- •Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка.
- •Согласование определений и приложений
- •Согласование двух определений при одном существительном
- •Согласование приложений
- •3 Способа организации художественной речи - проза и поэзия, драма
- •Аллитерация
- •Ассонанс
- •Звукоподражание
Аллитерация
Ассонанс
Звукоподражание
Ассонанс – повторение гласных звуков, преимущественно ударных:
Брожу ли я вдоль улиц Игумных
А.С. Пушкин
Два способа применения:
В качестве оригинального инструмента, придающего художественному тексту особый колорит.
Ассонанс достаточно широко используется для создания точной рифмы: город молод, царевна несравненна.
Ассонанс является одним из наиболее частотных способов:
Аллитерация – особый литературный прием, заключающийся в повторении одного или ряда согласных звуков. При этом большое значение имеет высокая частотность данных звуков на относительно небольшом словарном участке.
Если повторяются целые слова или словоформы, это не является аллитерацией. Явления, встречающиеся в прозаических произведениях. (проза Набокова).
От рифмы аллитерация отличается тем, что определенные звуки располагаются не в определенном месте, а произвольно и с определенной частотностью.
Иногда звукопись считают частью аллитерации.
Звукопись – система звуковых повторов, подобранных
т.е. использование слов, звучание которых напоминает звуковые особенности, характерные для изображаемых явлений (пение птиц, топот копыт, шум леса, звучание колоколов.
Чуть слышно, бесшумно звучат камыши (Бальмонт)
Нередко для понимания текста используется графика: курсив.
Однако задача писателя – не просто добиваться внешнего жизненного правдоподобия, а создать словами образ, нарисовать картину мира, четко выразить свою мысль.
33. Виды тропов (сравнение, метафора, олицетворение).
Троп – одна из разновидностей стилевых фигур, связанных с переосмыслением действительности и использованием слов в переносном значении.
Сравнение – образное выражение, основанное на сопоставлении изображаемого предмета и с другим предметом по какому – либо общему им признаку. Признаки: сравнительные союзы (как, как будто, чем, точно, словно). Сравнение рассматривается как особая форма выражения метафоры. (глаза, как небо, голубые)
Метафора (скрытое сравнение) – употребление слова в переносном значении. Основана на многозначности слова, богатстве его второстепенных определений, свойств.
Метафоры различаются:
По сходству внешнего вида (спасательный круг, круги под глазами)
По местоположению (подошва (обувь, гора))
В структурной оценке (перерасти (рост/интеллект)
По сходству в способе представления действительности (охватывать столб – охватить радостью)
По сходству функций (дворник (человек, у машины))
Метафора расширяет представление о свойствах предмета.
Когнитивная метафора – возникает в результате сдвига сочетаемости предикативных слов и создает полисемию (любовь угасла, умерла, потухла, протухла)
С помощью метафор автор выделяет самые различные свойства, признаки язвления.
Олицетворение – персонификация, то есть перенесение человеческих черт (живого существа) на неодушевленные предметы (разновидность метафоры)
Олиц как стилистическая фигура связана с персонификац. (сердце, душа говорит)
Олиц в поэзии близко по роли к психологическому параллелизму (душевная жизнь героя, жизнь окруж мира)
Олиц – символ, связанной с центральной художественной идеей, вырастающий из системы частных олицетворений.
34. Виды тропов (метонимия, синекдоха).
МетонИмия
Это вид тропа, представляющий собой употребление названия одного предмета или явления вместо названия другого предмета или явления на основании внешней или внутренней связи (смежности между ними).
В отличие от метафоры, устанавливающей отношения по сходству метонимия устанавливает связь по смежности:
действие – результат
действие – инструмент действия (расческа волос)
действие – место действия (вырубка деревьев - собирать землянику на вырубке)
действие – субъект действия (руководство предприятием – смена руководства)
свойства – носитель (субъект свойства) (талант у ученого – молодые таланты)
содержащее и содержимое (внимательная аудитория – светлая аудитория, граненый стакан – выпить стакан чая)
деформировать или обрабатывать определенным способом и создавать нечто в результате этого (варить рис – варить рисовую кашу).
Выделяют следующие примеры метонимической связи в поэтическом языке:
между предметом и материалом, из которого этот предмет сделан не то на серебре – на золоте едал (ел с тарелки из серебра или золота)
между содержимым и содержащим ну скушай же еще тарелочку, мой милый
между действием и орудием этого действия перо его местью дышит (писатель, который своим словом может наказать кого-то)
между автором и его произведением читал охотно Опулея, а Цицерона не читал
между местом и людьми, находящимися на этом месте но тих был наш бивак открытый
Метафору легко переделать в сравнение при помощи слов как, вроде, подобно. Метонимия таких изменений не допускает.
Метонимия выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Т.о. метонимия отличается от метафоры большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а также большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно.
