Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
rubcova_m_g_polnyi_kurs_angliiskogo_yazyka_uche...doc
Скачиваний:
79
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.31 Mб
Скачать

Сослагательное наклонение в форме Indefinite

В формуле образования сослагательного наклонения указано, что после (четырех) вспомогательных глаголов используется инфинитив смыслового глагола в л ю б о й форме. Это значит, что он может иметь форму Active и Passive, Indefinite, Perfect или Continuous. Поэтому надо помнить, что если после вспомогательного глагола стоит инфинитив в форме Indefinite (indefinite — неопределенный), то это значит, что предполагаемое действие еще может (или не может) произойти в настоящем или будущем, например:

It would be worthwhile taking а Имело бы смысл бросить критический

critical look at the concept it- взгляд на саму концепцию

self. (вероятно, это будет сделано).

The approach might be useful in В некоторых случаях этот

some cases. метод мог бы быть полезным.

Задание 1. Переведите предложения, в которых сказуемое выражено глаголом в сослагательном наклонении в форме Indefinite.

1. Our method could be generalized. 2. These steps might be arbitrary. 3. I should (would) like to have the book. 4. They might be invited to take part in the discussion. 5. We could answer all the questions. 6. They would do the work much better. 7. I would choose the latter variant. 8. She might support his idea. 9. I could agree with his point of view. 10. We could not agree with such a proposition. 11. Some day it would be necessary to build programs that could better represent the system's knowledge to itself.

Сослагательное наклонение в форме Perfect

1. Если после вспомогательных глаголов (should, would, could, might) используется инфинитив в форме P e r f e c t (a perfect — это законченный, совершенный), то это значит, что время этого предполагаемого действия уже прошло, а само действие не произошло (осталось предполагаемым). И так как в русском языке существует только один способ выражения сослагательного наклонения, то при переводе английского глагола в сослагательном наклонении в п е р ф е к т н о й форме иногда следует (если непонятно из контекста) вводить соответствующие пояснительные слова, например:

The countries could have signed Эти страны могли бы подписать

the treaty. договор (но не подписали).

It would have been risky to Было бы рискованно отвечать на эти

answer these questions by вопросы просто «да» или «нет»

a simple "yes" or "no." (поэтому, видимо, были даны

развернутые ответы).

They should have chosen Prof. Они должны были бы выбрать проф.

N. to preside at the meeting, H.председателем собрания

(но выбрали другого).

Иногда в самом английском предложении, в котором используется сказуемое в сослагательном наклонении в перфектной форме, дается информация, подтверждающая, что данное предполагаемое действие так и не произошло, например:

These activities might have Эти действия могли бы дополнить

complemented each other, but друг друга, но этого не произошло.

it was not the case.

П р и м е ч а н и е. Следует иметь в виду, что не всегда глагольная форма, выраженная модальным глаголом в прошедшем времени в сочетании с инфинитивом в п е р ф е к т н о й форме, дает сослагательное наклонение. Такая форма может выражать предположение относительно того, что какое-то действие уже произошло (§ 110), например:

They might have misunderstood Возможно, они неправильно

the task. поняли задание.

2. Если сказуемое, имеющее перфектную форму сослагательного наклонения, является отрицательным, это значит, что предполагаемое действие, выраженное отрицательной формой глагола, не произошло, а имело место противоположное, т. е. положительное, например:

Otherwise, the treaty would not В противном случае договор не был

have been signed. бы подписан (но он был подписан).

It might not have happened. Этого могло бы не произойти

(но это случилось).

3. Следует помнить, что эта сложная (аналитическая) форма сослагательного наклонения (возникшая в сравнительно поздний период истории развития английского языка) как в форме Indefinite, так и в форме Perfect, употребляется в простых, главных и придаточных (после главного в изъявительном наклонении) предложениях, например:

It would Лаге necessitated Это сделало бы необходимым

restoration of the building. реставрацию здания (этого не

произошло).

If there were no clouds, we Если бы не было облаков, мы

should not enjoy the sun. не радовались бы солнцу.

He suggested that these parts Он предложил, чтобы эти детали

should be tested under very были испытаны в очень

severe conditions. жестком режиме.

It was of great importance that Было очень важно, чтобы мы

we should obtain fresh data for получили новые данные для

the confirmation of our idea. подтверждения нашей идеи.

Задание 2. Переведите предложения, в которых сказуемое выражено глаголом в сослагательном наклонении в форме Perfect. Подкрепите лексически нереальность действия.

1. Our method could have been generalized. 2. In this case our assumption would have been correct. 3. Without his assistance such an experiment would have been impossible. 4. We agreed with his proposition, otherwise it would have been necessary to change the whole plan. 5. Such a privilege would necessarily have led to competition with the merchants (торговцы, купцы). 6. The problem could have been solved long ago. 7. The work might not have been completed. 8, We might well have compared the conditions to the present condition. 9. The event might not have taken place. 10. This night not have happened. 11. I could not have done it without his help. 12. They would not have signed the document.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]