- •Предмет и содержание топонимики
- •Примеры географических названий разных типов:
- •Топонимика материков
- •Топонимика океанов
- •Топонимия Африки
- •Топонимия Южной Америки
- •Топонимия Австралии и Океании
- •Океания
- •Топонимия Антарктиды
- •Рекомендации по изучению географической номенклатуры Северной Америки и Евразии
- •Топонимия Северной Америки. Особенности происхождения географических названий Северной Америки
- •Топонимия Европы. Пути формирования географических названий Европы
- •Северная Европа. Скандинавские страны. Финляндия
- •Средняя Европа
- •Южная Европа
- •Топонимия Азии. Сложность формирования древней системы географических названий Азии
- •Топонимия Центральной и Восточной Азии
- •Топонимия Южной и Юго-Восточной Азии
- •Топонимия Юго-Западной Азии
- •Топонимия Кавказа
- •Топонимия Средней Азии и Казахстана
- •Топонимия России. Многообразие и уникальность географических названий России
- •Литература
Топонимия Азии. Сложность формирования древней системы географических названий Азии
Топонимия стран Азии отличается от топонимии стран Европы. Это объясняется размерами территории Азии, особенностями природных условий, историей заселения, значительной изолированностью многих народов, а также огромной этнической и языковой пестротой.
Азия — это земля, по которой на протяжении многих тысяч лет проходили основные пути миграции многих народов, привнесших свои термины и топонимы. Особое значение в формировании топонимии континента сыграл Великий шелковый путь, поэтому Азия представляет собой сложный, многообразный и неповторимый топонимический ландшафт. Топонимия Азии изучена несравненно хуже топонимии европейских стран. Большой вклад в изучение топонимии Азии внес крупнейший топонимист Э. М. Мурзаев.
Азия занимает огромную территорию, поэтому каждый топонимический регион характеризуется своими особенностями.
Топонимия Центральной и Восточной Азии
Топонимия Центральной и Восточной Азии характеризуется своеобразием, языковым богатством и значительной древностью. Сложные исторические процессы, обусловившие этническое многообразие региона, удивительные ландшафты, включающие высочайшие хребты и нагорья, огромные пространства пустынь и полупустынь, обширные равнины в долинах великих рек Азии, а также тысячелетний опыт хозяйствования многих поколений жителей этой земли — все это нашло отражение в географических названиях. Учитывая специфику региона, включающего незначительное число стран, распространение общих черт топонимии целесообразно проводить исходя из современной политической карты Центральной и Восточной Азии.
Система географических названий Монголии изучена неплохо по сравнению с другими азиатскими государствами. Подавляющее большинство географических названий — страны монгольского происхождения. Кочевое хозяйство, быт скотовода требовали исключительно дифференцированной географической терминологии. Монгол-кочевник нуждался не только в очень точном обозначении основных элементов орфографии и гидрографии, но и в их детализированной номенклатуре по различным признакам (форме, размеру, расположению, кормовым достоинствам и др.). Народные географические термины прочно вошли в состав топонимов Монголии, среди них наиболее типичны: ула (гора), хамар (мыс), даба (перевал), гол (река), мурэн (большая полноводная река), нур (нор) — озеро, хурэ (монастырь), хото (город). Название крупнейшей центральноазиатской пустыни Гоби образовано монгольским географическим термином говь, что значит «равнинная или увалистая местность, покрытая ред-жой полупустынной или пустынной растительностью, с каменистой и засоленной почвой, которая характеризуется недостатком воды, имеющейся только в колодцах и редких ключах, и отсутствием поверхностных вод, если не считать селевых потоков». Существует большое количество гоби (говь), так как монголы этим детализирующим ландшафтным термином обозначают пустыню. Интересной чертой монгольской топонимии является большое число хвалебных топонимов — эпитетов, связанных с древним культом гор и более поздним влиянием ламаизма: Гурван-Богдо (три священные горы), Баян-Гол (богатая река), Сайхан-Дулан (прекрасное место), Онгон-Улак-Ула (чистая, священная красная гора). С распространением ламаизма в топонимию Монголии проникли тибетские и санскритские религиозно-культовые термины: чиндман — «талисман»; мандал — «блюдо для жертвенных подношений»; лама — «монах»; сум — «храм» и др. В некоторых местах страны можно встретить тюркские, тунгусо-маньчжурские и китайские элементы в топонимии.
