Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
культура речи 1 часть.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
364.54 Кб
Скачать

Основные понятия

О понятии «национальный язык». Национальный язык – это средство общения всех людей данной нации. Он формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность, является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования. История русского национального языка начинается с XVII в.

Особую роль в развитии русского национального языка сыграл М.В. Ломоносов. Обладая талантом, огромными знаниями, страстно желая изменить отношение к русскому языку не только иностранцев, но и русских, он разработал первую на русском языке «Российскую грамматику», в которой представил научную систему русского языка, созданный им свод грамматических правил, показал, как следует пользоваться богатейшими возможностями русского языка. В конце ХVIII в. был издан первый академический словарь русского языка, подготовленный Российской академией наук в Санкт-Петербурге.

Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С. Пушкина. О реформаторском характере творчества поэта И.С. Тургенев писал: «Заслуги Пушкина перед Россией велики и достойны народной признательности. Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого»1.

По своей природе национальный язык неоднороден, что объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Он не равен литературному языку и включает в себя также диалекты, просторечие и жаргоны.

В жизни общества язык как сложная знаковая система выполняет разнообразные функции. Он служит средством общения, позволяет говорящему выражать свои мысли, а слушающему воспринимать речь и, в свою очередь, определенным образом реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). В данном случае речь идет о коммуникативной функции.

Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результаты, т.е. он участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция.

Язык, кроме того, помогает сохранять и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, газеты, художественная литература), в устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителей данного языка. Функция – аккумулятивная.

Язык выполняет также эмоциональную функцию (выражает чувства и эмоции) и функцию воздействия (волюнтативную).

Литературный язык. Литературный язык – форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; система общеупотребительных элементов языка, речевых средств, обработанных авторитетными мастерами слова, образованными носителями языка. Литературный язык обязателен для всех его носителей; он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение и др. Русский литературный язык выполняет важные социальные функции: является государственным языком Российской Федерации; средством межнационального общения народов России и ближнего зарубежья; официальным и рабочим языком многих международных организаций, в том числе ООН; средством международного и межгосударственного общения и др.

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка, которые отличают его от других форм существования национального языка. К ним относятся:

  • нормированность, т.е. наличие норм, выработанных общественной

практикой правил использования речевых средств. Нормы охватывают все уровни языковой системы (фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический, синтаксический) и являются обязательными;

  • кодифицированность. В лингвистике кодификация – это упорядочение

и фиксация языковых норм. Нормы литературного языка излагаются в грамматиках и лингвистических справочниках, закреплены в толковых, орфоэпических, орфографических, фразеологических и других словарях. В кодификации современных литературных норм активное участие принимают ученые-языковеды, специалисты в области педагогики и образования, представители творческой интеллигенции, работники средств массовой информации, общественные деятели;

  • устойчивость (стабильность, традиционность). Литературный язык,

как живой организм, постоянно изменяется, развивается, обогащается, однако он представляет собой довольно устойчивую систему. Его основной словарный фонд остается неизменным. Именно это позволяет языку хранить и передавать культурные ценности, быть эффективным средством связи между поколениями;

  • полифункциональность, под которой понимается использование

литературного языка в различных сферах человеческой деятельности. В зависимости от сферы применения выделяются различные функциональные стили, каждый из которых включает в себя группу жанров.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Письменная и устная формы литературного языка различаются по трем параметрам:

Параметры

Письменная форма

Устная форма

1. Форма реализации

графически закрепленная; подчиняется нормам: орфографическим, пунктуационным

звучащая;

подчиняется нормам: орфоэпическим, интонационным

2. Отношение к адресату

опосредованное; отсутствие адресата оказывает косвенное влияние

непосредственное; присутствие адресата оказывает непосредственное влияние

3. Порождение формы

возможны обработка, редактирование

создается спонтанно

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой; используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные термины, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

По своему культурному и социальному статусу литературный язык противопоставляется другим формам национального языка: диалектам, жаргонам, просторечию.

