
- •5Восточный Университет
- •1. Новые слова:
- •5. Повторите и переведите новость за диктором.
- •6. Используя материалы урока, охарактеризуйте подходы кнр и Иордании к развитию двусторонних отношений. Урок 2
- •1. Новые слова:
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, изложите позиции участников встречи по вопросам двусторонних и международных отношений. Урок 4
- •Новые слова:
- •Новые слова:
- •Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, охарактеризуйте состояние и основные направления развития сотрудничества между Туркменистаном и Китаем.
- •Новые слова:
- •Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите об особенностях данного визита президента сша в Японию. Урок 8
- •Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, охарактеризуйте новые тенденции в экономической политике кнр.
- •Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о задачах, стоящих перед Китаем в экономической сфере. Урок 9
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите об экономических мерах, принятых правительством в прошлом году, и задачах на будущее.
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, охарактеризуйте политику правительства кнр в социальной сфере. Урок 10
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, подготовьтесь к проведению «круглого стола», посвященного обсуждению выступлению Вэнь Цзябао. Урок 11
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, охарактеризуйте позицию Китая в вопросах борьбы с изменениями климата. Урок 12
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы этого и предыдущего уроков, сравните позиции Китая и Индии по вопросам ограничения вредных выбросов. Урок 13
- •1. Новые слова:
- •1. Новые слова:
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Ответьте на вопросы предложенного вам теста. Урок 14
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о достижениях высокотехнологичных отраслей промышленности Шанхая. Урок 15
- •1. Новые слова:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о культурной жизни провинций Китая. Урок 16
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о сотрудничестве между Россией и Китаем в борьбе со стихийными бедствиями. Урок 17
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о мерах, принимаемых властями в случае чрезвычайного происшествия. Урок 18
- •1. Новые слова:
- •6. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •7. Повторите и переведите новость за диктором.
- •8. Используя материалы урока, охарактеризуйте ситуацию с поставкой в Иран российских вооружений. Урок 19
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите о социальной политике Китая в области повышения уровня жизни населения. Урок 20
- •1. Новые слова:
- •2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
- •3. Прослушайте и запишите новость.
- •4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
- •5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Повторите и переведите новость за диктором.
- •7. Используя материалы урока, расскажите об основных направлениях реформы здравоохранения в Китае. Оглавление
2. Прослушав новость, ответьте на вопросы:
1.未来5年较快增加城乡居民收入,这个重要任务是在哪个文件指出的?
2.过去5年间,各地积极探索什么方式?
3.科学的收入分配方式的目的是什么?
4.江苏省泰州市地一家企业的工人代表跟公司的管理层协商什么?
5.工人们例举了哪些因素?
6.协商的结果如何?
7.预计2011年的职工工资涨幅将多少?
8.中国多个省市都在大力推行什么制度?
9.正在起草的“工资条例”将什么写进法律?
10.工资收入稳定增长有哪些良性效应?
11.根据中国一位专家的话,经济发展最良性的推动力是什么?
12.消费除了带来国内总产值增长以外,还产生什么影响?
13.今年中国多少省市调整了最低工资标准?
14.工资涨幅超过百分之多少?
15.退休人员养老金第几次上涨?
16.5年前养老金多少?现在呢?
17.采取的改善农民生活的措施包括什么?
18.将来要推行什么制度来保证农民工工资的发放?
19.十一五期间,企业职工最低工资平均增长多少?
20.企业退休人员的养老金增长多少?
21.农民工工资增长多少?
22.城镇居民收入年均实际增幅超过多少?
23.农村居民年均纯收入实际增幅超过多少?
24.未来5年,什么因素将规定城乡居民收入、劳动报酬增长?
25.从收入角度来看,未来5年中国人民生活会发生什么变化?
26.未来5年中国政府将采取什么措施使发展成果惠及全体人民?
3. Прослушайте и запишите новость.
