- •Полный курс английского языка
- •От автора
- •§ 1. Английский алфавит
- •§ 2. Транскрипция
- •§ 3. Чтение английских согласных букв
- •§ 4. Чтение английского диграфа th
- •§ 5. Существительное
- •§ 6. Предлоги of, to, for и некоторые из их значений
- •§ 7. Определители существительного и группы существительного
- •§ 8. Артикли. Неопределенный артикль
- •§ 9. Определенный артикль
- •§ 10. Использование артиклей
- •Контрольные задания
- •§ 11. Чтение английских согласных w, j, с, g, х
- •§ 12. Чтение английских диграфов ch, ck, sh
- •§ 13. Фразовое ударение и интонация
- •§ 14. Глагол. Общая характеристика
- •§ 15. Инфинитив — Infinitive
- •§ 16. Порядок слов в английском предложении
- •§ 17. Личные местоимения в именительном и объектном падежах
- •§ 18. Сказуемое — личная форма глагола Повелительное наклонение
- •Контрольные задания
- •§ 19. Чтение английских гласных букв
- •§ 20. Чтение английских диграфов qu, оо и буквосочетаний ci (si, ti)
- •§ 21. Сказуемое в изъявительном наклонении
- •§ 22. Настоящее неопределенное время действительного залога — Present Indefinite Active
- •§ 23. Предлоги with, by
- •Контрольный текст Text 1
- •The three states of matter
- •§ 24. Чтение английских гласных в закрытом положении
- •§ 25. Звуковое значение диграфов wh, gu
- •§ 26. Глагол to be
- •§ 27. Глагол to be в роли смыслового и связочного глагола
- •§ 28. Безличная конструкция с формальным подлежащим it
- •§ 29. Притяжательные местоимения
- •§ 30. Основные предлоги места и времени: in, at, on, to, from
- •§ 31. Словообразование
- •§ 32. Префиксы de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over-
- •Контрольные задания
- •Our way of seeing things
- •§ 33. Звуковые значения диграфа gh и диграфа ph
- •§ 34. Звуковое значение диграфов wr, kn, gn, mb, mn
- •§ 35. Звуковое значение диграфов ou, ow
- •§ 36. Прошедшее (неопределенное) время действительного залога — Past Indefinite Active
- •§ 37. Неправильные глаголы — Irregular verbs
- •§ 38. Притяжательная форма существительного
- •§ 39. Указательные местоимения this, these, that, those, the same, such
- •§ 40. Наречие. Положительная степень
- •§ 41. Суффикс наречий -ly
- •A laconic answer
- •Darwin and his young friends
- •Our personal interests blind us
- •§ 42. Чтение английских гласных в открытом и закрытом положении с последующей буквой r
- •Блок 14
- •§ 43. Словесное ударение
- •§ 44. Будущее (неопределенное) время действительного залога — Future Indefinite Active
- •§ 45. Функции существительного в предложении
- •§ 46. Существительное в роли определения. Правило ряда
- •Правило ряда
- •§ 47. Прилагательное. Положительная степень
- •§ 48. Суффиксы прилагательных -ful, -less, -ive, -ic, -al
- •The purpose of the article
- •Good and bad things
- •Our mind
- •§ 49. Графические сочетания, отражающие в открытом положении краткие гласные звуки
- •§ 50. Возвратные местоимения
- •§ 51. Суффиксы существительных -er (-or), -ist, -ian, -ity, -ing, -hood, -meat, -ness, -y, -th, -ant, -ism, -ure, -ship
- •§ 52. Суффиксы прилагательных -able (-ible), -ent, -ant, -ate, -y, -ed
- •§ 53. Суффиксы глаголов -ate, -ize, -ify, -en
- •§ 54. Префиксы глаголов en-, re-, be-
- •§ 55. Отрицательные префиксы in- (im-, il-, ir-), un-, поп-; префиксы post-, super-
- •Mathematical challenges to the Neo-Darwinian interpretation of evolution
- •Text 10
- •An accurate and adequate description
- •§ 56. Графические сочетания, отражающие дифтонги в закрытом положении
- •§ 57. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Положительная степень
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •§ 58. Прилагательные и наречия, образующие степени сравнения не по общему правилу
- •Text 11
- •Scientific attitude
- •Text 12
- •From "Autobiography" by Benjamin Franklin
- •§ 59. Обратная графическая зависимость сочетания двух гласных в открытом положении
