- •Полный курс английского языка
- •От автора
- •§ 1. Английский алфавит
- •§ 2. Транскрипция
- •§ 3. Чтение английских согласных букв
- •§ 4. Чтение английского диграфа th
- •§ 5. Существительное
- •§ 6. Предлоги of, to, for и некоторые из их значений
- •§ 7. Определители существительного и группы существительного
- •§ 8. Артикли. Неопределенный артикль
- •§ 9. Определенный артикль
- •§ 10. Использование артиклей
- •Контрольные задания
- •§ 11. Чтение английских согласных w, j, с, g, х
- •§ 12. Чтение английских диграфов ch, ck, sh
- •§ 13. Фразовое ударение и интонация
- •§ 14. Глагол. Общая характеристика
- •§ 15. Инфинитив — Infinitive
- •§ 16. Порядок слов в английском предложении
- •§ 17. Личные местоимения в именительном и объектном падежах
- •§ 18. Сказуемое — личная форма глагола Повелительное наклонение
- •Контрольные задания
- •§ 19. Чтение английских гласных букв
- •§ 20. Чтение английских диграфов qu, оо и буквосочетаний ci (si, ti)
- •§ 21. Сказуемое в изъявительном наклонении
- •§ 22. Настоящее неопределенное время действительного залога — Present Indefinite Active
- •§ 23. Предлоги with, by
- •Контрольный текст Text 1
- •The three states of matter
- •§ 24. Чтение английских гласных в закрытом положении
- •§ 25. Звуковое значение диграфов wh, gu
- •§ 26. Глагол to be
- •§ 27. Глагол to be в роли смыслового и связочного глагола
- •§ 28. Безличная конструкция с формальным подлежащим it
- •§ 29. Притяжательные местоимения
- •§ 30. Основные предлоги места и времени: in, at, on, to, from
- •§ 31. Словообразование
- •§ 32. Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over-
- •Контрольные задания
- •Our way of seeing things
- •§ 33. Звуковые значения диграфа gh и диграфа ph
- •§ 34. Звуковое значение диграфов wr, kn, gn, mb, mn
- •§ 35. Звуковое значение диграфов ou, ow
- •§ 36. Прошедшее (неопределенное) время действительного залога — Past Indefinite Active
- •§ 37. Неправильные глаголы — Irregular verbs
- •§ 38. Притяжательная форма существительного
- •§ 39. Указательные местоимения this, these, that, those, the same, such
- •§ 40. Наречие. Положительная степень
- •§ 41. Суффикс наречий -ly
- •A laconic answer
- •Darwin and his young friends
- •Our personal interests blind us
- •§ 42. Чтение английских гласных в открытом и закрытом положении с последующей буквой r
- •Блок 14
- •§ 43. Словесное ударение
- •§ 44. Будущее (неопределенное) время действительного залога — Future Indefinite Active
- •§ 45. Функции существительного в предложении
- •§ 46. Существительное в роли определения. Правило ряда
- •Правило ряда
- •§ 47. Прилагательное. Положительная степень
- •§ 48. Суффиксы прилагательных -ful, -less, -ive, -ic, -al
- •The purpose of the article
- •Good and bad things
- •Our mind
- •§ 49. Графические сочетания, отражающие в открытом положении краткие гласные звуки
- •§ 50. Возвратные местоимения
- •§ 51. Суффиксы существительных -er (-or), -ist, -ian, -ity, -ing, -hood, -meat, -ness, -y, -th, -ant, -ism, -ure, -ship
- •§ 52. Суффиксы прилагательных -able (-ible), -ent, -ant, -ate, -y, -ed
- •§ 53. Суффиксы глаголов -ate, -ize, -ify, -en
- •§ 54. Префиксы глаголов en-, re-, be-
- •§ 55. Отрицательные префиксы in- (im-, il-, ir-), un-, поп-; префиксы post-, super-
- •Mathematical challenges to the Neo-Darwinian interpretation of evolution
- •Text 10
- •An accurate and adequate description
- •§ 56. Графические сочетания, отражающие дифтонги в закрытом положении
- •§ 57. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Положительная степень
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •§ 58. Прилагательные и наречия, образующие степени сравнения не по общему правилу
- •Text 11
- •Scientific attitude
- •Text 12
- •From "Autobiography" by Benjamin Franklin
- •§ 59. Обратная графическая зависимость сочетания двух гласных в открытом положении