В русской литературе XX века максимально метонимию использовали конструктивисты, выдвинувшие принцип так называемой локальности. Мотивировка словесных средств темы произведения, т.е. ограничение их реальной зависимостью от темы.
Метонимия как троп безусловно свидетельствует о богатстве лексического строя. Это одно из средств усиления выразительности речи. Кроме того метонимия является мощным риторическим средством: эмблемы щит и меч, голубь мира.
Синекдоха – один из тропов, стилистическая фигура, представляющая собой вид метонимии. В этом случае упоминается отношения количества: большее вместо меньшего, меньшее вместо большего, соотношение части и целого.
Разновидности синекдохи
Целое вместо части
Часть вместо целого. Где повелительные грани Стамбулу русский указал?
Числовой перенос (определенное большое число вместо неопределенного множества) мильон небесных тел
Единственное число вместо множественного Забыли русский штык и снег, И слышно было до рассвета, как ликовал француз
От метафоры синекдоха отличается тем, что замещает слова на основании постоянного и реального соотношения, а не на основании сходства более или менее произвольно сближаемых явлений.
Причиной смешения синекдохи и метонимии является то, что оба тропа построены на одном и том же, то есть на обозначении предмета по его наиболее ярким отличительным признакам.
35. Виды тропов (гипербола, литота, эпитет).
Гипербола – это стилистическая фигура, представляющая собой образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление.
Гипербола употребляется в целях усиления художественного впечатления.
«Казацкие шаровары шириною с черное море», «раздирает рот зевота шире Мексиканского залива» Маяковского.
Литота – противоположная гиперболе стилистическая фигура. Обратная гипербола.
Это стилистическая фигура, представляющая собой определение какого-либо понятия путем преуменьшения этого предмета. «В больших руковицах, а сам … с ноготок», «Мальчик с пальчик», «Ваш шпиц, прелестный шпиц не более наперстка» Грибоедов «Горе от ума».
Эпитет – один из тропов, представляющий собой образную характеристику какого-либо лица, явления или предмета посредством выразительного метафорического прилагательного или наречия.
Как художественную деталь эпитет нельзя смешивать с определительными прилагательными, которые служат просто предметными и логическими определениями.
Эпитет – это всегда метафорическое прилагательное, в котором заключен признак сравнения.
Существует понятие постоянного эпитета, которое характерно для народной поэзии: чистое поле, красное Солнце.
36. Виды тропов (оксюморон, антифразис, ирония, сарказм).
ОксЮморон
Это стилистическая фигура, представляющая собой сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление честный вор, свободные рабы, «Живой труп» Толстого, «Оптимистическая трагедия» Всеволода Вишневского. «Люблю я пышное природы увядание» Пушкина, «Мама, ваш сын прекрасно болен» Маяковского.
Антифразис
Это употребление слова в противоположном значении. Стилистическая фигура, представляющая собой употребление данного слова или выражения в противоположном, обычно ироническом, смысле. Ай, Моська, знать она сильна, что лает на Слона Крылов.
С понятием антифразиса тесно связаны и другие средства выражения иронического отношения к описываемому предмету или явлению.
Ирония – это тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью.
На иронии полностью построено стихотворение Н.А. Некрасова «Калистрат».
Сарказм – высшая степень иронии, злая усмешка, одно из важных средств юмора и сатиры.
Содержится в литературе разных времен.
Некрасов: Ты уснешь, окружен попечением дорогой и любимой семьи (Ждущей смерти твоей с нетерпением)…
На сарказме построено целое стихотворение Лермонтова «Благодарность».
37. Основные функции фразеологизмов в произведениях художественной литературы.
Проблеме функционирования фразеологизмов в текстах различных стилей и жанров посвящены многие исследования. Это прежде всего Вакуров «Особенности функционирования фразеологизмов в публицистике», Фокина Марина Александровна анализировала «Функционирование фразеологизмов в повествовательной речи» («Повествовательный дискурс»), словарь «Фразеологизмы в русской речи» Алина Михайловна Мелерович, и Валерий Михайлович Мокиенко (1997 г. – 1-е издание).
По мнению Фокиной стилеобразующая функция является глобальной функцией фразеологизма и реализуется совокупностью и взаимодействием соподчиненных функций: жанрообразующей, текстообразующей и концептообразующей, которые в свою очередь также подразделяются на подфункции и роли.
Стилеобразующая функция имеет интегративный характер и отражает на фразеологическом уровне художественного текста своеобразие идиостиля писателя, специфику его языковой личности, обладающие характерными особенностями и приемами использования образных средств, формирующих индивидуальную картину мира писателя.
К частным функциям фразеологизмов относят следующие:
номенативную.
эмоционально-экспрессивно-оценочную.
прагматическую
функцию лаконизации
функцию гиперболизации
интенсивности
Из всех перечисленных частных функций фразеологизмов лишь первые две являются наиболее распространенными.