- •§ 60. Слова-заместители
- •Слова-заместители существительных
- •Слова-заместители сказуемых
- •§ 61. Суффиксы наречий -wise, -ward и префикс a-
- •Text 13
- •Two kinds of people
- •Урок 10
- •§ 62. Звуковое значение буквосочетания wa
- •§ 63. Звуковое значение букв а, и, w в некоторых буквосочетаниях
- •Блок 24
- •§ 64. Отрицательная форма сказуемых
- •§ 65. Отрицательная форма глагола to be
- •§ 66. Отрицательная форма повелительного наклонения
- •Text 14
- •Look behind the words
- •Урок 11
- •§ 67. Влияние французской орфографии
- •§ 68. Модальные глаголы. Modal verbs
- •§ 69. Эквиваленты модальных глаголов
- •§ 70. Отрицательная форма сказуемых с модальными глаголами
- •Text 15
- •Look before yon leap
- •Text 16
- •Train yourself to listen
- •Text 17
- •What I require from life
- •Урок 12
- •§ 71. Вопросительная форма сказуемого
- •§ 72. Общие вопросы
- •§ 73. Специальные вопросы
- •Вопрос к подлежащему
- •Вопрос к обстоятельству
- •Вопрос к определению
- •Вопрос к сказуемому с глаголом do
- •Вопрос к дополнению
- •Text 18
- •Some practical techniques for clear thinking
- •Text 19
- •The important capabilities concerning the communication mechanism
- •Урок 13
- •§ 74. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •§ 75. Производные от some, any, по, every
- •§ 76. Особенности английского отрицательного предложения
- •Text 20
- •Tool № 1 for thinking: so far as I know
- •Text 21
- •Tool № 3 for thinking — to me
- •Урок 14
- •§ 79. Числительные — Numerals
- •Количественные числительные Cardinal Numerals
- •Порядковые числительные Ordinal Numerals ['ɔ:dɪnəl 'njumərəlz]
- •2. Артикль перед порядковыми числительными:
- •Дроби — Fractions
- •Text 22
- •The failure of the schools
- •Урок 15
- •§ 80. Неличные формы глагола (нфг)
- •§ 81. Participle I (причастие I)
- •Participle I в роли определения
- •Participle I в роли обстоятельства
- •Participle I в роли вводного члена предложения
- •Participle I в составе сказуемого
- •§ 82. Глаголы-связки
- •Text 23
- •Stalactites
- •Урок 16
- •§ 83. Participle II (причастие II)
- •Participle II в роли определения
- •Participle II в роли обстоятельства
- •Participle II в роли вводного члена предложения
- •Причастие II в составе сказуемого
- •Text 24
- •The Learning spectrum
- •Text 25
- •What is prejudice?
- •Урок 17
- •§ 84. Gerund (герундий) и его роль в предложении
- •Герундий в роли подлежащего
- •Герундий в роли определения
- •Герундий в роли обстоятельства
- •Герундий в роли дополнения
- •Герундий в составе сказуемого
- •§ 85. Три ing-формы в английском языке Отглагольное существительное
- •Контрольные тексты Text 26
- •Effective thinking in business
- •Text 27
- •We change
- •Урок 18
- •§ 86. Passive Voice — страдательный залог
- •§ 87. Таблица времен группы Indefinite
- •Text 28
- •Two types of research
- •Урок 19
- •§ 88. Форма Perfect
- •§ 89. Present Perfect (Active, Passive) Present Perfect Active
- •Present Perfect Passive
- •§ 90. Past Perfect, Future Perfect (Active, Passive)
- •Text 29
- •Scientific progress
- •Text 30
- •Voyages to the Moon
- •Урок 20
- •§ 91. Форма Continuous
- •Text 31
- •How to teach our children
- •Урок 21
- •§ 92. Форма Perfect Continuous
- •Text 32
- •Making yours a happy marriage
- •Урок 22
- •Характеристики глагола-сказуемого и изъявительном наклонении
- •§ 93. Сводная таблица характеристик глагола-сказуемого в изъявительном наклонении
- •§ 94. Альтернативные вопросы
- •§ 95. Вопросительно-отрицательные предложения
- •§ 96. Расчлененные вопросы
- •§ 97. Функции глагола to be (сводный материал)
- •То be в роли смыслового глагола
- •To be в роли глагола-связки
- •То be в роли вспомогательного глагола
- •To be в роли эквивалента модального глагола
- •Контрольные тексты Text 33
- •Human beings
- •Text 34
- •Where do jokes come from?
