- •Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка.
- •Согласование определений и приложений
- •Согласование двух определений при одном существительном
- •Согласование приложений
- •3 Способа организации художественной речи - проза и поэзия, драма
- •Аллитерация
- •Ассонанс
- •Звукоподражание
Согласование определений и приложений
Определение с существительным общего рода согласуется по смыслу: Круглый(ая) сирота.
Определение с существительным, имеющим при себе приложение, согласуется:
при сочетании родового и видового понятия - с родовым: маленькая птичка колибри, полноводная река Енисей, центральная газета "Известия";
при наличии собственного и нарицательного сущ. согласуется с ближайшим: опытный врач Петрова. Врач Петрова внимательна к больным;
причастие согласуется только с собственным сущ.: Вошедшая в палату врач Петрова.
Определение со счетным оборотом, как правило, согласуется:
существительные мужского и среднего рода в род. пад. (два новых дома, два светлых окна), женского рода в им. пад. (две большие комнаты);
опред. + числ. = им. пад. (за последние два месяца);
числ. + опред. = род. пад. (за два последних месяца);
если после счетного оборота следует определение = им. пад.: Последние два письма, писанные карандашом, меня испугали.
Согласование двух определений при одном существительном
В единственном числе согласуется:
если существительное не имеет формы множественного числа, то согласуется в ед.: политическое, экономическое и культурное сотрудничество стран;
если нужно подчеркнуть самостоятельный характер, сказуемое ставят во мн. число: Тяжелая и легкая атлетика включают…;
если единственное и мн. число имеют разные значения: католическая и православная церковь;
при наличии противительного или разделительного союза: не каменный, а деревянный мост;
в терминологических сочетаниях: глаголы совершенного и несовершенного вида.
Согласование приложений
При согласовании имен собственных и условных наименований обычно учитывается наличие родового понятия: в гостинице "Москва", в романе "Отцы и дети", в пьесе "Вишневый сад". В таком случае приложение ставится в им. пад. При отсутствии родового понятия такое наименование ставится в нужном падеже по контексту: В "Вишневом саде", об "Отцах и детях". Прозвища ставятся в им. пад: у Всеволода Большое Гнездо, с Ричардом Львиное Сердце
25. Синтаксические нормы. Предложения с однородными членами.
Синтаксис – это раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий две основные части: 1. Учение о словосочетании; 2. Учение о предложении.
Следовательно, синтаксические нормы включают в себя законы правильного построения словосочетаний и предложений с позиций современного русского литературного языка.
Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.
Однородными могут быть все члены предложения. Связь между однородными членами может быть как бессоюзной, так и союзной.
Основные правила построения предложений с однородными членами:
1. Однородные члены предложения могут быть связаны либо только интонацией, либо интонацией и союзами (соединительными союзами, противительными, разделительными и другими). Варианты связи могут быть различными:
– На прилавке лежат овощи, фрукты, орехи, ягоды (ряд однородных членов можно продолжить);
– На прилавке лежат и овощи, и фрукты, и орехи, и ягоды (ряд однородных членов можно продолжить; каждый член предложения выделяется интонацией);
– На прилавке лежат овощи, фрукты, орехи и ягоды (исчерпывающий характер перечисления);
– На прилавке лежат овощи и фрукты, орехи и ягоды (однородные члены объединены в парные группы).
2. Одинаковые предлоги перед однородными членами сохраняются в следующих случаях:
– при повторяющихся союзах: Роса лежала и на траве, и на листьях кустарника;
– при сопоставительных союзах: Как для Пети, так и для Васи победа в поединке была решающей;
– при наличии определения, относящегося только к одному однородному члену: Он вздрагивал от яркого света, от звука;
– во избежание искажения смысла: экзамены по истории зарубежной журналистики и по философии;
– при распространении однородных членов: На площади, украшенной гирляндами и шарами, на центральных улицах было много народу.