Номенативная. Чаще всего номенативную функцию выполняют двукомпонентные фразеологизмы, образованные по модели «прилагательное или местоимение + существительное». Поэтому фразеологизм выделяет одну из характеристик лица или предмета.
святая вода – вода, которая является освещенной и имеет определенную магическую с силу.
медовый месяц – начальная, наиболее счастливая пора супружества.
Эмоционально-экспрессивно-оценочная. Эта функция является самой частотной в произведениях художественной литературы и может использоваться для оценки какого-либо персонажа или самооценки.
шут гороховый
мастер своего дела – человек, который искусно выполняет какую-либо работу, занимается чем-то.
Для достижения эмоциональной функции писатель нередко прибегает к индивидуально авторскому варьированию.
метать бисер перед публикой
В текстах художественной литературы писатель нередко использует многозначность одного и того же фразеологизма, то есть его полифункциональность.
Кроме того может использоваться столкновение в одном контексте противоположных по значению фразеологизмов.
бог с ним / черт его побери (А.С. Пушкин)
Таким образом фразеологизмы в зависимости от художественной задачи писателя выполняют определенную функцию, которая раскрывается в контексте того или иного художественного произведения.
Изучение роли фразеологизмов в литературном произведении предполагает исследование авторских приемов употребления фразеологизмов для усиления образности и выразительности слова. Кроме того необходимо рассмотреть фразеологизм в речи персонажей, что позволит сделать выводы о роли фразеологии в индивидуальной картине мира писателя.
38. Синтаксические средства выразительности (инверсия, риторические фигуры).
Инверсия – расположение слов в предложении или в фразе в ином порядке, чем это установлено правилами грамматики. Инверсия используется для придания стихотворению большей выразительности при помощи резко меняющейся интонации.
Последнею усталостью устав,
Предсмертным умиранием охвачен,
Большие руки вяло распластав,
Лежит солдат. (Б. Слуцкий)
Риторические фигуры – это стилистические обороты, цель которых состоит в усилении выразительности речи: риторический вопрос, риторическое обращение, риторическое восклицание.
Риторический вопрос – это вопрос, не требующий ответа, но имеющий лирико-эмоциональное значение. «Кто виноват?», «Кому на Руси жить хорошо?»
Как объяснить слепому,
Слепому, как ночь, с рождения,
Буйство весенних красок,
Радуги наваждение? (Юлия Друнина)
Риторическое восклицание – играет ту же роль усиления эмоционального восприятия, что и другие риторические фигуры.
Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верное,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно! (Эдуард Асадов)
Риторическое обращение – рассчитано на тот же эффект, что и другие риторические фигуры, то есть усиление эмоциональной окраски. При риторическом обращении поэт нередко использует как восклицательные, так и вопросительные предложения.
Спи, земляк, и пусть тебе приснится
Город наш и девушка твоя.
Может быть в землянке после боя
На колени теплые ее
Прилегло кудрявой головою
Счастье беспокойное мое. (Юлия Друнина)
39. Синтаксические средства выразительности (многосоюзие, бессоюзие, парцелляция).
Бессоюзие – отсутствие союзов соединения во фразах слова/предложения, речь становится сжатой, компактной, динамичной. Для передачи быстрой смены картин, деталей (ночь, улица, фонарь, аптека)
Многосоюзие – стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов, обычно для связи однородных членов. Вынужденно замедляет речь, подчеркивает роль каждого слова, создавая единство перечисления. (Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду. А.П.Чехов)
Парцелляция – расчленение фразы на части/отдельные слова с целью придания речи интонации, экспрессии путем отрывистого воспроизведения. (Смеркается. Пахнет леском перегретым. Рождественский)
40. Синтаксические средства выразительности (градация, анафора, эпифора). Анафора представляет собой стилистический прием, заключающийся в повторении слов и словосочетаний в начале предложения, строки или абзаца.
Часовые любви на Смоленской стоят,
Часовые любви у Никитских не спят.
Часовые любви на Петровке идут неизменно…
Часовым полагается смена.
Эпифора – это стилистическая фигура, противопоставленная анафоре, представлена в виде одинаковых или аналогичных окончаний строф, повторения в конце стихотворных строк слова или словосочетания.
Будем горевать в стол.
Душу открывать в стол.
Будем рисовать в стол.
Даже танцевать стол. (Роберт Рождественский)
Градация – это стилистическая фигура, заключающаяся в последовательном нагнетании или ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи.
Я забыл, что такое любовь,
И под лунным над городом сведом
Столько выпалил клятвенных слов…
И проснусь, и уйду, и уеду… (Николай Рубцов)
Виды градации:
Климакс – стилистическая фигура, представляющая собой расположение в фразе слов и выражений в порядке их возрастающего значения.
Пришел, увидел, победил. Не жалею, не зову, не плачу.
