Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
keben_tingli.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
723.46 Кб
Скачать

6. Повторите и переведите новость за диктором.

7. Используя материалы урока, изложите позиции участников встречи по вопросам двусторонних и международных отношений. Урок 4

  1. Новые слова:

朝鲜

Cháoxiǎn

Северная Корея

劳动党

Láodòngdǎng

Трудовая партия

中央委员会

Центральный комитет

前往

qiánwǎng

отправиться, направиться

朝鲜民主主义人民共和国

КНДР

姜瑜

JiāngYú

Цзян Юй

例行

lìxíng

очередной

教育

Jiàoyù

образование

xiàng

сч.слово

内容

nèiróng

содержание

金英日

Ким Ен Ир

回访

ответный визит

暨(相当于:和;至)

и; по, до

历程

lìchéng

путь

总结

zǒngjié

Обобщить, подытожить

规划

guīhuà

план, планирование

未来

wèilái

будущее

力所能及

lìsuǒnéngjí

В меру сил, в меру возможностей

援助

yuánzhù

помощь, поддержка

旨在

zhǐzài

в целях, с целью

改善

gǎishàn

улучшить

民生

жизнь народа

2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:

  1. 温家宝应谁的邀请来朝鲜访问?

  2. 温家宝执沈么职务?

  3. 中国外交部发言人在哪儿发表声明?

  4. 温家宝对朝鲜进行为期几天的访问?

  5. 访问期间双方将签署什么文件?

  6. 这次访问的内容是什么?

  7. 访问期间,温家宝将跟谁举行会谈、会见?

  8. 温家宝将参加什么活动?

  9. 中方向朝鲜提供援助的目的是什么?

3. Прослушайте и запишите новость.

4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:

朝鲜劳动党中央委员会;朝鲜政府;国务院总理;乘专机离开……;前往……进行正式友好访问;外交部发言人;此前在例行记者会上表示;访问期间;签署关于……等方面的合作文件;建交60周年;中朝友好年活动;重要内容;对……访华的回访;同……进行会谈、会见;就……问题交换意见;共同关心的问题;出席……活动;庆祝中朝建交60周年暨中朝友好年活动;以此访问为契机;回顾……发展历程;中朝关系60年发展历程;总结过去;规划未来;关于经贸、教育、旅游方面的一些合作文件;一直向……提供援助;力所能及的援助;旨在帮助……发展经济;改善民生。

5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:

Всегда оказывать кому-либо посильную помощь; отправиться спецрейсом из … в …; обменяться мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес; подписать документы о сотрудничестве в торгово-экономической области, в сфере образования и туризма; в ходе визита; основное содержание; сделать экскурс в прошлое развития… .

6. Повторите и переведите новость за диктором.

7. Используя материалы урока, охарактеризуйте состояние отношений между Китаем и КНДР.

Урок 5

  1. Новые слова:

呼吁

hūyù

обращаться с призывом, призывать

级别

разряд, ранг, уровень

纽约

Нью-Йорк

总部

штаб-квартира

开幕

kāimù

открыться

管理

управлять, заведовать, смотреть. надзирать

目标

mùbiāo

цель

杨洁篪

Yáng Jiéchí

Ян Цзечи

宏观

hóngguān

макро-, макроскопический

角度

jiǎodù

точка зрения, угол зрения, план, плоскость

审视

shěnshì

разглядывать, всматриваться

复苏

возрождение, восстановление

包容

bāoróng

быть снисходительным; вмещать; толерантность

有序

yǒuxù

упорядоченный

潘基文

Pān jī wén

Пан Ги Мун

切实

qièshí

по-настоящему, как следует, действительно

履行

выполнять, придерживаться, исполнить

贫穷

pínqióng

бедный, нищий, нужда

尤其

yóuqí

в особенности, особенно, тем более

承诺

chéngnuò

обещание, дать согласие

2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:

  1. 联合国高级别会议什么时候开幕?在哪儿?

  2. 这次会议的题目是什么?

  3. 会议上谁呼吁改革国际金融和经济体系?

  4. 发展中国家代表还提出什么要求?

  5. 这些措施的目的是什么?

  6. 中国哪个机构的代表在会议上发表讲话?

  7. 他叫什么名字?

  8. 他认为,国际社会应怎么样审视发展问题?

  9. 哪些国家应当作为应对国际金融危机、实现全球经济复苏的重要力量?

  10. 他认为,应该建设什么样的国际金融体系?

  11. 会议上还有谁支持发展中国家的要求?

  12. 他呼吁切实履行什么承诺?

3. Прослушайте и запишите новость.

4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:

发展中国家;呼吁改革国际金融和经济体系;为期三天的;高级别会议;世界金融和经济危机及其对发展影响;在……开幕;联合国总部;出席会议的发展中国家代表;扩大对……管理的“全球性参与“;国际金融机构;使之更加有利于……;实现发展目标;在会议上发表讲话;国际社会;以宏观的角度;审视发展问题;将……作为应对……重要力量;应对国际金融危机;实现经济复苏;建设……体系;联合国秘书长;切实履行承诺;全球最贫穷国家;对……的发展援助承诺。

5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:

Трехдневный; мировой финансово-экономический кризис; принимавшие участие в совещании; представители развивающихся стран; призвать к реформе международной финансово-экономической системы; осуществлять цели развития; выступить с докладом; противостоять международному финансовому кризису, Генеральный секретарь ООН.

6. Повторите и переведите новость за диктором.

7. Используя материалы урока, расскажите о позиции Китая по проблеме международного финансового кризиса.

Урок 6

(I)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]