Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зіставна характеристика граматичних категорій герундія в англійській та українській мовах.docx
Скачиваний:
36
Добавлен:
19.09.2020
Размер:
63.14 Кб
Скачать

2.3 Загальна характеристика предикативних конструкцій

Всі неособисті форми дієслова в англійській мові утворюють предикативні конструкції. Предикативні конструкції - це конструкції, які складаються з двох компонентів: іменного, що виражається іменником або займенником, і дієслівного, що виражається неособистої формою дієслова - причастям, герундієм або інфінітивом. Обидва компоненти предикативних конструкцій складаються у відносинах предикативності, які нагадують відносини між підметом і присудком пропозиції, і називаються деякими авторами підручників з граматики англійської мови вторинної предикативністю. У більшості випадків предикативні конструкції виступають одним членом речення. Оскільки дієслівний компонент предикативної конструкції може бути виражений тільки неособистої формою дієслова, можна класифікувати всі предикативні конструкції відповідно до наповненням дієслівного компонента в такий спосіб:

  • предикативні конструкції з інфінітивом;

  • предикативні конструкції з герундієм;

  • предикативні конструкції з дієприкметником.

Кожна з виділених груп має подальший розподіл в залежності від лексичного наповнення компонентів предикативної конструкції і синтаксичної функції даної конструкції в реченні. Предикативні конструкції в англійській мові мають різні синтаксичні функції. Необхідно підкреслити, що кожен тип предикативних конструкцій виконує в реченні окрему функцію, однак є й інші структури, які виступають в ролі різних членів речення.

Предикативні конструкції з герундієм в сучасній англійській мові представлені конструкцією, яку Берман І.М. називає «герундій з присвійним займенником або іменником в присвійний відмінку». Складний герундіальний оборот – це сполучення присвійного займенника або іменника в присвійному або загальному відмінку з герундієм, що виступає в реченні як єдиний член речення: He insisted on my being examined by the GP. - Він наполіг на тому, щоб мене обстежив терапевт. We know of Robert's having told her what happened to his dog. - Ми знаємо, що Роберт розповів їй, що сталося з його собакою. I was so glad to hear about your boy being offered that job. - Я був такий радий, почувши, що вашому синові запропонували цю роботу.

Сполучення присвійного займенника з герундієм (my being), іменника в присвійний відмінку з герундієм (Robert's having told) або іменника в загальному відмінку з герундієм (your boy being offered) виступає як єдиний член речення (в наведених вище прикладах - як складне доповнення). У складних герундіальних оборотах герундій виражає дію, що робить особа (або предмет), позначена займенником або іменником, яка стоїть перед герундієм. Іменник або займенник буде суб'єктом дії або стану, вираженого герундієм. Цей оборот повністю перекладається на українську мову підрядним реченням, яке відповідає присвійному займеннику або іменникові в присвійному або загальному відмінку англійського герундіального обороту, а присудок - герундію цього обороту. Це підрядне речення, як правило, має союз що, щоб, якому передує займенник то.

Герундій передається особистої формою дієслова у функції присудка цього підрядного речення, іменник, яке стоїть перед ним або займенник - іменником (займенником) в називному відмінку в функції підмета. Союз що і попереднє йому займенник то ставляться при перекладі перед іменником або займенником, яке є суб'єктом герундіального обороту. [19, c. 109]. Перекладати герундій віддієслівним іменником завжди легше, але іноді неможливо: Robert's being late was very unusual. - Запізнення Роберта було дуже незвично. Те, що Роберт запізнився, було дуже незвично. Якщо герундій має форму пасивного стану, то що стоїть перед ним іменник або займенник буде об'єктом дії, вираженого герундієм. Якщо герундій має форму пасивного стану, то що стоїть перед ним іменник або займенник буде об'єктом дії, вираженого герундієм. При перекладі це іменник або займенник будуть доповненням того придаткового пропозиції, яке відповідає англійському герундіальному обороту. Дія або стан, виражений герундієм, може не мати свого суб'єкта. У цьому випадку перед герундієм немає ні іменника, ні займенники. Тоді суб'єктом герундіального обороту зазвичай підлягає під англійське речення, рідше - доповнення. Герундій перекладається особистою формою дієслова у функції присудка придаткового пропозиції: In spite of not having any university education, Faraday made his great discoveries. - Не дивлячись на те, що у Фарадея не було університетської освіти, він зробив свої великі відкриття. Незважаючи на відсутність університетської освіти, Фарадей ... [9, c. 119]. Якщо до складу складного герундіального обороту входить іменник, що позначає неживий предмет, то такий іменник зазвичай стоїть в загальному відмінку: Wе know of mum behaving like a little girl in difficult situations. - Ми знаємо, що мама веде себе як маленька дівчинка в важких ситуаціях. При заміні іменника в загальному відмінку, що позначає неживий предмет, на займенник вживається присвійний займенник its в однині і their у множині: Mankind is interested in atomic energy being used only for peaceful needs. - Людство зацікавлене в тому, щоб атомна, енергія використовувалася тільки в мирних цілях. У навчальних посібниках, присвячених структурі англійської граматики, відзначається, що дія, яка виражає герундій, має співвідношення з будь-яким словом в якості свого суб'єкта. При зіставленні герундіального обороту і відповідного йому придаткового речення, можна відзначити, що присвійний займенник герундіального обороті відповідає в підрядному реченні іменника або займенника у функції підмета, а герундій - дієслова-присудка. Дієслово-присудок матиме той же заставу, що і заставу герундія.