На возрастающей градации построена сказка А.С. Пушкина о рыбаке и рыбке, когда старуха каждый раз хочет большего.
Антиклимакс – это стилистическая фигура, представляющая собой расположение в речи слов или выражений в нисходящем по силе интонации и по смыслу порядке, например антиклимакс выраженный глаголами. Не сломлюсь, не дрогну, не устану…
Не волнуйся, не плачь, не труди,
Сил иссякших, и сердца не мучай.
Ты жива, ты во мне, ты в груди,
Как опора, как друг и как случай.
41. Стилистическая окраска: понятие и типы.
Стилистическая окраска – дополнительное к основному значению эмоц- оценочное, экспрессивная функция слова. Свойство ограничивать употребление единиц языка определенными стилями, жанрами.
Функционально-стилистическая – регулярное употребление единицы языка в опред функц стиле. Эта единица получает окраску, отпечаток определенного стиля.
Эмоционально-оценочная – осуществляется окраска самих обозначаемых объектов, выражается отношение к ним, производится их оценка. Она проявляется в любой сфере использования этой единицы.
42. Функционально-стилистическое использование лексических ресурсов языка: синонимов, антонимов, омонимов.
Одним из основных показателей богатства языка является использование синонимии.
Синонимия – это употребление в художественной речи параллельных синонимов, т.е. слов и выражений, разных по звучанию, но близких или одинаковых по значению, отличающихся между собой лишь оттенками значения.
В художественной речи основной функцией синонимов является функция замещения, что согласуется с одним из основных принципов стилистики - принципом выбора.
Русские писатели и поэты часто обращаются к синонимии как одному из способов использования богатств родного языка.
И жить торопится и чувствовать спешит.
«Я помню многое. Начало века, рождение двадцатого столетия».
Парные синонимы могут быть выражены словами разных частей речи, чаще всего это имена существительные, имена прилагательные , глаголы.
В художественной речи и публицистическом стиле в пределах текста слова с общей дифференциальной семой могут становиться контекстуальными синонимами.
Но в этот вечер, мирный, зимний, белый…
И женщиной растерянной, несмелой…
Антонимия – это сочетание словесных пар со взаимно противоположным значением.
… Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой… (А.С. Пушкин)
На антонимии строятся каламбуры.
В России две напасти: внизу власть тьмы, а наверху тьма власти.
Каламбур – стилистическая фигура, основанная на юмористическом использовании многозначных слов, омонимов и др.
Антонимия имеет различные способы выражения. Это могут быть слова одной и той же части речи. Также в антонимические отношения могут вступать противоположные значения одного и того же слова.
Языковые антонимы противопоставлены по своему значению в самой лексической системе языка вне контекста.
На антонимии построен антифразис, оксюморон, антитеза.
Полюбил богатый бедную,
Полюбил ученый глупую…
Омонимия
Омонимы – это языковые единицы, совпадающие по форме (звучания, по написанию), но имеющие разную семантику и не связанные ассоциативно.
Стилистические функции омонимов различны. Они могут использоваться для усиления выразительности речи, экспрессии, лежат в основе языковой игры.
Ты белых лебедей кормила, Откинув тяжесть черных кос…
Я рядом плыл; Сошлись кормила; Закатные луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара. Не знаю, чья была вина.
Закат замлел за дымкой пара, алея, как поток вина.
На омонимии строятся загадки, омонимия лежит в основе каламбура.
В любви все средства хороши, и чем они крупнее, тем лучше.
Любил студентов засыпать он оттого, что те любили засыпать на лекциях его.
43. Функционально-стилистическое использование лексических ресурсов языка: диалектизмов, профессионализмов, заимствованных слов.
Использование диалектизмов
Художественная литература является одной из сфер использования диалектных слов и фразеологизмов (наряду с разговорной речью).
Диалектизмы употребляются писателями для создания местного колорита, речевой характеристики героя и в качестве средства художественной выразительности.
Прежде всего диалектная речь характерна для крестьянства, следовательно она появляется в произведениях, связанных с крестьянской народной тематикой.
Традиция употребления диалектизмов (диалектных слов и фразеологизмов) берет свое начало в 19 веке, начиная с произведений Льва Николаевича Толстого и Ивана Сергеевича Тургенева (вторая половина 19 века).
В 19 веке появляется словарь Даля, включающий в себя огромное количество диалектной лексики.
Традицию включения диалектизмов в язык своих произведений продолжили Иван Алексеевич Бунин и Михаил Александрович Шолохов.
А.С. Пушкин «Барышня-крестьянка»: «А взаправду, не попытаться ли, в самом деле?», «И одет-то не так, и баешь иначе, и собаку ты кличешь не по-нашему».
Ученые выделяют две традиции введения в текст диалектизмов: с одной стороны это традиция Ивана Сергеевича Тургенева, а с другой стороны это традиция Льва Николаевича Толстого.