- •§ 60. Слова-заместители
- •Слова-заместители существительных
- •Слова-заместители сказуемых
- •§ 61. Суффиксы наречий -wise, -ward и префикс a-
- •Text 13
- •Two kinds of people
- •Урок 10
- •§ 62. Звуковое значение буквосочетания wa
- •§ 63. Звуковое значение букв а, и, w в некоторых буквосочетаниях
- •Блок 24
- •§ 64. Отрицательная форма сказуемых
- •§ 65. Отрицательная форма глагола to be
- •§ 66. Отрицательная форма повелительного наклонения
- •Text 14
- •Look behind the words
- •Урок 11
- •§ 67. Влияние французской орфографии
- •§ 68. Модальные глаголы. Modal verbs
- •§ 69. Эквиваленты модальных глаголов
- •§ 70. Отрицательная форма сказуемых с модальными глаголами
- •Text 15
- •Look before yon leap
- •Text 16
- •Train yourself to listen
- •Text 17
- •What I require from life
- •Урок 12
- •§ 71. Вопросительная форма сказуемого
- •§ 72. Общие вопросы
- •§ 73. Специальные вопросы
- •Вопрос к подлежащему
- •Вопрос к обстоятельству
- •Вопрос к определению
- •Вопрос к сказуемому с глаголом do
- •Вопрос к дополнению
- •Text 18
- •Some practical techniques for clear thinking
- •Text 19
- •The important capabilities concerning the communication mechanism
- •Урок 13
- •§ 74. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •§ 75. Производные от some, any, по, every
- •§ 76. Особенности английского отрицательного предложения
- •Text 20
- •Tool № 1 for thinking: so far as I know
- •Text 21
- •Tool № 3 for thinking — to me
- •Урок 14
- •§ 79. Числительные — Numerals
- •Количественные числительные Cardinal Numerals
- •Порядковые числительные Ordinal Numerals ['ɔ:dɪnəl 'njumərəlz]
- •2. Артикль перед порядковыми числительными:
- •Дроби — Fractions
- •Text 22
- •The failure of the schools
- •Урок 15
- •§ 80. Неличные формы глагола (нфг)
- •§ 81. Participle I (причастие I)
- •Participle I в роли определения
- •Participle I в роли обстоятельства
- •Participle I в роли вводного члена предложения
- •Participle I в составе сказуемого
- •§ 82. Глаголы-связки
- •Text 23
- •Stalactites
- •Урок 16
- •§ 83. Participle II (причастие II)
- •Participle II в роли определения
- •Participle II в роли обстоятельства
- •Participle II в роли вводного члена предложения
- •Причастие II в составе сказуемого
- •Text 24
- •The Learning spectrum
- •Text 25
- •What is prejudice?
- •Урок 17
- •§ 84. Gerund (герундий) и его роль в предложении
- •Герундий в роли подлежащего
- •Герундий в роли определения
- •Герундий в роли обстоятельства
- •Герундий в роли дополнения
- •Герундий в составе сказуемого
- •§ 85. Три ing-формы в английском языке Отглагольное существительное
- •Контрольные тексты Text 26
- •Effective thinking in business
- •Text 27
- •We change
- •Урок 18
- •§ 86. Passive Voice — страдательный залог
- •§ 87. Таблица времен группы Indefinite
- •Text 28
- •Two types of research
- •Урок 19
- •§ 88. Форма Perfect
- •§ 89. Present Perfect (Active, Passive) Present Perfect Active
- •Present Perfect Passive
- •§ 90. Past Perfect, Future Perfect (Active, Passive)
- •Text 29
- •Scientific progress
- •Text 30
- •Voyages to the Moon
- •Урок 20
- •§ 91. Форма Continuous
- •Text 31
- •How to teach our children
- •Урок 21
- •§ 92. Форма Perfect Continuous
- •Text 32
- •Making yours a happy marriage
- •Урок 22
- •Характеристики глагола-сказуемого и изъявительном наклонении
- •§ 93. Сводная таблица характеристик глагола-сказуемого в изъявительном наклонении
- •§ 94. Альтернативные вопросы
- •§ 95. Вопросительно-отрицательные предложения
- •§ 96. Расчлененные вопросы
- •§ 97. Функции глагола to be (сводный материал)
- •То be в роли смыслового глагола
- •To be в роли глагола-связки
- •То be в роли вспомогательного глагола
- •To be в роли эквивалента модального глагола
- •Контрольные тексты Text 33
- •Human beings
- •Text 34
- •Where do jokes come from?
