
- •Е. Ю. Фатюшина
- •Введение в теорию межкультурной коммуникации
- •Содержание
- •1. Краткий конспект лекций……………………………………
- •2. Методические указания к практическим занятиям…………………………………………………………….
- •1. Краткий конспект лекций
- •2. Методические указания к практическим занятиям
- •3. Задания для самостоятельной работы
- •Тема 1. Язык и коммуникация. Функции языка.
- •Тема 2. Понятие коммуникации, структура коммуникативного акта.
- •Тема 3. Понятие культуры.
- •Тема 4. Роль сопоставления культур в полном раскрытии и сущности.
- •Тема 5. Стереотипы.
- •Тема 6. История мкк. Межпредметные связи.
- •Тема 7. Ситуационные факторы общения. Идентичность. Глобализация. Этноцентризм.
- •Тема 8. Язык как зеркало культуры.
- •Тема 9. Словарный состав как ключ к этнопсихологии и социологии культуры.
- •Тема 10. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры.
- •Тема 11. Современная Россия через язык и культуру.
- •Тема 12. Национальный характер.
- •He в деньгах счастье
- •Тема 13. Культурологический аспект изучения эмоций. Понимание вины и стыда в различных культурах.
- •Тема 14. Скрытые лексические трудности речепроизводства и коммуникации.
- •Тема 15. Межкультурная коммуникация и проблемы перевода.
- •Тема 16. Межкультурная компетенция.
- •Тема 17. Текст как явление культуры. Дискурс.
- •Тема 18. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликта культур.
- •4. Вопросы к экзамену
- •5. Темы рефератов
- •6. Словарь терминов
- •Литература
- •Приложения
- •(События коммуникации)
- •(События коммуникации)
- •Анкета «родные сказки»
- •Сравнительный анализ пословиц
- •Тест «Символика Европейского союза»
- •Опросник
- •Индекс толерантности
- •Подберите адекватную фразу на английском языке к типичной коммуникативной ситуации
- •Екатерина Юрьевна фатюшина ведение в теорию межкультурной коммуникации
Тема 9. Словарный состав как ключ к этнопсихологии и социологии культуры.
Проанализируйте синонимические ряды к аналогичным понятиям, пользуясь словарями синонимов ("Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений" Н. Абрамова, Synonym.Com, Thesaurus.com). Отметьте наиболее заметные случаи диспропорции (в одном языке много синонимов, в другом мало). Как это можно объяснить с точки зрения языковой картины мира?
Зафиксируйте имеющиеся у Вас потенциальные и коннотативные значения, содержащиеся в семантике цвета в русском языке. Сравните с коннотативными значениями цветов, описанными в пособии С.Г. Тер-Минасовой [56].
Тема 10. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры.
Проанализируйте несколько печатных изданий на русском языке, принадлежащих к разным историческим периодам (советских времен, 1990-х гг., современные). Сравните их лексическое наполнение, особое внимание уделяя колонкам писем читателей, обращениям редактора, разделу рекламных объявлений и анонсов. Какие слова употребляются для обращения, для положительной и отрицательной оценки чего-либо.
Тема 11. Современная Россия через язык и культуру.
Проанализируйте способы пополнения словарного запаса современного русского языка на примере 3–5 неологизмов, вошедших в язык за последние 10–15 лет. Определите способ словообразования: словосложение / основосложение / телескопия (англ. blending: smoke+fog= smog), появление нового лексико-семантического значения, заимствование (транскрипция, транслитерация, семантическая калька).
Тема 12. Национальный характер.
1. Прочитайте текст.
He в деньгах счастье
«He в деньгах счастье», – заметил мой друг, когда я ему сообщил, что этот удивительный новый русский, Борис Березовский, с капиталом приблизительно 4 миллиарда долларов, ворвался в список Форбса 100 богатейших людей планеты. – «А в их количестве».
Несомненно, Россия далеко ушла от тех советских времен, когда люди с полной серьезностью говорили: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». Сейчас вы скорее услышите циничное замечание (не обязательно по отношению к Березовскому): «Деньги не пахнут».
Меня всегда восхищали русские выражения о деньгах, они казались мне особенно деликатными и, одновременно, точными. Например, если вы не можете позволить себе что-нибудь купить, вы можете сказать «Это мне не по карману». О человеке, у которого есть деньги, вы скажите: «Он при деньгах».
Мне также нравится выражение «любой ценой», например: «он станет президентом любой ценой». Противоположное по смыслу выражение, «ни за какие деньги», например: «я не поехал бы туда ни за какие деньги».
Характерной чертой русских высказываний о деньгах можно считать то, что они выдерживают испытания инфляцией. Хотя сейчас уже трудно вспомнить, когда мы последний раз видели копейку, едва ли проходит день, чтобы вы не услышали выражения типа «он дрожит над каждой копейкой» или «она считает каждую копейку».
Уходя дальше, в глубь веков, русский язык с любовью вспоминает древнюю монету «грош», которую сейчас можно видеть разве что в музее. Вместо выражения «без копейки в кармане» вы с таким же успехом можете услышать «без гроша в кармане». Или кто-нибудь может вам сказать, что это «гроша ломаного не стоит».
Наконец, возьмите это насмешливое выражение «богатенький Буратино». Говорят о том, у кого сейчас много денег с намеком, что весьма вероятно он их скоро потеряет по глупости; выражение восходит к герою итальянского фольклора Буратино (на Западе он лучше известен как Пиноккио), у которого лиса и кот выманили деньги.
Когда я упомянул Березовского и список Форбса своему коллеге на работе, он только покачал головой и сказал: «Богатенький Буратино».
(R. Coalson, SPb Times, 08.08.1997)
1) Find suitable Russian counterparts of the following words and phrases from the original text.
1. an estimated worth <> 2. to break into something <> 3. to have come a long way <> 4. with a straight face <> 5. in reference to <> 6. to fascinate <> 7. expressions relating to (money) <> 8. not to be able to afford something <> 9. to have money on smb <> 10. not for any price <> 11. to withstand the test of inflation <>12. she counts every kopek <> 13. further back into time <>14. the teasing comment <> 15. to lose smth through one's own foolishness о 16. to be swindled out of smth [23].
2) Попробуйте точно определить, что именно показалось странным и необычным в отношении русских к деньгам.
2. Ответьте на вопросы теста (приложение 7). Попробуйте обосновать свой выбор слова или выражения с точки зрения представлений об английском менталитете и национальном характере.