По мысли Тургенева каждое диалектное слово должно обязательно поясняться в тексте. Пути пояснения различны. При помощи синонимов, в скобках, в сносках и т.п. в Орловских губерниях леса и площадя исчезнут лет через пять. «в деревне неживалый, как у нас говорят»…
Традиция Льва Николаевича Толстова предполагает не пояснять диалектизмы, а включать их в контекст. Контекст т.о. становится средством семантизации.
Л.Н. Толстой: «Какой обед, кормилец, - тяжело вздыхая проговорила баба, - хлебушка поснедали»..
Кроме диалектных слов писатели используют фразеологизмы.
Диалектными называются специфические фразеологизмы, имеющие локальную привязку к определенной местности. Так в народной драме «Власть тьмы» Толстой употребляет следующие диалектные фразеологизмы: закон принять, хмель изнял, принять во двор, однова дыхнуть (воронежское) (честное слово), завести мысль, руки зашлись, загубить век, до креста пропиться и т.п.
Источником появления диалектных фразеологизмов в текстах художественных произведений является устная народная речь, но поскольку диалектизмы в 19 веке свидетельствовали о процессах демократизации языка, то возникла необходимость включения диалектных слов и фразеологизмов в лексикографические источники. Так Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля фиксирует случаи употребления этих слов и фразеологизмов.
Многие фразеологизмы вошли в словари только после произведений Л.Н. Толстого Так словарь академии наук 1891 года включает следующие фразеологизмы, употребленные толстым во «Власти тьмы»: сделать укороту, запало дело, до креста пропиться, какой-такой, дальше – больше, все одно (все едино), желанный до меня и т.д.
Диалектные фразеологизмы придают художественной речи выразительность и экспрессивность, являясь одним из средств создания языковой характеристики героя.
В последние десятилетия традиции использования диалектных слов и фразеологизмов нашли отражение в языке писателей-деревенщиков (Валентин Распутин, Василий Белов, Владимир Крупин): ухомаздал сапоги, едем в обыденку (сегодняшним днем).
Следует отметить, что диалектизмы, как средство художественной выразительности, могут быть использованы в художественном произведении лишь тогда, когда это стилистически оправданно.
Диалектизмы, как правило, встречаются в речи персонажа, а не в авторской.
При интерпретации художественных произведений необходимо отличать профессионализмы от диалектизмов.
Профессионализмы – слова и выражения, используемые в различных сферах производственной деятельности человека. Эти слова не относятся к общелитературной лексике и не являются терминами.
Не будь это ты, не углядел бы я на меди этакие маленькие волдырчики. Углядел, заставил удалить…
Включение иноязычных слов и выражений
Известно, что одним из способов пополнения лексики любого языка являются заимствования.
Среди заимствованной лексики выделяются слова двух групп:
экзотизмы – употребляются для создания эффекта присутствия и характеризуют жизнь и нравы чужих стран. Отдельно выделяются английские, французские, японские и т.д. самодзи – деревянная лопаточка для хозяйки (Япония).
От экзотизмов следует отличать варваризмы.
варваризмы – слова и выражения, вкрапленные в русский язык, не полностью освоенные или не совсем освоенные из-за фонетических и грамматических особенностей. «Судебным следователем Иван Ильич был таким же комильфотным, приличным, умеющим отделять служебные обязанности от личной жизни».
По мнению Леонида Петровича Крысина (известный лексиколог) иноязычные вкрапления не принадлежат системе использующего их языка, не функционируют в нем в качестве единиц, прочно связанных с лексическим и грамматическим строем этого языка.
Функции использования иноязычных вкраплений:
они используются для наименования предметов, которые обозначают, если не существует эквивалента.
служат средством речевой характеристики персонажей, нередко придают тексту юмористический, иронический или даже сатирический оттенок. Рассуждения Бальзаминова из :»Вот что, Миша, есть такие французские слова… я хочу променаж сделать… асса же…
44. Текст как основная единица стилистики. Изучение текста в разных научных парадигмах.
В современной лингвистике существует более 100 определений текста.
Текст – хранилище культуры.
М.М.Бахтин: «Текст – первичная данность всех гуманитарных дисциплин».
Текст представляет собой произведение речи. Это проявление речевой деятельности говорящего или пишущего, которое рассчитано на восприятие читателем или слушателем.
Любой текст должен обладать завершенностью, иметь письменную форму, состоять из названия и сверхфразовых единиц, которые объединены разными типами лексической, граммат. и др. связями. Тестом также называют фрагмент произведения, состоящ из одного осложненного предложения.
Признаки текста:
Связность (когерентность) (внутренняя– структурная, внешняя – прагм.)