- •Text 35
- •The why and wherefore?
- •Урок 23
- •§ 98. Infinitive — неопределенная форма глагола
- •Инфинитив в роли подлежащего
- •Инфинитив в роли дополнения
- •Инфинитив в роли обстоятельства
- •Инфинитив в роли определения
- •Инфинитив в роли вводного члена предложения
- •Употребление инфинитива в составе сказуемого
- •Text 36
- •The design of an automatic computer
- •Урок 24
- •§ 99. Трудные случаи перевода страдательного залога
- •§ 100. Наречия, требующие особого внимания
- •Text 37
- •Automation
- •Text 38
- •A slender chance
- •Урок 25
- •§ 101. Сложные неличные формы глагола (нфг)
- •2. Образование и перевод сложных неличных форм.
- •§ 102. Образование сложных форм причастия I и их перевод
- •Participle I в сложной форме в роли определения
- •Participle I в сложной форме в роли обстоятельства
- •§ 103. Зависимые и независимые причастные обороты (Participle I и Participle II)
- •Зависимые причастные обороты
- •Независимые причастные обороты
- •§ 104. Абсолютный независимый причастный оборот (Absolute Participle I и II Construction)
- •Контрольный текст Text 39
- •Урок 26
- •§ 105. Сложные формы герундия
- •§ 106. Герундиальные обороты (зависимые и независимые)
- •Зависимые герундиальные обороты
- •Независимые герундиальные обороты
- •§ 107. Функции и способы перевода слов much и little
- •Способы перевода слова much и его сравнительной (more) и превосходной (most) степеней
- •Способы перевода слова little и его сравнительной (less) и превосходной (least) степеней
- •Контрольные тексты Text 40
- •Automation in the research process
- •Text 41
- •Situations change
- •Text 42
- •Try to answer the questions
- •Урок 27
- •§ 108. Сложные формы инфинитива
- •§ 109. Зависимые и независимые инфинитивные обороты Зависимые инфинитивные обороты
- •Независимые инфинитивные обороты
- •Абсолютный (независимый) инфинитивный оборот (Absolute Infinitive Construction)
- •§ 110. Модальные глаголы с инфинитивом в форме Indefinite и Perfect
- •Text 43
- •Some thoughts on creativity
- •Text 44
- •Design for decision
- •Урок 28
- •§ 111. Правило ряда, особые случаи
- •§ 112. Случаи отступления от прямого порядка слов в английском предложении. Инверсия
- •Инверсия
- •§ 113. Усилительные конструкции
- •Усилительно-выделительная конструкция it is ... That
- •Усилительный глагол do
- •Функции глагола to do
- •§ 114. Еще раз об артиклях
- •Text 45
- •System identification
- •Text 46
- •Material research
- •Text 47
- •Miracles do happen
- •Text 48
- •Урок 29
- •§ 115. Аналитическая форма сослагательного наклонения в форме Indefinite и Perfect
- •Сослагательное наклонение в форме Indefinite
- •Сослагательное наклонение в форме Perfect
- •§ 116. Старая форма сослагательного наклонения
- •§ 117. Употребление сослагательного наклонения
- •Text 49
- •The key to open-mindedness
- •Text 50
- •An expert system in education
- •Урок 30
- •§ 118. Оборот «дополнение с инфинитивом» (Complex Object)
- •§ 119. Особые случаи употребления оборота «дополнение с инфинитивом»
- •§ 120. Оборот «дополнение с причастием I, II»
- •Глагол to have
- •Text 51
- •Rationalization
- •Text 52
- •Tool № 1 for thinking — so far as I know
- •Урок 31
- •§ 121. Оборот «подлежащее с инфинитивом» (Complex Subject)
- •Блок 65
- •§ 122. Оборот «подлежащее с инфинитивом» в придаточном предложении
- •§ 123. Оборот «подлежащее с причастием I, II»
- •Text 53
- •Mathematics
- •Text 54
- •Practice of Operational Research
- •Text 55
- •How Lincoln Stefens taught his son
- •Урок 32
- •§ 125. Сложное предложение
