Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский для юристов (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
745.47 Кб
Скачать

Безличные предложения

Английское предложение обязательно должно иметь подлежащее, поэтому в английских безличных предложениях употребляется формальное подлежащее it, которое на русский язык не переводится.

It is cold. -- Холодно.

It was 2 o'clock. -- Было 2 часа.

It will be difficulte -- Будет трудно решать

to solve this problem. этот вопрос.

Сочетание it с глаголом to take переводится нужно, требуется.

It takes me half an hour to get to my work.

Мне требуется полчаса, чтобы добраться до работы.

Безличные обороты, состоящие из местоимения it с глаголом в страдательном залоге типа it is said, it was reported и т.д., соответствуют русским неопределенно-личным оборотам типа говорят, сообщают и т.п.

It is said that this judge is very experienced.

Говорят, что этот судья очень опытный.

It was expected that the sentence would not be so strict.

Ожидали, что приговор не будет таким суровым.

E X E R C I S E

Переведите следующие предложения.

1) It took him much time to investigate this criminal case.

2) It is very difficult to get to the regional court from this part of the city.

3) It was late in the afternoon when we came to the court and the judge had already announced the sentence.

4) It is said that this lawyer's lectures are always very interesting.

5) It was reported that the group of criminals was arrested.

6) It is not easy to become a good investigator.

7) It will take us two hours to translate this text.

8) It is known that the power of veto has not been used by the Queen over two hundred years.

9) It was said that the trial would not last long.

10) It will be important to get the results of this experiment by the end of this week.

Местоимение one

1. Местоимение one употребляется в качестве подлежащего для обозначения неопределенного лица. Как правило, оно употребляется в сочетании с модальными глаголами must, should, can. Такое сочетание переводится нужно, следует, можно в зависимости от модального глагола. Иногда само местоимение one переводится словами каждый, всякий.

One can do it easily.

Можно (каждый может) легко сделать это.

One cannot always find time for reading.

Не всегда можно найти время для чтения.

One should always come to the classes in time.

Следует всегда приходить на занятия вовремя.

2. Местоимение one (ones для множественного числа) употребляется для замены существительного, чтобы избежать повторения одного и того же слова в предложении. При переводе может опускаться или же переводиться тем словом, которое оно заменяет.

Don't take his pen, take this one.

Не бери его ручку, возьми эту (ручку).

E X E R C I S E

Прочтите, определите функции слова one и переведите предложения:

1) The government of the United States is composed of three branches: the legislative one, the executive one and the judicial one.

2) One must know one's rights and duties.

3) One should know that great assistance in preventing crime is given by mass organizations.

4) The legislative function of a government consists in making new laws and the alternation of the old ones.

5) In the United States there are two major political parties, the Democratic one and the Republican one.

6) If one reads the platforms of these two parties, one finds that there is very little difference between them.

7) This court sentence is more strict than the previous one.

8) In the English legal system there is no civil code and criminal one.