Информативность (долж содерж информац)
Структурность (упорядоченность)
Цельность (единство темы и основной смысл)
Интертекстуальность (наличие связи между другими текстами)
Ситуационность (текст созд в опред ситуац)
Направления изучения текста:
Риторическая 18 – начало 19 в (Ломоносов)
Сопоставительная серед 19 – нач 20 в (Буслаев)
Филологический серед 30 в (Потыбня, Веселовский)
Формализм (после революции) (Якобсон, Бриг)
Философско-филологический (Бахтин, Иванов, Гаспаров)
45. Элементы языковой игры в текстах разных стилей и жанров.
Языковой игрой называется определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на преднамеренном нарушении системных отношений языка с целью создания неканонических языковых форм и структур.
Обычно языковая игра связана с выражением в речи комических смыслов или, при желании автора, создать новый неповторимый образ.
Кроме публицистического стиля и художественной речи языковая игра может встречаться и в разговорной речи.
Термин «языковая игра» был введен Витгенштейном для обозначения специфического употребления языковых единиц.
Т.Г. Винокур выделяла такой термин «узуально-стилевой комплекс», который состоит из трех элементов:
стилистическое задание
стилистическое значение
стилистический эффект.
Критерием разграничения примеров языковой игры и речевых ошибок является языковая компетенция говорящего. Языковая игра – это функционально-стилистическое явление.
На фонетическом уровне языковая игра реализуется в анаграммах, палиндромах (А роза упала на лапу Азора), звукоподражании. Т.о. здесь реализуются различные фоно-семантические сближения слов. Ишак ищет у тещи каши (палиндром). Также возможны омофонические сближения. Что пишешь. Оперу. Какому-такому оперу, Нередко используются графические возможности кириллицы и латиницы. ЧайКоффский.
На лексическом уровне языковая игра создается благодаря несовпадению семантического наполнения при словообразовании. Обычайное дело. Желто-прессная газета.
На морфологическом уровне языковая игра основывается на сознательном нарушении фоно-морфологического восприятия лексических единиц.
Супостат – остатки супа. Барсук – бар для собак.
На синтаксическом уровне реализуется при помощи изменения синтаксических связей, когда ключевым инструментом создания образа является контекст. Создает эффект обманутого ожидания. Наш человек всегда там, где трудно. Трудно всегда там, где наш человек.
46. Особенности устной публичной речи. Жанры ораторской речи. Словесное оформление публичного выступления.
В основе ораторского искусства лежит публичная речь.
Оратор должен обладать следующими знаниями и навыками:
1) уверенностью в себе во время публичных выступлений;
2) умением непрерывно говорить на определенную тему;
3) умением четко выражать свои мысли и выстраивать их в точной последовательности;
4) умением привлечь внимание аудитории;
5) экспрессивностью и яркостью при выступлениях;
6) артистизмом;
7) умением убеждать и т. д.;
Нужно, чтобы представление о действительности, понимание слова самого оратора совпадало с представлениями аудитории. Из этого вытекает разъяснительная функция слова. Облекая свое выступление в то или иное словесное оформление, оратор должен учитывать, что, возможно, ему придется брать на себя функцию лектора и разъяснять очень ненавязчиво значение некоторых слов.
- Большое значение при произнесении речи имеют произношение, ударение и интонации. Речь не должна быть слишком быстрой, пестрить слишком сложными словами или словами на иностранном языке.
- Слушатели должны ощущать внимание с вашей стороны, должна присутствовать обратная связь с аудиторией.
- Не стоит применять многозначные слова, используя все их значения. Это создает путаницу.
- Не стоит также использовать слова, значения которых вы не понимаете до конца.
- Словесное оформление должно быть четким и понятным обеим сторонам.
Подбор слов – это прежде всего отражение грамотности, подготовленности и логики мышления самого автора.
- Слова должны быть подобраны к месту.
Следует до речи прорабатывать трудно выговариваемые слова, исключить из речи слова, которые, по вашему мнению, тяжело воспринимаются на слух.
Формы работы над выступлением:
Полный текст (не для чтения, а для пересказа своими словами).
Подробный конспект с основными формулировками, концовкой, цитатами, числами, именами собственными.
Неподробный конспект с обозначением переходов от блока к блоку, цитатами и т.п.
План с цитатами и т.п.
Речь с бумажки.
Высший класс умений публичного выступления – речь вообще без всякой бумажки. При этом требуется большая мобилизация памяти, энергии, воли. Импровизированное выступление хорошо воспринимается аудиторией, устанавливается живой, непосредственный контакт со слушателями. Однако оратор из-за неотработанности речи не всегда успевает уложиться в отведенное ему время, меньше успевает рассказать, некоторые вопросы остаются неосвещенными.
Импровизация возможна только на базе больших предварительно полученных знаний. Экспромт бывает хорош, когда он подготовлен всем прошлым опытом оратора. Он может родиться только у человека, который имеет большой запас знаний и владеет необходимыми риторическими навыками и умениями.