- •§ 126. Придаточные подлежащие
- •§ 127. Придаточные сказуемые
- •§ 128. Придаточные определительные
- •Text 56
- •How to teach our children
- •Урок 33
- •§ 129. Придаточные обстоятельственные
- •Блок 69
- •§ 130. Придаточные условные (обстоятельственные)
- •Text 57
- •The plan for implementation
- •Text 58
- •Up to a point of probability
- •Text 59
- •Tool № 2 for thinking: up to a point
- •Урок 34
- •§ 131. Дополнительные придаточные предложения
- •§ 132. Правило согласования времен
- •§ 133. Прямая и косвенная речь
- •Изменения, вносимые при замене прямой речи на косвенную
- •Глаголы to say и to tell
- •Повелительное наклонение в косвенной речи
- •Глаголы should и would
- •Контрольные тексты Text 60
- •Pastor John Frederic Oberlin
- •Text 61
- •One look is worth one hundred reports
- •Заключительное упражнение
- •Text 62
- •Communication
- •Приложение Ключи к упражнениям по переводу с русского языка на английский
- •Список неправильных глаголов
- •Содержание
Text 52
Переведите текст, выделяя оборот «дополнение с инфинитивом (причастием)». Используйте Блок 63 (глаголы).
Tool № 1 for thinking — so far as I know
No agreement can be settled when one or both parties blow up emotionally. One of the best ways I have ever found to turn aside wrath is to add "so far as I know" to my reasoning. Most people will not mind you expressing an opinion that is different from theirs as long as you use "so far as I know" to indicate that your opinion is based upon your experiences and your evidence, and that you are not pretending to be God's mouthpiece. You do not weaken your position at all by saying "so far as I know." After all, who has a right to say more? In a changing world about which our knowledge is incomplete, no one is able to say the final word.
Generally, situations are complex and it takes a lot of factfinding and open-minded thinking to root out significant causes and effects. Many things play a large or small part in everything that happens.
Moreover, in this world of ours, two things can occur together and not be causally connected. We must not allow ourselves to be misled by chance correlation.
Again, the tool "so far as I know" will remind us that the causes of things are usually very complex, and in important matters we would do well to dig deeply under the surface to uncover significant causes. And no matter how sure we are of our diagnosis of "the" cause, we must stay on the lookout for new facts which will allow us to reinterpret old facts and thereby mature our knowledge.
КОММЕНТАРИЙ К ТЕКСТУ
at all — вообще, совсем
after all — в конце концов. Слово all может быть:
м е с т о и м е н и е м: весь, вся, все, все (all day — весь день, all the time — все время);
н а р е ч и е м: всецело (The pin was all gold — Булавка была целиком из золота); повсюду, кругом (all over the world — по всему миру);
с у щ е с т в и т е л ь н ы м: все, всё (All agree — все согласны)
Запомните выражения:
if at all — если вообще (Не will come at 3 o'clock, if at all — Он придет в три часа, если вообще придет)
once for all — раз и навсегда
world of ours — наш мир. Притяжательные местоимения в роли слов-заместителей (см. § 60, п. 1) могут использоваться в роли определения с предлогом of после определяемого слова, например: a friend of mine — мой друг, a book of hers — ее книга
again — основное значение — снова. Однако можно предложить несколько других вариантов перевода: с другой стороны, и в этом случае, кроме того. Последнее значение подходит в данном случае.