4. Подготовьтесь бегло читать и переводить следующие словосочетания:
(I)
十二五规划;十二五规划中明确指出;城乡居民收入;未来五年的重要任务;探索科学方式;收入分配;收入分配方式;探索科学的收入分配方式;为…打下(奠定、夯)基础;协商工资标准;例举…因素;地区经济;行业工资;物价上涨;得到承诺;职工工资增幅;推行工资协商制度;起草的“工资条例”;把…写进法律;同工同酬;工资收入稳定增长;体现…尊严和价值;和谐的劳资关系;建立和谐的劳资关系;消费预期;消费是…推动力;带来…增长;带来国内总产值的增长;创造就业岗位;产生…效应;产生良性的效应。
(II)
调整最低工资标准;平均涨幅;从…增加到…;农村税费;大力减免;强农惠农政策;工资发放;工资发放日趋规范;十一五期间;企业职工;企业职工最低工资;城乡居民收入;年均实际增幅;年均纯收入;未来五年;和…同步;劳动报酬增长;劳动生产率提高;低收入者收入;中等收入群体;贫困人口;生活质量和水平;完善收入分配制度;调整国民收入分配格局;使发展成果惠及全体人民。
5. Дайте китайские эквиваленты следующих словосочетаний:
(I)
Основная задача на ближайшие пять лет; активно разрабатывать научные методы распредления дохода; заложить прочную основу для ускоренного роста доходов населения; обсуждать тарифные нормы заработной платы на ... год; привести в качестве аргументов такие факты как [особенности] региональной экономики, заработная плата в отрасли; рост товарных цен; активно добиваться реализации идеи создания системы согласования заработной платы; положения о согласовании заработной платы, равной оплате за равный труд будут внесены в законодательство; выстраивать гармоничные отношения между работником и работодателем; движущая сила экономического развития; привести к росту...; создавать рабочие места.
(II)
Скорректировать минимальные нормы заработной платы; в ... раз увеличить пенсии; делать все возможное для снижения налогового бремени сельских жителей; все более четко регламентировать выдачу заработной платы; выстраивать соответствующую систему и создавать необходимые механизмы для ...; минимальная зарплата рабочих и служащих предприятий; заработная плата сельскохозяйственных рабочих; реальные темпы роста чистого дохода; рост вознаграждения за труд; рост производительности труда; группы населения со средним уровнем дохода; малоимущая часть населения; качество и уровень жизни; с тем чтобы плодами экономического развития пользовались все граждане страны.
6. Повторите и переведите новость за диктором.
7. Используя материалы урока, расскажите о социальной политике Китая в области повышения уровня жизни населения. Урок 20
1. Новые слова:
落实…精神 |
|
проводить в жизнь дух (решений, резолюций) |
稳妥 |
wěntuǒ |
надежный, верный |
公立医院 |
|
государственные (муниципальные) клиники |
切实 |
|
реальный, действительный, по-настоящему |
受惠 |
|
идти на пользу, быть полезным |
规范 |
guīfàn |
норма |
采购 |
|
закупать, закупки |
补偿 |
bǔcháng |
компенсировать, возмещать |
鼓励 |
gǔlì |
воодушевлять, поощрять |
引导 |
|
вести, направлять |
听取 |
|
заслушать |
试点 |
|
провести работу в экспериментальном порядке |
汇报 |
|
отчет, доклад |
对症下药 |
|
принять надлежащие меры в соответствии с требованиями обстоятельств |
引向 |
|
направить |
缓解 |
huǎnjiě |
смягчить, разрядить |
途径 |
tújìng |
путь |
主导 |
|
руководящий, доминирующий |
招标 |
zhāobiāo |
объявить тендер, назначить аукцион |
方便可及 |
|
доступность |
运转 |
yùnzhuàn |
зд. функционировать |
就医 |
|
обратиться к врачу |
主力军 |
|
главные силы |
上下联动 |
|
совместные (скоординированные) действия на всех уровнях |
政事 |
|
политический и административный |
管办 |
|
управленческий и организационный |
医药 |
|
медицина и фармацевтика |
营利性 |
|
коммерческий |
对口支援 |
|
адресная помощь |
功难关 |
|
решение наиболее сложных проблем |
常规病 |
|
распространенные, обычные заболевания |
激励 |
jīlì |
вдохновить, воодушевить |
运行 |
|
функционирование |
诊疗 |
zhěnliáo |
диагностика и лечение |
富有活力 |
|
гибкий |
多元 |
|
плюралистичный, поливалентный, многообразный |
多样化 |
|
разнообразный, диверсифицированный |