3. При подборе однородных членов предложения необходимо учитывать их лексико-грамматическую сочетаемость друг с другом:
– нельзя немотивированно соединять несопоставимые понятия: Пришёл в плаще и с улыбкой;
– нельзя не учитывать лексическую сочетаемость всех однородных членов с общим для них словом: Внесён ряд предложений и замечаний;
– нельзя употреблять в качестве однородных родовые и видовые понятия: В столовой был большой выбор первых и вторых блюд, десерта, пирожных;
– нельзя употреблять в качестве однородных понятия типа «дети и первоклассники» и т.д.;
– нельзя объединять однородные члены в группы случайно; парные группы могут образовываться либо близкими по значению, либо противоположными по смыслу словами;
– нельзя в качестве однородных употреблять глагол и имя: Главная задача – учиться и поступление в университет.
4. При построении предложений с однородными членами следует учитывать порядок слов:
– каждая часть сопоставительного союза ставится, как правило, перед соответствующим однородным членом: Необходимо не только получить образование, но и найти хорошую работу;
– частица не при противопоставлении ставится непосредственно перед однородным противопоставляемым членом предложения, либо перед относящимся к нему согласованным препозитивным определением: Дорог не подарок, а внимание.
– следует избегать двусмысленности при возможном образовании второго ряда однородных членов: Говорил об участии в конкурсе и новых проектах (непонятно: говорил (о чём?) об участии и проектах либо об участии (в чём?) в конкурсе и проектах)
5. Однородные члены и обобщающее слово употребляются, как правило, в форме одного и того же падежа и одним и тем же предлогом, что и обобщающее слово: Витамин С содержится в разных продуктах: в луке, картофеле, апельсинах, смородине и других.
6. Не являются однородными члены предложения и придаточные части сложного предложения. Неправильно: Это фирма, ориентированная на потребности рынка и которая предполагает широкий выбор продукции. Необходимо исправить: Это фирма, ориентированная на потребности рынка и предлагающая широкий выбор продукции.
7. При двух и более однородных членах предложения допустимо одно зависимое слово только в том случае, когда каждое из управляющих слов требует одного и того же падежа и предлога: Он подготовил выступление и остался доволен им (неправильно: Он подготовил и остался доволен выступлением).
Ошибки в предложениях с однородными членами:
Использование разных частей речи в роли однородных членов предложения: "Комната мне нравится, потому что в ней светло, большая, чистая".
Включение в ряд однородных членов слов, обозначающих неоднородные понятия: "Когда весна и ясный день, солнце освещает всю мою комнату".
Неправильное использование сочинительных союзов для соединения однородных членов: "Мальчик был лобастый, но серьезный".
Неверное присоединение к одному главному члену логически неоднородных второстепенных членов: "В шкафу стоят книги, на полках лежат газеты и стеклянная посуда".
Ошибки в согласовании однородных подлежащих со сказуемым: "Тревога и тоска застыла в ее глазах".
Нарушения в области однородных сказуемых: а) использование разных типов сказуемых в качестве однородных: "Море после шторма спокойное, ласковое и играет лучами солнца"; б) нарушение единообразного оформления составных именных сказуемых: использование разных падежных форм именной части однородных составных именных сказуемых: "Их отец был опытным рыбаком и отважный мореход"; присоединение к однородным глагольным сказуемым дополнения, которое управляется лишь одним из сказуемых: "Все очень ждут и переживают за солдат"; употребление кратких и полных форм прилагательных и причастий в именной части: "Моя комната недавно отремонтирована: побелена и покрашенная".
Объединение членов и частей разных предложений на правах однородных: "Под березой растут грибы, ягоды, подснежники расцветают весной". "Дети ждали отца и когда покажется его лодка".
26. Синтаксические нормы. Ошибки в построении сложного предложения.
Синтаксис – это раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий две основные части: 1. Учение о словосочетании; 2. Учение о предложении.
Следовательно, синтаксические нормы включают в себя законы правильного построения словосочетаний и предложений с позиций современного русского литературного языка.
Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.
Сложные предложения:
Нарушение логико-грамматической связи между частями сложносочиненного предложения: "Мой отец долго не забывал эту историю, но он умер".
Использование местоимения во второй части сложносочиненного предложения, приводящее к двусмысленности: "Пусть надежды сбудутся, и они вернутся".
