Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UMK Perevod yuridicheskikh dokumentov po angl y...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
372.74 Кб
Скачать

Задания контролирующего характера

В текущем, промежуточном и итоговом контроле усвоения учебного материала наряду с вопросно-ответной и другими формами контроля используется форма тестирования.

В процессе текущего контроля студентам предлагаются задания, связанные с конкретной темой семинарского занятия.

В тестах промежуточного контроля используются задания, основанные на пройденных темах и переведённых юридических документах.

Итоговый контроль охватывает все пройденные темы и включает материалы как аудиторной, так и самостоятельной работы.

Ниже приводятся примерные типы заданий, предлагаемых студентам в качестве средств оценки уровня приобретённых ими знаний.

  1. Выберите правильный вариант перевода словосочетаний, используемых в юридических документах (тест множественного выбора).

  2. Найдите в тексте документа следующие фразы и пронумеруйте их в правильной последовательности (документ прилагается).

  3. Сопоставьте фразы, приведённые в первой части списка, с переводом из второй части списка.

  4. Определите по ключевым словам, из какого типа юридического документа они заимствованы.

  5. Найдите в тексте документа завершающую часть предложения и дайте перевод всего предложения в целом.

  6. Найдите в тексте начало предложения и дайте перевод всего предложения в целом.

  7. Заполните пропуски словами или словосочетаниями, приводимыми ниже.

  8. Сравните оригинал и перевод и определите использованный приём перевода.

  9. Проведите анализ структуры предложения и выявите группу подлежащего и группу сказуемого.

  10. Основываясь на смысле предложения, выберите значение союза/предлога из числа приведённых ниже (тест множественного выбора).

  11. Определите, в каком из приводимых ниже значений употреблено многозначное (многофункциональное) слово.

  12. Определите значение интернационального слова в нижеследующем контексте.

  13. Предложите подходящий вариант перевода страдательного залога в нижеследующем предложении.

  14. Переведите следующее предложение, используя неопределённо-личную синтаксическую структуру.

  15. Выберите подходящее значение слова which (что/который) в контексте нижеследующего предложения.

  16. Используйте антонимический перевод в приводимом ниже случае.

  17. Дайте адекватный перевод местоимения one в следующем предложении.

  18. Переведите местоимение/союз that в следующих предложениях.

  19. Выберите адекватный способ перевода оборота there + to be в нижеследующем случае.

  20. Проанализируйте перевод распространённых атрибутивных словосочетаний и определите использованные при этом приёмы перевода.

  21. Найдите эквиваленты приводимых ниже слов и выражений в текстах оригинала (перевода).

  22. Восстановите текст оригинала, используя приводимые ниже слова и выражения.

  23. Выберите нужные фразы и вставьте их в пробелы в тексте оригинала.

Образцы заданий

I. Выберите правильный вариант перевода словосочетаний.

  1. terms of sale

  2. to procure fraudulently

  3. default of interest

  4. sunk costs

  5. to withdraw an action

  6. in default of payment

  7. to procure a conviction

  8. in money terms

  9. prime cost

  10. to withdraw a juror

    1. отозвать иск

    2. невозвратимые издержки

    3. вывести присяжного из состава присяжных

    4. неуплата процентов

    5. приобретать обманным путём

    6. добиваться осуждения

    7. в случае неуплаты

    8. в денежном выражении

    9. себестоимость

    10. условия продажи

II. Поставьте фразы в порядке, установленном в документе.

      1. I hereby give and grant the Executor all powers and authority as are required or allowed in law, and especially that of assumption.

      2. I direct that my nominated Guardian shall not be required to furnish security for acting in that capacity.

      3. We declare that he/she signed this will in our presence as we signed as witnesses in the presence of each other, all being present at the same time.

      4. I direct that on my death my remains shall be cremated and all cremation expenses shall be paid out of my estate.

      5. I hereby nominate, constitute and appoint ... as Executor or if this Executor is unable or unwilling to serve then I appoint … as alternate executor.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]