
- •Оглавление
- •It`s a ship. – Это судно.
- •Is it a ship? – Это судно?
- •It is not a ship. – Это не судно.
- •Алфавит
- •Lesson two – урок второй the crew – команда судна
- •I. Множественное число имен существительных.
- •II. Личные местоимения.
- •III. Спряжение глагола to be в настоящем неопределенном времени. Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •IV. Указательное местоимение this ( это, этот, эта )
- •Упражнения
- •II. Спряжение глагола to have /иметь/ в настоящем неопределенном времени. Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Упражнения
- •Lesson four – уpоk четвертый general arrangement of a ship –- общее устройство судна Конструкция there is, there are
- •II. Количественные числительные.
- •III. Предложный оборот с предлогом of
- •Упражнения
- •I. Выучите следующие числительные:
- •VI. Переведите на английский язык следующие сочетания, используя оборот of:
- •VII. Опишите ваше судно, используя конструкцию there is, there are и лексику урока.
- •II. Личные местоимения. (Косвенный падеж.)
- •III. Предлоги
- •Упражнения
- •I. А) Поставьте предложения в вопросительную форму и дайте краткий положительный и отрицательный ответ.
- •II. А) Составьте вопросы типа "What are you doing?", используя следующие слова:
- •IV. Замените в предложениях русские слова на английские.
- •V. Напишите соответствующий предлог рядом с шариком или стрелкой. Проверьте себя по рисунку 1.
- •Time – время What time [taim] is it? – Который час?
- •Техт в
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Lesson eight – уpok bосьмой
- •Грамматика
- •I. Модальные глаголы can, may, must.
- •2) Вероятность
- •Painting – покраска
- •Упражнения
- •I. Ответьте на вопросы :
- •III. Дайте по возможности более подробный ответ на вопросы:
- •V. Как вы объясните матросу-новичку, что он должен делать на вахте у трапа?
- •Lesson nine – урок девятый duties in emergency situations – обязанности b аварИйНых ситуациях грамматика: Повторение модальных глаголов can, may, must.
- •Упражнения
- •1. Расположите в правильном порядке следующие действия по тревогам. Укажите, какие действия матрос не выполняет.
- •II. Ответьте на вопросы:
- •III. Опишите последовательно ваши действия при спуске шлюпки.
- •IV. Если бы вам пришлось написать Muster List ( Расписание по тревогам) для вашей должности, что бы вы выбрали из текста?
- •V. Ответьте как можно подробнее:
- •Грамматика: future indefinite tomorrow – завтра next week – на следующей неделе In 2 days – через 2 дня
- •Ат тне gangway – у трапа
- •Lines – швартовы
- •Mooring orders команды по швартовке
- •Anchoring orders - команды при постановке ha якорь
- •Упражнения
- •I. Ответьте подробно на вопросы :
- •II. Дайте самые короткие ответы на вопросы к тексту.
- •III. Как бы вы отдали по-английски следующие команды, используя слова текста:
- •IV. Попробуйте ввести в текст фразу
- •V. Обозначьте швартовы на данном рисунке.
- •Справочник морская терминология
- •1. Основные характеристики судна. – The ship`s particulars.
- •2. Корпус судна. Устройства, оборудование и снабжение. - Ship`s hull. Arrangements, equipment and outfit.
- •3. Якорное устройство. – Anchor gear.
- •4. Буксирное устройство. – Towing arrangement.
- •5. Швартовное устройство. – Mooring arrangement
- •6. Грузоподъемное устройство. – Cargo handling gear.
- •7. Такелажные работы. – Rigging.
- •8. Авария. Аварийное снабжение. – Emergency. Emergency Outfit
- •9. Спасательные средства. – Life-saving appliances
- •10. Сигнальные средства Signal means
- •11. Навигационные средства – Aids to navigation
- •12. Противопожарная система – Fire-fighting system
- •13. Инструменты, приспособления, материалы. – Tools, appliances, materials.
- •14. Полезные глаголы – Useful verbs
- •15. Lifeboat launching procedure. - спуск спасательной шлюпки.
- •16. Названия стран и прилагательные, образованные от них. - Names of countries and adjectives;
- •17. Океаны. – Oceans.
- •18. Цвета – Colours.
- •19. Дни недели, месяцы, времена года
- •20. Вопросительные слова
- •Оглавление
Упражнения
1. Расположите в правильном порядке следующие действия по тревогам. Укажите, какие действия матрос не выполняет.
GENERAL EMERGENCY ALARM
1) the sailor must get ready the life-saving equipment:
2) the sailor must close the fire doors;
3) the sailor must launch the life-boats;
4) the sailor must go to the bridge and keep watch.
FIRE
1) the sailor must bring the hand fire-nozzle:
2) the sailor must put out the fire with an extinguisher;
3) the sailor must close the fire doors;
4) the sailor must evacuate people;
5) the sailor must launch the life-boats;
6) the sailor must call up the Port Control (портнадзор)
FLOODING
1) the sailor must stand by the winch;
2) the sailor must stop the hole;
3) the sailor must stand by the control lanyard:
4) the sailor must bring the collision mat;
5) the sailor must get ready the painters.