- •Text 35
- •The why and wherefore?
- •Урок 23
- •§ 98. Infinitive — неопределенная форма глагола
- •Инфинитив в роли подлежащего
- •Инфинитив в роли дополнения
- •Инфинитив в роли обстоятельства
- •Инфинитив в роли определения
- •Инфинитив в роли вводного члена предложения
- •Употребление инфинитива в составе сказуемого
- •Text 36
- •The design of an automatic computer
- •Урок 24
- •§ 99. Трудные случаи перевода страдательного залога
- •§ 100. Наречия, требующие особого внимания
- •Text 37
- •Automation
- •Text 38
- •A slender chance
- •Урок 25
- •§ 101. Сложные неличные формы глагола (нфг)
- •2. Образование и перевод сложных неличных форм.
- •§ 102. Образование сложных форм причастия I и их перевод
- •Participle I в сложной форме в роли определения
- •Participle I в сложной форме в роли обстоятельства
- •§ 103. Зависимые и независимые причастные обороты (Participle I и Participle II)
- •Зависимые причастные обороты
- •Независимые причастные обороты
- •§ 104. Абсолютный независимый причастный оборот (Absolute Participle I и II Construction)
- •Контрольный текст Text 39
- •Урок 26
- •§ 105. Сложные формы герундия
- •§ 106. Герундиальные обороты (зависимые и независимые)
- •Зависимые герундиальные обороты
- •Независимые герундиальные обороты
- •§ 107. Функции и способы перевода слов much и little
- •Способы перевода слова much и его сравнительной (more) и превосходной (most) степеней
- •Способы перевода слова little и его сравнительной (less) и превосходной (least) степеней
- •Контрольные тексты Text 40
- •Automation in the research process
- •Text 41
- •Situations change
- •Text 42
- •Try to answer the questions
- •Урок 27
- •§ 108. Сложные формы инфинитива
- •§ 109. Зависимые и независимые инфинитивные обороты Зависимые инфинитивные обороты
- •Независимые инфинитивные обороты
- •Абсолютный (независимый) инфинитивный оборот (Absolute Infinitive Construction)
- •§ 110. Модальные глаголы с инфинитивом в форме Indefinite и Perfect
- •Text 43
- •Some thoughts on creativity
- •Text 44
- •Design for decision
- •Урок 28
- •§ 111. Правило ряда, особые случаи
- •§ 112. Случаи отступления от прямого порядка слов в английском предложении. Инверсия
- •Инверсия
- •§ 113. Усилительные конструкции
- •Усилительно-выделительная конструкция it is ... That
- •Усилительный глагол do
- •Функции глагола to do
- •§ 114. Еще раз об артиклях
- •Text 45
- •System identification
- •Text 46
- •Material research
- •Text 47
- •Miracles do happen
- •Text 48
- •Урок 29
- •§ 115. Аналитическая форма сослагательного наклонения в форме Indefinite и Perfect
- •Сослагательное наклонение в форме Indefinite
- •Сослагательное наклонение в форме Perfect
- •§ 116. Старая форма сослагательного наклонения
- •§ 117. Употребление сослагательного наклонения
- •Text 49
- •The key to open-mindedness
- •Text 50
- •An expert system in education
- •Урок 30
- •§ 118. Оборот «дополнение с инфинитивом» (Complex Object)
- •§ 119. Особые случаи употребления оборота «дополнение с инфинитивом»
- •§ 120. Оборот «дополнение с причастием I, II»
- •Глагол to have
- •Text 51
- •Rationalization
- •Text 52
- •Tool № 1 for thinking — so far as I know
- •Урок 31
- •§ 121. Оборот «подлежащее с инфинитивом» (Complex Subject)
- •Блок 65
- •§ 122. Оборот «подлежащее с инфинитивом» в придаточном предложении
- •§ 123. Оборот «подлежащее с причастием I, II»
- •Text 53
- •Mathematics
- •Text 54
- •Practice of Operational Research
- •Text 55
- •How Lincoln Stefens taught his son
- •Урок 32
- •§ 125. Сложное предложение
- •§ 126. Придаточные подлежащие
- •§ 127. Придаточные сказуемые