Диалекты. Диалектами называются разновидности национального языка, являющиеся средством общения коллектива, объединенного территориально (сельские жители разных областей и районов). Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения, имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий.

Например: бисной – седой, серебристый (в говорах Архангельской области); майер – тростник (в орловских говорах); зобать – есть (в рязанских говорах); кузюкать – щекотать, жварить – сильно бить, колотить (в калужском говоре).

Некоторые диалектные слова по звучанию совпадают со словами литературного языка, но употребляются в говорах с другим значением. Например, слово погода в литературном языке означает «состояние атмосферы в данном месте, в данное время». Чтобы охарактеризовать погоду, необходимо использовать соответствующие прилагательные: хорошая, солнечная, дождливая, ветреная и т.п. А во многих говорах слово погода указывает на совершенно определенное состояние атмосферы. Так, в Орловской, Курской и др. областях погода – это «ясный, солнечный день» (хорошо гулять в погоду); в Костромской, Ярославской, Тамбовской и др. областях – «дождь или снегопад» (сильная погода, так и метет). Называют погодой и выпавший снег (в щели погоды нанесло).

Просторечие. Просторечие – это одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка.

Социальная база просторечия – горожане с невысоким уровнем образования, однако просторечные формы встречаются в речи и людей с высшим образованием. Просторечие территориально не ограничено, оно используется чаще всего в неофициальной, бытовой обстановке, преимущественно в устной форме.

Примеры просторечия:

  • Наречия – вчерась, завсегда, оттедова, отседова;

  • формы существительных типа местов, делов, братьёв;

  • склонение заимствованных существительных, несклоняемых в

литературном языке, – в кине, на пианине, без пальта;

  • отступление от нормативного глагольного управления –

интересоваться об политике, ничем не нуждаюсь, достичь до цели;

  • неправильное ударение – свеклá, стаканы́.

  • неправильная фонетическая форма слова – полуклиника, колидор,

транвай, спинжак;

  • грубые слова и выражения - хлебать, доходяга, размазня, руки

коротки, козел (по отношению к человеку) и др.

Жаргон. Жаргон – разновидность национального языка, речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. (управленцев, военных, актеров, музыкантов, спортсменов, студентов и др.).

Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных групп противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка.

Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Лексика жаргона создается за счет переосмысления слов литературного языка (собачка – замок, отстегнуть – дать, отдать кому-л. определенную часть денег; банан – двойка, неудовлетворительная оценка); активного использования иноязычных слов (фейс – лицо, флэт - квартира, герла – девушка); в результате образования новых слов по законам грамматики литературного языка (стопорило – грабитель, стопорить – грабить, питало – блок питания, питашка – еда, питание, пища) и др.

Лексика жаргона довольно неустойчива. Одни жаргонные слова часто заменяются другими. Вот, к примеру, названия денег в разные годы XX в.: тугрики, рупии (50 – 60-е гг.); монеты, мани (70-е гг.); бабки (80-е гг.); штука, кусок, зеленые, капуста, баксы (90-е гг.); бабло (начало ХХI в.).

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику, засоряют разговорную речь, делают ее грубой и вульгарной.

Между литературным языком и нелитературными разновидностями национального языка происходит постоянное взаимодействие. Диалекты, просторечие, жаргоны являются источником обогащения и расширения словарного состава литературного языка. В свою очередь средства литературного языка благодаря печати, радио и телевидению активно проникают в речь носителей диалектов, просторечия и жаргонов.

Состояние современного русского языка. Мы живем в динамично развивающемся мире, что естественно оказывает большое влияние на состояние и изменение современного русского литературного языка. Между языком и обществом всегда существовали самые тесные связи. Обществом обусловлено возникновение языка, его развитие, социальное расслоение и т.д. Общественные институты оказывают сознательное воздействие на язык и его функционирование. Язык же чутко реагирует на все изменения, происходящие в жизни общества, не только отражает общественную картину «видения мира», но и формирует ее.