Выразительностью речи называется качество, возникающее в результате реализации заложенных в языке выразительных возможностей.
Выразительность может создаваться языковыми единицами всех уровней. Кроме того, существуют специфические изобразительные свойства языка (тропы, стилистические фигуры), делающие высказывание ярким, образным, эмоциональным. Экспрессия создаёт также употреблением крылатых слов, пословиц и поговорок. Речевой опыт каждого из нас говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две лекции, прочтенные на одну и ту же тему, оказывают на человека совершенно разный эффект. Эффект зависит от степени выразительности речи.
Основные роды и виды речи
Вид речи |
Род речи |
Академическая |
Лекция вузовская, школьная (научный доклад, научный обзор научно-популярная лекция, научное сообщение) |
Судебная |
Прокурорская (обвинительная), адвокатская (защитная) |
Социально-политическая |
Доклад (выступление на съезде, конференции, собрании, заседании), парламентская, митинговая, военно-патриотическая, дипломатическая, агитаторская, политическое обозрение |
Социально-бытовая |
Речь на приёме, приветственная, застольная (тост), надгробная |
Духовная |
Церковно-богословская, слово (проповедь), официальная церковная |
Каковы же особенности видов ораторского искусства в пределах каждого его рода?
Академическое красноречие. Термин «академическое» красноречие является условным и обозначает научное красноречие. Строго научное красноречие отличается глубокой аргументированностью, высокой логической культурой, строгим стилем речи и специфической терминологией.
Судебное красноречие. Судебное красноречие — один из древнейших видов ораторского искусства. Как прокурорская, так и адвокатская речи носят оценочный характер и отличаются нравственно-правовой направленностью. Предельная объективность, аргументация и доказательность в деталях являются необходимыми условиями выступления. Также важен и психологический момент, обязательна наиболее полная характеристика обвиняемого и его мотивов.
Социально-политическое красноречие. Доклад является публичным выступлением на экономические, социально-политические, культурно-просветительные, этико-нравственные, бытовые темы и на темы научно-технического прогресса. В таком выступлении ставятся и разрешаются назревшие задачи в той или иной области жизни и нередко преследуются практические цели и задачи. Поэтому доклад содержит рекомендации, подсказывает решение более или менее определённо сформулированных задач, а иногда становится и руководством к действию.
Дипломатическая речь — сугубо официальное выступление лица, представляющего то или иное государство.
Политическое обозрение — публичное выступление, освещающее и кратко оценивающее главным образом текущие социально-политические события. Такое выступление носит информационно-комментаторский характер.
Речь митинговая Носит остро-политический характер и посвящена всегда общественно значимой теме.
Военно-патриотическая речь Обычно произносится командиром перед решающим сражением. Разумеется, в сфере военного искусства используются разнообразные виды красноречия. Но по своей форме, жанровым особенностям они не отличаются существенно от социально-политического и академического красноречия.
Социально-бытовое красноречие. Социально-бытовое красноречие — это юбилейная, или похвальная, речь, застольное слово, или тост, а также надгробная, или поминальная, речь. Оно отражает определённые общественные отношения, представляя вместе с тем известные явления быта и давно сложившиеся обычаи, народные традиции.
Духовное красноречие — также один из древних видов, имеющий немалый опыт воздействия на массы. Мы говорим по преимуществу о христианской религии и особенно таких её наиболее влиятельных разновидностях, как православие и католицизм.
Основным видом духовного красноречия является проповедь, неизменно исполненная веры, что она воплощает «абсолютную истину», хотя и не исключает раздумий слушателей над «смыслом жизни». Наиболее характерная её черта — морально-этическая назидательность.
47. Языковое оформление устной публичной речи. Понятливость, информативность и выразительность публичной речи.
В основе ораторского искусства лежит публичная речь.
Оратор должен обладать следующими знаниями и навыками:
1) уверенностью в себе во время публичных выступлений;
2) умением непрерывно говорить на определенную тему;
3) умением четко выражать свои мысли и выстраивать их в точной последовательности;
4) умением привлечь внимание аудитории;
5) экспрессивностью и яркостью при выступлениях;
6) артистизмом;
7) умением убеждать и т. д.;
Нужно, чтобы представление о действительности, понимание слова самого оратора совпадало с представлениями аудитории. Из этого вытекает разъяснительная функция слова. Облекая свое выступление в то или иное словесное оформление, оратор должен учитывать, что, возможно, ему придется брать на себя функцию лектора и разъяснять очень ненавязчиво значение некоторых слов.
- Большое значение при произнесении речи имеют произношение, ударение и интонации. Речь не должна быть слишком быстрой, пестрить слишком сложными словами или словами на иностранном языке.
- Слушатели должны ощущать внимание с вашей стороны, должна присутствовать обратная связь с аудиторией.
- Не стоит применять многозначные слова, используя все их значения. Это создает путаницу.