- •§ 128. Придаточные определительные
- •Text 56
- •How to teach our children
- •Урок 33
- •§ 129. Придаточные обстоятельственные
- •Блок 69
- •§ 130. Придаточные условные (обстоятельственные)
- •Text 57
- •The plan for implementation
- •Text 58
- •Up to a point of probability
- •Text 59
- •Tool № 2 for thinking: up to a point
- •Урок 34
- •§ 131. Дополнительные придаточные предложения
- •§ 132. Правило согласования времен
- •§ 133. Прямая и косвенная речь
- •Изменения, вносимые при замене прямой речи на косвенную
- •Глаголы to say и to tell
- •Повелительное наклонение в косвенной речи
- •Глаголы should и would
- •Контрольные тексты Text 60
- •Pastor John Frederic Oberlin
- •Text 61
- •One look is worth one hundred reports
- •Заключительное упражнение
- •Text 62
- •Communication
- •Приложение Ключи к упражнениям по переводу с русского языка на английский
- •Список неправильных глаголов
- •Содержание
§ 119. Особые случаи употребления оборота «дополнение с инфинитивом»
Среди глаголов, используемых в роли сказуемого в предложениях с оборотом «дополнение с инфинитивом», особого внимания требуют глаголы, приведенные в Блоке 63.
При переводе предложений, в которых сказуемое выражено этими глаголами, надо учитывать, что:
1) после дополнения, следующего за сказуемым, выраженным этими глаголами, инфинитив может быть с частицей to и без нее (в Блоке 63 указано в скобках после глагола);
Блок 63
Глаголы, используемые в роли сказуемых в предложениях с оборотом «дополнение с инфинитивом», которые требуют особого внимания: to allow (с to) — позволять to permit (с to) — разрешать, позволять to enable (с to) — давать возможность to let (без to) — позволять. Глаголы, которые, имея разные значения в качестве смысловых глаголов, приобретают одинаковое значение заставлять, если они выступают в роли глаголов-характеристик: (иметь) to have (без to) заставлять; добиваться того, чтобы (получать) to get (с to) заставлять; добиваться того, чтобы (делать) to make (без to) заставлять; вынуждать; делать так, чтобы (усиливать) to force (с to) заставлять; вынуждать; делать так, чтобы (вызывать) to cause (с to) заставлять; вынуждать; делать так, чтобы (вести) to lead (с to) заставлять; вынуждать; делать так, чтобы |
2) по своему лексическому значению они приближаются к глаголам, передающим действие, а не отношение к действию, и, значит, обычно не требуют после себя союза что;
3) встретив сказуемое, выраженное перечисленными глаголами, необходимо выяснить, в какой форме — активной или пассивной — стоит инфинитив (после дополнения):
а) если инфинитив имеет форму А с t i v е, то при переводе порядок слов английского предложения полностью с о х р а н я е т с я и инфинитив переводится неопределенной формой глагола, например:
People make systems work. Люди заставляют системы работать.
This enabled us to handle Это дало нам возможность иметь
cybernetic systems. дело с кибернетическими
системами.
It causes the monitor to indicate Это заставляет монитор указывать
computer failure. на сбои вычислительной
машины.
The relationships led him to Отношения этого рода заставили
make such a comparison. его провести такое сравнение;
б) если инфинитив имеет форму Р a s s i v e, то при переводе его следует поставить непосредственно после сказуемого, используя его а к т и в - н у ю форму. При этом следует иметь в виду, что инфинитив может находиться далеко от сказуемого, если дополнение выражено группой слов, иногда включающей даже определительное придаточное предложение. Например:
It enabled the temperature to be Это позволило измерить температуру.
measured.