Ошибки в использовании сложносочиненных союзов: а) соединительных - для связи частей сложносочиненного предложения при отсутствии между ними противительных отношений: "Вчера был шторм, и сегодня все кругом было спокойно". б) противительных - для соединения частей сложносочиненного предложения при отсутствии между ними противительных отношений: "У нас во дворе растет береза, но на ней тоже набухают почки"; в) двойных и повторяющихся: "Не то птица села на воду, или обломки разбитой лодки плывут по морю"; г) неоправданный повтор союзов: "И вдруг девочки увидели маленькую черную точку, и у них появилась надежда"; д) неудачный выбор союзов: "Митраше было десять лет с хвостиком, но сестра была старше".
Сложноподчиненные предложения:
Несоответствие вида придаточного предложения значению главного: "Но они все же дождутся своего отца, так как рыбаков обязательно должны ждать на берегу".
Использование сочинения и подчинения для связи частей в сложноподчиненном предложении: "Если человек не занимается спортом, и он быстро стареет".
Утяжеления конструкций за счет "нанизывания" придаточных предложений: "Парус появился в море как счастливая весть о том, что с рыбаками все в порядке и что девочки смогут скоро обнять своих родителей, которые задержались в море, потому что был сильный шторм".
Пропуск необходимого указательного слова: "Мама всегда меня ругает, что я разбрасываю свои вещи".
Неоправданное употребление указательного слова: "У меня есть такое предположение, что рыбаков задержал шторм".
Неправильное использование союзов и союзных слов при правильном их выборе: а) употребление союзов и союзных слов в середине придаточного предложения: "В комнате на тумбочке стоит телевизор, после школы по которому я смотрю развлекательные передачи"; б) нарушение согласования союзного слова в придаточном предложении с замещаемым или определительным словом в главном предложении: "На двух полочках - художественная литература, которыми я пользуюсь при подготовке к урокам".
Использование однотипных придаточных предложений при последовательном подчинении: "Прогуливаясь по берегу, я увидела двух девочек, которые сидели на перевернутой лодке, которая лежала у берега верх килем".
Использование придаточного предложения как самостоятельного: "Девочки беспокоятся за своих родных. Поэтому так печально глядят они в даль".
Бессоюзное сложное предложение:
Нарушение единства конструкций однородных частей в составе бессоюзного сложного предложения: "На картине изображено: раннее утро, только встает солнце".
Разложение частей бессоюзного сложного предложения на самостоятельные предложения: "Одеты девочки просто. На них летние ситцевые платья. На голове у старшей платок".
Одновременное использование бессоюзной и союзной связи: "Одежда на девочках простая: которая постарше с платком на голове, в синей юбке и серой кофте, младшая без платка, в фиолетовом платье и темно-синей кофточке".
Сложное предложение с различными видами связи:
Нарушение порядка следования частей предложения: "Волны еще пенятся, но у берега успокаиваются; чем ближе к горизонту, тем море темнее; и поэтому у девочек есть надежда, что отец вернется".
Использование местоимений, приводящих к двусмысленности: "Мы видим, что кровать у девочки не заправлена, и она подтверждает, что девочка только что встала".
27. Основные черты разговорной речи, ее языковые особенности.
Разговорный стиль — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.
Жанры:
• Бытовой диалог
• Беседа
• Частное письмо
• Записка
• СМС
Основные черты:
• неофициальность
• непринужденность
• ситуативность
• эмоциональность
• экспрессивность
• неподготовленность речи, спонтанность
• непосредственный контакт говорящего и слушающего
• общение в режиме реального времени
Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.
К особенностям разговорной речи относится использование в ней таких средств, как интонация, ударение, паузы, темп речи, ритм ит.д.; широкое употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии, эмоционально-экспрессивной лексики (в том числе частиц и междометий), вводных слов, неполных предложений, обращений, повторов слов; разрыв предложений вставными конструкциями, использование присоединительных конструкций, диалогических единств и др.
Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи и вместе с тем нечеткость и размытость структуры предложения.
Использует невербальную коммуникацию. Отличается неполнотой и усеченностью произношения. Допустимы варианты в обращениях по имени-отчеству (Сан Саныч, Марь Ванна).