Масштабные политические, экономические, идеологические и культурные преобразования в современной России, по мнению специалистов, радикально изменили условия существования русского языка в последние десятилетия:

– никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой и коллективной коммуникации;

– почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной;

– преобладает речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная;

– меняется характер общения (оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее).

Кроме того, возрастает психологическое неприятие бюрократического языка прошлого; появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений к знакомым и незнакомым людям 1.

Социальные явления активизировали естественные процессы развития русского языка, значительно ускорили темпы его обновления. Изменения происходят на всех уровнях языковой системы. Но наиболее наглядно они проявляются в лексике и фразеологии.

Какие же лексические процессы характеризуют состояние современного русского языка? Прежде всего, это интенсивное пополнении словарного состава новой лексикой, отражающей все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, авторитаризм, инаугурация, истеблишмент); экономику (бартер, брокер, аферта квотирование, конвертация); медицину (акупунктура, мануальный, иммунодефицит, иридология); религию (иеговизм, исламизация, кармический, чакра); науку, технику (клон, килобайт, колайдер, файл, интерактивный, Интернет, картридж); быт (йогурт, барбекю, джакузи, гамбургер) и т.д.

Появилось много новых фразеологических сочетаний: теневая экономика, теневые доходы, новые русские, средний класс, черный нал, прораб перестройки, момент истины, агент влияния, шоковая терапия,

адресные меры, группа поддержки, русскоязычное население, потребительская корзина, дикий рынок, отмывание денег и др.

Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли из употребления или находятся в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, купечество, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, благословение, святитель, масленица и др.

Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления у слов новых значений (например, презентация), а также расширения значений хорошо известных слов (дом, клуб, рынок, экология и др.).

Характерным для последних десятилетий стал процесс деполитизации и деиделогизации определенных групп слов. С многих слов снята идеологическая окраска; они стали нейтральными (менеджер, предприниматель, плюрализм, генетика, кибернетика и т.п.).

Особенно активно в настоящее время в лексике идут такие процессы, как широкое распространение жаргонных слов, увеличение состава лексических групп социально или профессионально ограниченного использования. Это связано с одной из главных тенденций развития литературного языка – демократизацией, которая особую остроту приобрела еще в XIX в. На рубеже XX и XXI вв. демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать этот процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией.

На страницы периодической печати, в литературный язык потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, чирик, лимон, зеленые, баксы, пришить, бухать, мочить, кайф, балдеж, отмывать, отстегивать, прокрутить, раскручивать, кинуть, кидала и др.

Не менее яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития являются иноязычные заимствования. «Иностранизация» русского языка вызывает обеспокоенность у многих россиян. Время от времени газеты, журналы печатают статьи, письма, запросы читателей, в которых затрагивается эта проблема.

Следует иметь в виду, что заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка, результат общения народов, политических, экономических, культурных связей между ними. Конечно, с одной стороны, заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной, но, с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.

Характерной закономерностью развития русского литературного языка с Петровских времен по настоящее время является детерминологизация, т.е. освоение терминов литературным языком. Во второй половине XX в. в литературный язык входят не одиночные, а целые группы, серии терминов. По утверждению языковедов, широкое употребление терминов является общеевропейской современной тенденцией. Это связано с влиянием научно-технической революции, активной пропагандой научных знаний в печати, по радио и телевидению, углублением информационных процессов. Наибольшее распространение в языке получили экономические, политические, социологические, финансовые термины, термины компьютерных технологий, а также спортивные, медицинские и др. Происходит расширение смысла терминологических слов за счет включения их в бытовые, публицистические и художественные тексты. К терминологической лексике нередко прибегают, чтобы охарактеризовать социальные, политические, нравственно-этические явления российской действительности (склероз совести, политическая глаукома, агония гуманизма, бацилла национализма и т.п.).

Научные термины обогащают литературный язык, значительно раздвигает границы его словарного состава. В связи с этим сегодня остро ставится вопрос о необходимости освоения носителями языка новой терминологии и о помощи, которую должны оказать им специалисты (подготовка словарей, справочников, учебных пособий, введение терминов в практику преподавания русского языка на всех уровнях и т.п.).