This allows fine technological Это позволяет автоматизировать
operations to be automated. тонкие технологические операции.
The technique permitted prob- Этот метод позволил легко решить
lems that had been regarded as проблемы, которые (раньше)
intractable to be solved easily. считались недоступными.
Задание 1. Переведите предложения, содержащие оборот «дополнение с инфинитивом». Используйте Блок 63.
З а п о м н и т е: если глагол to make в значении заставлять имеет форму Active, то используется инфинитив без частицы to, а если форму Passive, то с to: I made her do it — Я заставил ее сделать это; но: She was made to repeat the whole story — Ее заставили повторить весь рассказ. They will be made to come — Их заставят прийти.
1. I can't make the TV work. 2. They made him come. 3. We could get her to stop smoking. 4. We do not allow (permit) people to smoke in the lecture hall. 5. High temperatures allowed the reaction to be carried out in two hours. 6. It is usually rather difficult to get nitrogen to combine with other elements. 7. These properties led him to suggest that they had prepared a novel compound. 8. Such systems permit the properties of a particular machine to be exploited to the full. 9. This always causes his remarks to be omitted. 10. A way to get an interviewee to "open-up" is the use of the "open-ended" questions. 11. The pulse method enabled thermodynamic equations to be formulated in a simple manner. 12. Have the user participate in writing the manual!
Упражнение 1. Переведите предложения, выделяя оборот «дополнение с инфинитивом».
1. It is love that makes the world go round. 2. Bernard Show wanted marriages to be based upon common sense and eugenics. 3. John Ball wanted all things to be used in common. 4. If you allow yourself to be victimized once, you will be victimized again. 5. I consider every day to be lost, in which I do not make a new acquaintance (S. Johnson). 6. He was made to tell them the truth. 7. If you would wish another to keep your secret, first keep it yourself (B. Seneca). 8. You may lead a horse to the water, but you cannot make him drink. 9. He permitted the treasure to be returned to the people. 10. One intriguing approach is to get the computer play games against itself. 11. They made him tell them everything. 12. If we can get the student to ask, "Why?" instead of just "What?" we will have made an essential step in his education. 13. We are interested in forcing the student to make his own decisions from a wide range of choices. 14. Aristotle supposes happiness to be associated with some other human activity. 15. It would be very nice if one could have a computer do the thinking, have a computer make the decisions and have a computer do the scheduling. 16. We expect the document to serve experienced programmers. 17. Eyes will not see when the heart wishes them to be blind (Seneca).
Упражнение 2. Переведите русские сложноподчиненные предложения на английский язык, используя простые предложения с оборотом «дополнение с инфинитивом». Выбирайте правильную форму инфинитива (Indefinite или Perfect, Active или Passive). Используйте Блок 62.
О б р а з е ц: Мы ожидаем, что он примет участие в этой конференции — We expect him to attend the conference. Мы знаем, что он принимал участие в этой конференции.— We know him to have attended the conference. Мы считаем, что программа была проведена должным образом — We believe the program to have been checked properly.
l. Мы хотим, чтобы он принял участие в (этой) дискуссии. 2. Мы знаем, что он принимал участие в дискуссии. 3. Они принимают, что эта величина (value) является постоянной. 4. Мы считали, что эта работа была сделана хорошо. 5. Мы ожидаем (to expect), что программисты будут писать более локальные программы. 6. Я считаю, что план был разработан правильно. 7. Они доказали, что (это) решение было принято давно (long ago). 8. Он полагал, что ее любят все.
Упражнение 3. Переведите предложения на английский язык, используя Блок 63 (глаголы).
О б р а з е ц: Это дает нам возможность исправить ошибку — It enables us to correct the mistake. Это позволило исправить ошибку — It allowed the mistake to be corrected.
1. Мы позволили (to allow) ему уйти. 2. Это дало возможность (to enable) изменить план. 3. Это заставило (to lead) его изменить свои планы. 4. Мы заставим (to make) их рассмотреть наше предложение. 5. Мы знаем, как заставить (to get) их принять участие в обсуждении этой проблемы. 6. Этот метод позволяет (to permit) использовать нашу систему.