Преобладание конкретных слов над абстрактными. Ограниченное употребление книжных слов. Широкая палитра эмоционально окрашенных слов. Обозначения животных в разговоре о человеке. Суффиксы субъективной оценки (-ушк-, –юшк-, –ик, –ун, –ш-, –аст).
Использование окказионализмов (слов, созданных в процессе речи) – открывалка, маршрутка. Высоко развита полисемия (наличие разных, но связанных м/у собой смыслов одного слова).
Суффиксы с функциональной окраской разговорности (-к-, –яга-, –ятина-). Употребление словосложений (дармоед, тугодум). Бессуффиксальные образования (хлыщ, хворь).
Прилагательные оценочного значения.
Суффиксальные глаголы (щегольнуть, дерябнуть), префиксальные (измаяться, прикупить), префиксально-суффиксальные (подшучивать, приговаривать).
Глаголы встречаются чаще существительных. Распространены личные и притяжательные формы. Глагольные междометия: скок, прыг, бум.
Почти полностью отсутствует противопоставление кратких и полных прилагательных, т.к. краткие прил. используются редко. 2 крайности глаголов: как многократность, так и однократность.
Широко используются неполные предложения. Не используются субъектные подлежащие. Широко используются междометия и побудительные предложения.
Явление эллипсиса – пропуск слов, которые потом легко восстанавливаются.
Парцелляция (интонационное деление предложения на отрезки).
Использование нелитературной лексики.
28. Язык художественной литературы как функционально-стилистическая разновидность языка.
Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. Что бы понять особенности художественного способа познания действительности, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющем характерные черты научной речи.
Художественной литературе присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, объективного, логико-понятийного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, своё понимание или осмысление того или иного явления. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.
Основой художественного стиля речи является литературный русский язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет номинативно-изобразительную фунцию. В число слов, составляющих основу этого стиля, прежде всего входят образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте своё значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определённых сторон жизни.
В художественном стиле речи широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нём дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а так же синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.
На первый план в художественном тексте выходит эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как чётко определённые абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально-обобщённые понятия, в художественной речи несут конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует своё прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля), а в художественной – образует экспрессивную метафору (свинцовые тучи, свинцовая ночь, свинцовые волны). Поэтому в художественной речи важную роль играют словосочетания, которые создают некое образное представление.
Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова, или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А.Ахматовой "Всё мне видится Павловск холмистый…" Варианты авторского порядка слов – разнообразны, подчинены общему замыслу. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.
Выразительные средства:
Метафора (перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства, скрытое сравнение)
Метонимия (словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом; пример – все флаги в гости будут к нам: страны заменено на флаги)
Эпитет (определение при слове, влияющее на его выразительность)
Гипербола
Литота (троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения; противоположна гиперболе)
Сравнение
Перифраз (косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»)
Аллегория (условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога)
Олицетворение
Главный принцип художественного стиля / языка художественной литературы является образная конкретизация.
29. Языковые особенности языка художественной литературы.
- не включает в понятие литературный язык (но ЯХЛ стал основой лит яз)
- произведения худ литры формируют лит.яз (А. И. Солженицын «Русский словарь языкового расширения»)
- является незамкнутой системой, не имеет специфических черт, которые были бы присущи ему в целом
- включает некоторые особенности других стилей в соответствии с замыслом автора
Вопрос о функционально-стилистической природе ЯХЛ до сих пор не решен.
Р.А. Будалов, В.В.Виноградов, , Б.Н.Головин, М.Н.Кожина, А.И.Ефимов включают ЯХЛ в систему функц. стилей.
В.Д.Бондалетов, Н.М.Шанский, Л.Ю.Максимов, Д.Н.Шмелев выделяли ЯХЛ как особую разновидность языка.
М.Н. Кожина - выведение художественной речи за пределы функциональных стилей обедняет наше представление о функциях языка, а исполнение языка в эстетической функции всего лишь одна из форм возможной реализации.
Сфера использования – искусство слова.
Задача речи: нарисовать, изобразить словами картину, воздействовать на читателя.
Стилевые черты: конкретность, изображение действительности через образы, выразительность, эмоциональность, метафоричность, исполнение различных пластов лексики, всего потенциала слова, создание новых слов.
