Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Toponimika_variant_dlya_inostrantsev.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
173.93 Кб
Скачать

Топонимия Азии. Сложность формирования древней системы географических названий Азии

Топонимия стран Азии отличается от топонимии стран Европы. Это объясняется размерами территории Азии, особенностями природных условий, историей заселения, значительной изолированностью многих народов, а также огромной этнической и языковой пестротой.

Азия — это земля, по которой на протяжении многих тысяч лет проходили основные пути миграции многих народов, привнесших свои термины и топонимы. Особое значение в формировании топонимии континента сыграл Великий шелковый путь, поэтому Азия представляет со­бой сложный, многообразный и неповторимый топоними­ческий ландшафт. Топонимия Азии изучена несравненно хуже топонимии европейских стран. Большой вклад в из­учение топонимии Азии внес крупнейший топонимист Э. М. Мурзаев.

Азия занимает огромную территорию, поэтому каждый топонимический регион характеризуется своими особенно­стями.

Топонимия Центральной и Восточной Азии

Топонимия Центральной и Восточной Азии характери­зуется своеобразием, языковым богатством и значительной древностью. Сложные исторические процессы, обусловившие этническое многообразие региона, удиви­тельные ландшафты, включающие высочайшие хребты и нагорья, огромные пространства пустынь и полупустынь, обширные равнины в долинах великих рек Азии, а также тысячелетний опыт хозяйствования многих поколений жи­телей этой земли — все это нашло отражение в географи­ческих названиях. Учитывая специфику региона, включа­ющего незначительное число стран, распространение об­щих черт топонимии целесообразно проводить исходя из современной политической карты Центральной и Восточ­ной Азии.

Система географических названий Монголии изучена неплохо по сравнению с другими азиатскими государства­ми. Подавляющее большинство географических назва­ний — страны монгольского происхождения. Кочевое хо­зяйство, быт скотовода требовали исключительно диффе­ренцированной географической терминологии. Монгол-кочевник нуждался не только в очень точном обозначении основных элементов орфографии и гидрографии, но и в их детализированной номенклатуре по различным признакам (форме, размеру, расположению, кормовым достоинствам и др.). Народные географические термины прочно вошли в состав топонимов Монголии, среди них наиболее типичны: ула (гора), хамар (мыс), даба (пере­вал), гол (река), мурэн (большая полноводная река), нур (нор) — озеро, хурэ (монастырь), хото (город). Название крупнейшей центральноазиатской пустыни Гоби образова­но монгольским географическим термином говь, что значит «равнинная или увалистая местность, покрытая ред-жой полупустынной или пустынной растительностью, с каменистой и засоленной почвой, которая характеризуется недостатком воды, имеющейся только в колодцах и редких ключах, и отсутствием поверхностных вод, если не счи­тать селевых потоков». Существует большое количество гоби (говь), так как монголы этим детализирующим ланд­шафтным термином обозначают пустыню. Интересной чертой монгольской топонимии является большое число хвалебных топонимов — эпитетов, связанных с древним культом гор и более поздним влиянием ламаизма: Гурван-Богдо (три священные горы), Баян-Гол (богатая река), Сайхан-Дулан (прекрасное место), Онгон-Улак-Ула (чи­стая, священная красная гора). С распространением лама­изма в топонимию Монголии проникли тибетские и сан­скритские религиозно-культовые термины: чиндман — «талисман»; мандал — «блюдо для жертвенных подноше­ний»; лама — «монах»; сум — «храм» и др. В некоторых местах страны можно встретить тюркские, тунгусо-мань­чжурские и китайские элементы в топонимии.