MAN OVERBOARD ALARM
1) the sailor must go to the bridge and keep watch;
2) the sailor must act as a rower;
3) the sailor must launch the life-boat;
4) the sailor must release the boat gripe;
5) the sailor must screw the drain plug.
BOAT ALARM
1) the sailor must release the life-boat falls;
2) the sailor must act as a helmsman;
3) the sailor must release the boat gripe;
4) the sailor must throw the life-rafts overboard;
5) the sailor must go to his cabin.
II. Ответьте на вопросы:
1. What doors must the sailor close at the general emergency alarm?
2. What must the sailor bring to the seat of fire?
3. How can the sailor stop a hole?
4, When must the sailor screw the drain plug before or after launching a life-boat?
5. When must people (люди) take to (садиться) life-boats to ensure safe embarkation?
6. Where must you go
a) at the general emergency alarm;
b) at the fire alarm;
c) in case of flooding;
d) at the boat alarm;
e) at the "Man overboard" alarm.
III. Опишите последовательно ваши действия при спуске шлюпки.
IV. Если бы вам пришлось написать Muster List ( Расписание по тревогам) для вашей должности, что бы вы выбрали из текста?
V. Ответьте как можно подробнее:
What must you do:
a) at the general emergency alarm;
b) at the fire alarm;
с) in case of flooding;
d) at the "Man overboard" alarm;
e) at the boat alarm.
LESSON 10 – УPОK 10
MOORING – ШBAPTOBKA
Грамматика: future indefinite tomorrow – завтра next week – на следующей неделе In 2 days – через 2 дня
|
ед. число |
мн. число |
||
+ |
I shall come |
- Я приду |
We shall come |
- Мы придем |
You will come |
- Ты придешь |
You will come |
- Вы придете |
|
He will come |
- Он придет |
They wll come |
- Они придут |
|
She will come |
- Она придет |
|
|
|
It will come |
- Оно придет |
|
|
|
Cокращённые формы I`ll, you`ll и т.д. |
||||
– |
I (we) shan`t (shall not) come. You (he, she и т.д.) won`t (will not) come. |
|||
? |
Общий вопрос |
|||
Shall I (we) come? Will (you, he, she и т.д.) come? |
||||
Специальный вопрос |
||||
When will he come? When will the officer(s) come? |
Примечание: Согласно последним грамматическим упрощениям вместо shall можно употреблять will.
WORDS AND EXPRESSIONS
to arrive |
[#`raiv] |
- прибывать |
pilot [pail#t] boarding [bo:di)] place [pleis] |
- место приема лоцмана |
|
to reduce [ri`djus] the speed [spi:d] |
- снизить скорость |
|
to rig [rig] |
|
- вооружить |
a pilot ladder [`l!d#] |
|
- лоцманский трап |
alongside |
[#`lo)said] |
- лагом |
to board a ship |
|
- подняться на борт судна |
to take her to a berth |
|
- зд. чтобы отвести судно к причалу |
berth |
[b#:%] |
- причал |
to order |
[`o:d#] |
- заказывать |
tug |
[t"g] |
- буксир |
to pass [pa:s] |
|
- передавать |
tug rope, towing line [toui) lain] |
- буксирный конец |
|
to tow |
[tou] |
- буксировать |
to moor [`mu#] portside (starboard side) |
- швартоваться левым (правым) бортом |
|
I think [%i)k] |
|
- я полагаю |
to send [send] ashore [a`,o:] |
|
- передавать на берег |
following |
[`foloui)] |
- следующие |
a line = a rope |
|
- швартов |
first |
[f#:st] |
- сначала, первый |
then |
[&en] |
- затем |
headline |
[`hedlain] |
- носовой продольный |
spring |
[spri)] |
- шпринг |
breast line [brest lain] |
|
- прижим |
after |
[`a:ft#] |
- после |
health [hel%] officer |
|
- карантинный врач |
customs officer [`k+st#mz] |
|
- таможенный инспектор |
immigration [imi`grei,n] officer |
- иммиграционный офицер |
|
to clear the ship in (out) |
|
- оформить приход (отход) судна |
to stay [stei] |
|
- оставаться |
to leave [li:v] |
|
- покидать |
to leave for |
|
- направляться в |
ТЕХТ
Tomorrow our ship will arrive at the port of Liverpool. At the pilot boarding place the ship will reduce her speed. We shall rig a pilot ladder on the port side (starboard side). A pilot boat will come alongside our ship.
A pilot will board the ship to take her to a berth. The master will order two tugs for mooring: one on the bow and one on the stern.
The tugs will come to the ship. The sailors will pass the tug ropes from the ship to the tugs. The tugs will tow the ship to her berth. We shall moor portside (starboard side). I think we shall send ashore the following lines: first a headline, a forward spring, then an aft spring and an aft breast line.
After mooring the health, customs and immigration officers will come on board to clear the ship in.
The ship will stay in the port for 3 days. In 3 days she will leave for London.
DIALOGUE