Урок 31
Грамматика
Оборот «подлежащее с инфинитивом» (Complex Subject) (§ 121)
Оборот «подлежащее с инфинитивом» в придаточном предложении (§ 122)
Оборот «подлежащее с причастием I, II» (§ 123)
Оборот «for + существительное + инфинитив» (§ 124)
Контрольные тексты
Text 53. Mathematics
Text 54. Practice of Operational Research
Text 55. How Lincoln Stefens taught his son
§ 121. Оборот «подлежащее с инфинитивом» (Complex Subject)
1. Порядок слов. Рассмотрим еще один инфинитивный оборот: «подлежащее с инфинитивом». Само название говорит о том, что подлежащее (а не дополнение, см. § 118) с инфинитивом при переводе дают придаточное предложение. Порядок слов предложения, содержащего такой оборот, представлен на Схеме 8.
Схема 8
2. Перевод. Обратимся к простому предложению, включающему оборот «подлежащее с инфинитивом»: The way to a man's heart is known to be through his stomach. Если подлежащее (the way to a man 's heart) соединить с инфинитивом (to be through) и перевести придаточным предложением (... что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок), то сказуемое предложения (is known) остается как бы не у дел, поэтому его следует вынести вперед, в положение перед подлежащим, и перевести главным предложением (Известно). Полный перевод предложения: «Известно, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок».
Итак, правило перевода предложения с таким оборотом: сказуемое (которое имеет пассивную форму, за исключением глаголов, перечисленных в п. 5) выносится вперед и переводится главным (обычно неопределенно-личным) предложением, подлежащее английского предложения становится подлежащим, а инфинитив — сказуемым русского п р и д а т о ч н о г о предложения, которое вводится союзом что. Время этого сказуемого определяется с учетом времени сказуемого английского предложения и формы инфинитива (§§ 103 и 109), например:
This approach is assumed to Предполагается, что этот метод
арply in this case. в данном случае подходит.
This assumption is considered to Считается, что это допущение
be unrealistic. является нереалистическим.
В этих примерах инфинитивы в форме Indefinite (to apply, to be) переводятся сказуемыми придаточного предложения в н а с т о я щ е м времени (подходит, является), так как сказуемые английского предложения имеют форму настоящего времени (is assumed, is considered).
This method is expected to be Предполагается, что этот метод
inappropriate for their purposes. не подойдет для их целей,
В этом примере инфинитив в форме Indefinite (to be) переводится сказуемым придаточного предложения в б у д у щ е м времени (не подойдет), поскольку сказуемое выражено глаголом, передающим предположение (is expected).
These variations were found to Было найдено, что эти изменения
make little difference in the results. почти не повлияли на результаты.
В этом примере инфинитив в форме Indefinite (to make) переводится сказуемым придаточного предложения в п р о ш е д ш е м времени (повлияли), поскольку сказуемое английского предложения имеет форму п р о -ш е д ш е г о времени (were found).
Fishburn is reported to have re- Известно, что Фишборн сделал
viewed twenty four methods for обзор 24 методов оценки
estimating the parameters. этих параметров.
Здесь перфектная форма инфинитива (/о have reviewed) определяет форму п р о ш е д ш е г о времени сказуемого придаточного предложения (сделал) при наличии сказуемого английского предложения в форме настоящего времени (is reported).
П р и м е ч а н и е. Следует помнить, что сказуемое в предложениях с таким оборотом грамматически согласуется с подлежащим (соблюдается согласование в числе и лице), однако действие сказуемого совершается не подлежащим, а другим лицом или предметом, которое либо указывается, либо подразумевается (см. п. 3 данного параграфа).
Задание 1. Переведите предложения, выделяя оборот «подлежащее с инфинитивом». Обратите внимание на то, что сказуемое имеет пассивную форму. Уделяйте особое внимание форме инфинитива.