В топонимическом отношении обширная территория Китайской Народной Республики чрезвычайно разнооб­разна. Сложность топонимии страны объясняется наличи­ем множества диалектов китайского языка и присутствием иноязычных названий (тунгусо-маньчжурских, тибетских, тюркских, иранских), что связано с многонациональным этническим составом населения. Собственно китайские названия распространены на территории всей страны, но основной пласт топонимии китайского происхождения приурочен к восточной части государства. Здесь географи­ческие названия сформировались в глубокой древности, в период существования древнекитайской цивилизации (с III тыс. до н. э.). Китайский топонимический пласт характеризуется составными двух- и трехэлементными названиями и однообразием топонимообразующих средств. Данные факты объясняются спецификой языка, относяще­гося к корневым, со словарным запасом из близких по звучанию односложных слов, где смысл выражения обо­значается тональностью, порядком слов, ударением и т. д. Иероглифическая письменность способствует сохранению в исторических документах древних топонимов, т. к. иероглиф очень редко изменяет форму. Поэтому китай­ские названия практически не испытывают трансформации на протяжении столетий. В подавляющем большинст­ве топонимы из языка хань (самоназвание китайцев) и его диалектов отражают природные условия и пространствен­ное положение объекта. Типичны в названиях географиче­ские термины шань — «гора»; фу — «холм»; фын — «вер­шина»; ся — «ущелье»; ань — «берег»; хэ, шуй — «река»; цзян — «большая река»; чи — «озеро»; мынь — «вход, га­вань»; цзин — «большой город, столица»; тунь — «селе­ние». Часто повторяются определения да (большой), чжун (средний), шан (верхний) и т. д. После установления в Китае власти компартии (1949 г.) стали появляться символические топонимы, например Хунсин — Красная звезда; Хэнин — Мир; Хэцзо — Сотрудничество; Шэнли — Победа. Тем не менее процесс переименования не стал массовым, и подавляющее большинство китайских топо­нимов сохранились в исходном варианте. Некоторые гео­графические названия удивительно поэтичны и филосо­фичны. Примером может послужить всемирно известное название центральной пекинской площади, где в 1988 г. было жестоко подавлено студенческое выступление: Тянь-аньмынь — «врата небесного покоя». В северной и северо­восточной частях Китая встречаются монгольские и мань­чжурские топонимы, а в западной части — тюркские и иранские. Тибетская топонимия распространена в Тибе­те и прилегающих районах. Крайний юг и юго-запад Китая характеризуется незначительным присутствием вьетнамских и тайских топонимов. В настоящее время китайские власти предпринимают усилия по картографи­рованию территории страны и унификации географиче­ских названий.

Топонимия КНДР и Южной Кореи характеризуется однородностью, что связано с мононациональным составом населения, единством языка и древностью многих назва­ний. Характерны следующие корейские топонимообразую-щие географические термины и другие слова: ак — «гора»; ган — «река»; хо — «озеро»; то — «остров»; кок — «доли­на»; сан — «крепость»; чхон — «поселение»; ли — «дерев­ня»; дэ — «большой»; го — «высокий»; пук — «север»; нам — «юг»; со — «запад»; тон — «восток» и др. В некото­рых частях Корейского полуострова встречаются японские и китайские топонимы. Для КНДР характерно появление идеологических названий — символов.

Топонимия Японии характеризуется своеобразием и отличительными индивидуальными чертами. Китайская иероглифическая письменность, появившаяся в Японии в VI—VII вв. н. э., способствовала появлению двух систем передачи слов (в том числе и топонимов). Онная система письма характеризовалась применением иероглифа в со­ответствии с его китайским значением. Эта система приве­ла к появлению новых слов и названий, которые отсутст­вовали в древнеяпонском языке. Канная система передачи по-своему приспособила китайские иероглифы к японско­му языку; они стали употребляться лишь в качестве слогов, не несущих смыслового значения, для передачи звучания японских слов. Поэтому японский смысл слов и названий мог быть абсолютно иным, чем китайское значение иероглифов, которыми они записывались. При записях канным слоговым письмом топонимы получали иное значение, а восстановить их исходную этимологию зачастую невозможно.

Мононациональный состав населения Японии, специфи­ка исторического развития с длительным периодом изоля­ции от внешнего мира способствовали формированию топонимии страны. Лишь на севере государства встреча­ются древние айнские географические названия. Подавля­ющее большинство топонимов имеют японское происхож­дение. В состав названий часто входят следующие народ­ные географические термины: яма, дзан, сэн — «гора»; даси — «скала»; тапи — «долина»; гама — «берег»; сима — «остров»; коти — «холм»; гава, сен — «река»; ике — «озе­ро»; ван, ура — «бухта»; кё — «большой город, столица». Названия четырех главных островов Японии (Хоккай­до, Хонсю, Сикоку, Кюсю) сформировались в средневе­ковье, когда в стране существовало старое администра­тивно-территориальное деление на провинции, ставшие теперь историческими областями. Каждый из этих топони­мов включает географические термины сю, до, коку, кото­рые являются синонимичными и означают «историческая область, провинция». Айнская топонимия встречается на о. Хоккайдо и в близлежащих частях страны. Предполага­ется, что айнское наречие имело некоторое сходство с по­линезийскими языками. Роль айнской топонимии в форми­ровании системы географических названий Японии неод­нозначно оценивается современными исследователями.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]