- Не стоит также использовать слова, значения которых вы не понимаете до конца.
- Словесное оформление должно быть четким и понятным обеим сторонам.
Подбор слов – это прежде всего отражение грамотности, подготовленности и логики мышления самого автора.
- Слова должны быть подобраны к месту.
Следует до речи прорабатывать трудно выговариваемые слова, исключить из речи слова, которые, по вашему мнению, тяжело воспринимаются на слух.
Формы работы над выступлением:
Полный текст (не для чтения, а для пересказа своими словами).
Подробный конспект с основными формулировками, концовкой, цитатами, числами, именами собственными.
Неподробный конспект с обозначением переходов от блока к блоку, цитатами и т.п.
План с цитатами и т.п.
Речь с бумажки.
Высший класс умений публичного выступления – речь вообще без всякой бумажки. При этом требуется большая мобилизация памяти, энергии, воли. Импровизированное выступление хорошо воспринимается аудиторией, устанавливается живой, непосредственный контакт со слушателями. Однако оратор из-за неотработанности речи не всегда успевает уложиться в отведенное ему время, меньше успевает рассказать, некоторые вопросы остаются неосвещенными.
Импровизация возможна только на базе больших предварительно полученных знаний. Экспромт бывает хорош, когда он подготовлен всем прошлым опытом оратора. Он может родиться только у человека, который имеет большой запас знаний и владеет необходимыми риторическими навыками и умениями.
Выразительностью речи называется качество, возникающее в результате реализации заложенных в языке выразительных возможностей.
Выразительность может создаваться языковыми единицами всех уровней. Кроме того, существуют специфические изобразительные свойства языка (тропы, стилистические фигуры), делающие высказывание ярким, образным, эмоциональным. Экспрессия создаёт также употреблением крылатых слов, пословиц и поговорок. Речевой опыт каждого из нас говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две лекции, прочтенные на одну и ту же тему, оказывают на человека совершенно разный эффект. Эффект зависит от степени выразительности речи.
ПОНЯТЛИВОСТЬ, ИНФОРМАТИВНОСТЬ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ
Публичная речь – это часть ораторского искусства. И она должна обладать определенным набором свойств, отличающих ее от просто разговорной речи.
Немаловажным, а пожалуй, и самым главным фактором для любой публичной речи остается информативность. Вам нужно передать свою мысль, свою идею, поэтому при подготовке выступления не стоит распыляться, старайтесь уместить в него все только самое главное.
Информация, заключенная в вашем сообщении, должна быть интересной и важной для данной аудитории. Если после выступления вам задают вопросы по теме, то это может значить, что она заинтересовала слушателей. И ответы на данные вопросы также должны содержать дополнительную информацию.
И последнее – это выразительность публичной речи. Она усиливает эффективность выступления. Яркая речь вызывает дополнительный интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, и на воображение слушателей.
Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специфические художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка. К ним традиционно относят тропы, фигуры, а также пословицы, поговорки, фразеологи-Лческие выражения, крылатые слова.
Например, тропы – это обороты речи и слова, в переносном значении сохраняющие выразительность и образность. Обычно первое значение слова дает дополнительному некоторую необычную окраску.
Умелое оперирование пословицами и поговорками придает выступлению более глубокий смысл. Точно подмеченный момент может удачно отметить вашу собственную мысль.
К тому же в пословицах заключена мудрость народа, и, если они подобраны верно, это еще раз подтвердит вашу правоту.
Также ваше выступление могут украсить крылатые выражения. Это чаще всего известные высказывания мудрых людей.
Как и пословицы, эти выражения могут подтвердить вашу мысль, могут быть эпитетом ко всему вашему докладу.
Но не стоит забывать, что все эти средства должны быть уместны.
Не стоит злоупотреблять метафорами и сравнениями в строгом научном докладе, равно как нельзя применять крылатые латинские выражения или просто слова на иностранном языке в аудитории, которая заведомо их не поймет. Это лишь вспомогательные средства, и если вы плохо подготовлены, то не стоит заниматься излишним украшательством, так как это дела не спасет, а будет выглядеть, как со-трясание воздуха. Подобных людей обычно называют демагогами.
48. Связь лексикографии и стилистики. Типология авторских (писательских) словарей.
Лексикография – наука, занимающаяся вопросом составления словарей, их изучения.
Некоторые тропы (эпитеты, антонимы) прошли лексикографическую обработку. Словарь эпитетов русского языка. Горбачев, Хабло.
Введерников «Краткий словарь эпитетов русского языка»
Баранов, Караулов «словарь русск полит метафор» (рассматр метафоры как когнитивную среду, состоящ из источника и мишени)
Теория/практика создания словарей охватывает множество вопросов.
Определение статуса, объема, содерж научн направления
Выявление макро/микро структуры слов
Создание словаря отдельного автора