В топонимическом отношении обширная территория Китайской Народной Республики чрезвычайно разнообразна. Сложность топонимии страны объясняется наличием множества диалектов китайского языка и присутствием иноязычных названий (тунгусо-маньчжурских, тибетских, тюркских, иранских), что связано с многонациональным этническим составом населения. Собственно китайские названия распространены на территории всей страны, но основной пласт топонимии китайского происхождения приурочен к восточной части государства. Здесь географические названия сформировались в глубокой древности, в период существования древнекитайской цивилизации (с III тыс. до н. э.). Китайский топонимический пласт характеризуется составными двух- и трехэлементными названиями и однообразием топонимообразующих средств. Данные факты объясняются спецификой языка, относящегося к корневым, со словарным запасом из близких по звучанию односложных слов, где смысл выражения обозначается тональностью, порядком слов, ударением и т. д. Иероглифическая письменность способствует сохранению в исторических документах древних топонимов, т. к. иероглиф очень редко изменяет форму. Поэтому китайские названия практически не испытывают трансформации на протяжении столетий. В подавляющем большинстве топонимы из языка хань (самоназвание китайцев) и его диалектов отражают природные условия и пространственное положение объекта. Типичны в названиях географические термины шань — «гора»; фу — «холм»; фын — «вершина»; ся — «ущелье»; ань — «берег»; хэ, шуй — «река»; цзян — «большая река»; чи — «озеро»; мынь — «вход, гавань»; цзин — «большой город, столица»; тунь — «селение». Часто повторяются определения да (большой), чжун (средний), шан (верхний) и т. д. После установления в Китае власти компартии (1949 г.) стали появляться символические топонимы, например Хунсин — Красная звезда; Хэнин — Мир; Хэцзо — Сотрудничество; Шэнли — Победа. Тем не менее процесс переименования не стал массовым, и подавляющее большинство китайских топонимов сохранились в исходном варианте. Некоторые географические названия удивительно поэтичны и философичны. Примером может послужить всемирно известное название центральной пекинской площади, где в 1988 г. было жестоко подавлено студенческое выступление: Тянь-аньмынь — «врата небесного покоя». В северной и северовосточной частях Китая встречаются монгольские и маньчжурские топонимы, а в западной части — тюркские и иранские. Тибетская топонимия распространена в Тибете и прилегающих районах. Крайний юг и юго-запад Китая характеризуется незначительным присутствием вьетнамских и тайских топонимов. В настоящее время китайские власти предпринимают усилия по картографированию территории страны и унификации географических названий.
Топонимия КНДР и Южной Кореи характеризуется однородностью, что связано с мононациональным составом населения, единством языка и древностью многих названий. Характерны следующие корейские топонимообразую-щие географические термины и другие слова: ак — «гора»; ган — «река»; хо — «озеро»; то — «остров»; кок — «долина»; сан — «крепость»; чхон — «поселение»; ли — «деревня»; дэ — «большой»; го — «высокий»; пук — «север»; нам — «юг»; со — «запад»; тон — «восток» и др. В некоторых частях Корейского полуострова встречаются японские и китайские топонимы. Для КНДР характерно появление идеологических названий — символов.
Топонимия Японии характеризуется своеобразием и отличительными индивидуальными чертами. Китайская иероглифическая письменность, появившаяся в Японии в VI—VII вв. н. э., способствовала появлению двух систем передачи слов (в том числе и топонимов). Онная система письма характеризовалась применением иероглифа в соответствии с его китайским значением. Эта система привела к появлению новых слов и названий, которые отсутствовали в древнеяпонском языке. Канная система передачи по-своему приспособила китайские иероглифы к японскому языку; они стали употребляться лишь в качестве слогов, не несущих смыслового значения, для передачи звучания японских слов. Поэтому японский смысл слов и названий мог быть абсолютно иным, чем китайское значение иероглифов, которыми они записывались. При записях канным слоговым письмом топонимы получали иное значение, а восстановить их исходную этимологию зачастую невозможно.
Мононациональный состав населения Японии, специфика исторического развития с длительным периодом изоляции от внешнего мира способствовали формированию топонимии страны. Лишь на севере государства встречаются древние айнские географические названия. Подавляющее большинство топонимов имеют японское происхождение. В состав названий часто входят следующие народные географические термины: яма, дзан, сэн — «гора»; даси — «скала»; тапи — «долина»; гама — «берег»; сима — «остров»; коти — «холм»; гава, сен — «река»; ике — «озеро»; ван, ура — «бухта»; кё — «большой город, столица». Названия четырех главных островов Японии (Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю) сформировались в средневековье, когда в стране существовало старое административно-территориальное деление на провинции, ставшие теперь историческими областями. Каждый из этих топонимов включает географические термины сю, до, коку, которые являются синонимичными и означают «историческая область, провинция». Айнская топонимия встречается на о. Хоккайдо и в близлежащих частях страны. Предполагается, что айнское наречие имело некоторое сходство с полинезийскими языками. Роль айнской топонимии в формировании системы географических названий Японии неоднозначно оценивается современными исследователями.