1. This process is expected to be more effective. 2. These stages are supposed to have occurred sequentially. 3. The data on the dispersion have been found to be in good agreement with the theoretical dispersion. 4. This approach was reported to be useful. 5. From now on this model will be assumed to be adequate. 6. These vitamins had been shown to consist of two different substances. 7. The papers are expected to be both relevant and useful. 8. The talks are intended to give the latest ideas in this field. 9. The problem is known to have interested economists for many years. 10. The correction was supposed to have been included into the plan. 11. The value is taken to be changing.
3. Сказуемое английского предложения с оборотом «подлежащее с инфинитивом» (как и в случае оборота «дополнение с инфинитивом») всегда выражено глаголом-характеристикой, а это дает возможность при переводе на русский язык использовать союз что для присоединения придаточного предложения. Если же сказуемое выражено не глаголом-характеристикой, а глаголом, выражающим действие (после которого нельзя поставить союз что), тогда мы имеем не предложение с оборотом «подлежащее с инфинитивом» (и значит, не выносим сказуемое вперед), а предложение, в котором инфинитив играет роль обстоятельства, сравните:
The method is reported to give Сообщается, что этот метод
good results (to report — дает хорошие результаты.
глагол-характеристика).
Но: This methods is used to obtain Этот метод используется для
good results (to use — глагол, того, чтобы получить хорошие
выражающий действие). результаты.
Задание 2. Переведите предложения, обращая особое внимание на то, каким глаголом (передающим действие или глаголом-характеристикой) выражено сказуемое.
1. A number of methods have been supposed to provide this formal representation. 2. A number of methods have been proposed to provide this formal representation. 3. This interpretation was presented to be compared with ours. 4. This interpretation is known to coincide with ours. 5. This assumption was supposed to provide a solution to the problem. 6. This assumption was used to provide the solution of the problem. 7. This method was expected to be superior. 8. This method was adopted to obtain better results.
4. Как мы уже знаем, сказуемое в предложениях с оборотом «подлежащее с инфинитивом» в большинстве случаев стоит в форме Passive, однако есть несколько глаголов-характеристик, которые выступают в этом обороте в форме Active. При переводе их также следует выносить вперед, оформляя в главное предложение (список таких глаголов дан в Блоке 65), например:
Не seems to have given up this Кажется, он отказался от
view. этой точки зрения.
The real situation is likely to be Вероятно, реальная ситуация
very complex. является (будет) очень сложной.
These statements appear to have По-видимому, эти утверждения носи-
been of a theoretical nature. ли (только) теоретический характер.
The fact happened to become Случилось так, что этот факт
known to everybody. стал известен всем.
Unfortunately this approach is К сожалению, маловероятно,
unlikely to be successful. что этот метод будет успешным.
П р и м е ч а н и е. Глагол to prove в роли глагола-характеристики выступает в двух значениях: доказывать (что) и оказываться (что). Выбор перевода зависит от его формы:
а) если tо prove стоит в форме Active, то его следует переводить словом оказываться, например:
This proved to be false. Оказалось, что это была ложь;
б) если to prove стоит в форме Passive, то его следует переводить словом доказывать, например:
This was proved to be false. Было доказано, что это (была) ложь.
Задание 3. Переведите предложения, выделяя оборот «подлежащее с инфинитивом», в котором сказуемое имеет активную форму. Уделяйте особое внимание форме инфинитива. Используйте Блок 65.
1. Good people are unlikely to be corrupted by their surroundings. 2. To be in the weakest camp is certain to be in the strongest school. 3. The subject is likely to stimulate the reader's interest. 4. He appears to be having a rough time. 5. This change seems to have begun towards the end of the last century. 6. The process proved to be independent of this phenomenon. 7. The process was proved to be independent of this phenomenon. 8. These assumptions proved to affect the system capacity. 9. Such functions were proved to have been equivalent to computable functions. 10. These two methods turned out to be incompatible in effectiveness. 11. Some ideas happened to exist already about the manipulation. 12. That representation does turn out to be useful. 13. This opinion appears to be constantly changing. 14. This case may appear to be simplest mathematically.
