорд Джеффри Фрэнсис (1773-1850) - английский критик, очеркист,

судебный деятель, редактор "Эдинбургского обозрения".

Уилсон Джон (1785-1854) - шотландский литератор, профессор этики в

Эдинбургском университете, постоянный сотрудник "Блэквуд мэгэзин", писавший

под псевдонимом "Кристофер Норт".

Упорно величал Баллихулишем. Игра слов По-английски "баллихулиш" -

"шумный".

Доктор Чэннинг Уильям Эллери (1780-1842) - известный американский

общественный деятель, священник, противник рабства.

Город квакеров. Квакеры (от англ. quaker - "трясун") - прозвище членов

христианской, протестантской секты, возникшей в Англии в XVII веке под

названием "Общество друзей". В шестидесятых годах XVII века большое число

квакеров эмигрировало в Америку, где ими была основана колония Пенсильвания.

Филадельфия - главный город штата Пенсильвания.

Номер "На скотном дворе". Диккенс имеет в виду поведение членов

оппозиции в Палате общин, которые в знак неодобрения решения ревут ослами,

рычат и т. д.

Как "аминь" в горле Макбета. Диккенс имеет в виду слова Макбета:

"Молитвы я алкал, но комом в горле "аминь" застряло". У. Шекспир, Макбет,

акт II, сцена 2.

Адамс Джон Квинси (1767-1848) - американский политический деятель,

президент США (1825-1829), первый посланник США в России (1809-1814).

Сноб - ироническое прозвище, даваемое в Англии людям, увлекающимся всем

модным, преклоняющимся перед тем, что принято в "высшем свете".

И хотя все здесь глаз ласкало - и мерзок был лишь человек... Строки из

"Гимнов с Ледяных холмов Гренландии" английского поэта Б. Р. Хегера

(1783-1826).

Собор Святого Петра - один из крупнейших памятников эпохи Ренессанса в

Риме. Строился в XV-XVII веках. В создании собора принимали участие

величайшие художники Возрождения: Браманте, Микеланджело, Рафаэль.

Пакстон Джозеф (1803-1865) - английский садовод и архитектор.

Спроектировал для Лондонской выставки 1851 года хрустальный дворец.

Финансировал газету "Дейли ньюс", основанную Диккенсом в 1846 году.

Лига борьбы против хлебных законов - была создана в Манчестере в 1838

году манчестерскими фабрикантами-фритрейдерами, то есть сторонниками

свободной торговли, для борьбы за отмену пошлин на хлеб, благодаря которым

английские землевладельцы удерживали высокие цены на него. Пошлины были

отменены парламентским биллем в 1846 году.

Спенлоу и Джоркинс - персонажи романа Диккенса "Дэвид Копперфилд",

владельцы юридической конторы. Мистер Спенлоу изображал из себя доброго,

сердечного, щедрого человека, вынужденного подавлять свои чувства в угоду

якобы жестокому и прижимистому Джоркинсу.

Лемон Марк (1809-1870) - английский журналист, юморист, ведущий

сотрудник известного сатирического журнала "Панч" Один из близких друзей

Диккенса.

Лорд Мельбурн Уильям Ламб (1779-1848) - английский государственный

деятель, член многих министерств. Премьер-министр в 1834, 1835-1841 годах.

Он неистовствует так, что Флобер был бы просто шокирован. Флобер Гюстав

(1821 - 1880) - выдающийся французский писатель-реалист, автор широко

известных романов "Госпожа Бовари", "Воспитание чувств", "Саламбо" и др.

Флобер требовал от писателя научного подхода к изображаемой действительности

и прежде всего - чтобы он оставался объективен и бесстрастен по отношению к

своим героям и их переживаниям.

CD и DC - то есть Чарльз Диккенс и Дэвид Копперфилд. По-английски слова

Чарльз и Копперфилд начинаются с одной буквы "C".

Пул Джон (ок. 1786-1872) - английский драматург.

С терпением, которому мог бы позавидовать сам Иов. Библейское сказание

повествует о богатом и добродетельном Иове, благочестие которого бог решил

испытать и наслал на него много всяческих бед: лишил жены, детей, богатства,

поразил проказою и т. д. Но Иов все перенес терпеливо, безропотно.

Ноулс Шеридан Джеймз (1784-1862) - английский драматург.

"Всяк молодец на свой образец" - пьеса Бена Джонсона (1573-1637),

английского драматурга, друга и драматического соперника Шекспира.

Бобадил из джонсоновской пьесы - капитан Бобадил, хвастун и трус, из

комедии "Всяк молодец на свой образец".

Уэбб Сидней (1859-1947) - английский общественный деятель, один из

основателей реформистского фабианского общества, написавший вместе с женой,

Беатрисой Уэбб, несколько книг по истории английского рабочего движения, в

том числе "Промышленную демократию", переведенную В. И. Лениным в 1899 году.

Босуэлл Джеймс (1740-1795) - биограф и близкий друг известного

английского лингвиста, писателя и лексикографа Сэмюэла Джонсона. В течение