- •1. Предмет и объект изучения теории языка. Цель, задачи курса, междисциплинарные связи. Аспекты языкознания.
- •2. Понятие парадигмы в лингвистике: единство предмета исследования, теории, метода. Основные научные направления языкознания: компаративистика, структурализм, функционализм.
- •3. Методы современной лингвистики.
- •4. Языковое общение в эволюции человека: вопрос о природе языка. Основные теории происхождения языка.
- •5.Естественные и искусственные языки: различие в семиотике и функциональных возможностях. Иерархия функций языка.
- •6. Язык человека и «языки» животных: общее и различное.
- •7. Принципы системной организации языка. Парадигматические и синтагматические оппозиции в языке.
- •8. Традиционные и структурные методы анализа языка.
- •9. Семиотический аспект исследования языка: язык в кругу других знаковых систем.
- •10. Типы языковых знаков. Аспекты знаковых отношений в языке.
- •11. Семиотические законы языка: дуализм, произвольность, тождество языкового знака. Значение и значимость.
- •12. Генетический аспект исследования проблемы «язык и мышление».
- •13. Гносеологический аспект исследования проблемы «язык и мышление».
- •14. Психофизиологические основы речевой деятельности. Внутренняя речь.
- •1. Моторные афазии. Нарушается речь как говорение
- •Язык и речь – две стороны речевой деятельности.
- •Теория речевых актов.
- •Теория речевых жанров.
- •20. Типология языковых ситуаций.
- •21. Проблемы двуязычия. Билингвизм и диглоссия.
- •Социальная и территориальная дифференциация языка.
- •23. Языковая политика.
- •Языковые контакты. Модели смешения языков.
- •25. Скрещивание языков. Языковые союзы.
- •Слияние языков. Пиджины и креоли.
- •27. Проблемы лингвоэкологии.
- •Внутренние и внешние языковые изменения. Синхрония и диахрония в языке.
Языковые контакты. Модели смешения языков.
Своеобразие конкретного языка обусловливают 2 группы факторов:
его происхождение, определяющее место в кругу родственных языков;
процесс его взаимодействия с родственными и неродственными языками, т.е. языковые контакты.
Языковые контакты, взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающие в результате контактирования коллективов, говорящих на этих языках. ЯК происходят обычно в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Результатом ЯК на уровне идиолекта (вариант языка, используемый одним человеком) является интерференция. Интерференция - взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, складывающегося либо при контактах языковых, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.
ЯК в широком смысле может происходить на языковой границе, между адстратными языками или в результате миграции, в результате чего новый для носителя язык может оказаться как суперстратом (поглотившим прежний) или субстратом.
В ходе языковых контактов могут иметь место различные феномены — в их числе такие, как конвергенция языков, заимствование, кальки. Результатами интенсивных языковых контактов являются пиджины, креолизация, переключение кодов (переход говорящего в процессе общения с одного языка на другой) и смешанные языки. Ряд языков не попадают в строгом смысле ни под одну из данных категорий, хотя подобные процессы и затрагивали их в ходе истории — к числу таких языков относится, например, средневековый английский язык. Результат его контакта с нормандским и скандинавскими языками ряд лингвистов рассматривают как креолизацию, другие этот взгляд не принимают.
Модели смешения языков
Субстрат – язык-подоснова, следы местного вытесненного языка в языке пришельцев.
Суперстрат – следы утраченного языка пришельцев (усвоивших местный язык) в языке коренного населения.
Адстрат – результат взаимного влияния языков в условиях длительных контактов, при котором не происходит ассимиляции языков.
Смешение языков – результат длительного двуязычия.
Заимствуются:
артикуляционные особенности
морфологические категории
категории синтаксиса
лексика
Пиджин-языки
Пиджин –разновидность смешанного языка, возникающая в результате необходимости общения на разноязычной территории. Пиджин-языки могут возникать на базе родственных языков (например, в Африке, на основе скрещивания бантоидных языков); неродственных языков, чаще всего в результате скрещивания европейских и местных языков( например, Руссенорск (на русской основе)- смешанный русско-норвежский язык , обслуживавший общение поморских и норвежских торговцев на северном побережье Норвегии).
Креольские языки - дальнейшая ступень эволюции пиджина, который из упрощённого лингва франка постепенно становится родным для значительной части смешанного по происхождению населения и превращается в самостоятельный язык. Большинство креольских языков, как и пиджинов, возникло в эпоху европейской колонизации Америки, Азии и Африки в XV—XX веках.
Специфические черты:
интенсивность, скорость процесса, позволяющего представителям разных этносов понимать друг друга;
уровневое распределение элементов смешиваемых языков: лексика заимствуется из европейских языков (содержательная сторона коммуникации), фонетика, грамматика «туземные» (техника языкового общения);
редукция грамматики и словаря.
Общие черты пиджинов в грамматике:
отсутствие словоизменительной категории падежа;
число выражается аналитически (например – ла - all “все”);
род выражается местоимением, словосочетанием (например, эта женщина, она мой брат);
множественное число выражается словосочетанием (например, присоединением by and by – bymby).
Лексика ограничена, не передает сложных понятий; многие понятия передаются метафорическими словосочетаниями.
Для фонетики характерно внесение артикуляционных привычек языка-донора.
