- •Образцы ученических сочинений Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •Вариант 9
- •Вариант 10
- •О чём еще можно написать:
- •Вариант 11
- •Вариант 12.
- •Вариант 13
- •Вариант 14
- •Вариант 15
- •Вариант 16
- •1. Зачем нужны запятые?
- •2. Зачем нужно двоеточие?
- •3. Зачем нужно тире?
- •4. Зачем нужна пунктуация?
- •5. Зачем нужны знаки препинания?
- •Вариант 17
- •Вариант № 18
- •О чем еще можно писать по данному тексту?
- •Вариант № 19
- •Вариант № 20
- •Вариант 21
- •Вариант 22
- •Вариант 23
- •Вариант 24
- •Вариант 25
- •Вариант 26
- •Вариант 27
- •Вариант 28
- •Вариант 29
- •Вариант 30
- •Вариант 31
- •Вариант 32
- •Вариант 33
- •Вариант 34
- •Вариант 35
- •Вариант 36
Вариант 22
«Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит». (Дмитрий Сергеевич Лихачёв)
1.
Добрую, тихую речь следует рассматривать, как качество личности. С её помощью можно нести окружающим радость, мир, спокойствие. Такая речь раскрывает внутренний мир человека. Дурная речь, которая тоже характеризует личность, способна стать причиной разрушения окружающего мира. Чтобы доказать данный тезис, обратимся к тексту Терри Добсона.
Перед нами – два персонажа: мужчина «крупного телосложения», одетый в рабочий комбинезон, и маленький японец. Мужчина «встал перед старым человеком, воинственно расставив ноги» и стал грубо разговаривать с пожилым японцем (25, 28). Его речь была грубой, невежливой, и мы сразу отнеслись к нему отрицательно.
Удивил японец: он мягко, тихо, продолжая «лучезарно улыбаться», заговорил с грубым «работягой» (27, 29-34, 40, 47-48). Своими добрыми словами он смог успокоить попутчика, разговорить его, дать ему возможность выговориться и рассказать о горе. Не зря В.А.Сухомлинский писал, что мудрое слово доставляет радость, а злое – приносит беду: орошая, добрая речь японца помогла примирить грубияна с самим собой, успокоить его, предотвратила драку в вагоне.
Таким образом, мы убедились, что сущность человека раскрывается в общении, что человека можно узнать по тому, «как он говорит».
222
Вьетнамская пословица гласит: «Хорошего человека по началу речи узнают», то есть речь собеседника показывает и его умственное развитие, и черты характера. Приведу примеры из текста Терри Добсона.
По репликам героя (предложений 13 – 16) можно сделать вывод, что пассажир, вошедший в вагон, - настоящий хулиган. Он громко кричал, ругался, откровенно провоцируя пассажиров на драку.
Поразительно меняется наш «буян» (предложение 39) после разговора с маленьким старым японцем. Лицо пассажира постепенно смягчилось, кулаки разжались, голос стих. Со слезами он поведал старику свою печальную историю. И слова героя уже звучали по-другому. Все пассажиры вагона увидели, что перед ними несчастный человек.
Прав был Д. С. Лихачев, утверждавший, что, прислушавшись к речи человека, можно узнать и его моральный облик, и его характер. От себя добавлю: «И его судьбу!»
Вариант 23
«Художественный текст заставляет обратить внимание не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано». (Е. В. Джанджакова)
1.
Своеобразие каждого художественного произведения обусловлено в значительной степени уникальностью того образного языка, в форму которого облачено его содержание, поэтому читатель обращает внимание «не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано». Докажем это утверждение примерами из текста Леонида Николаевича Андреева.
Писатель рисует нам образ одинокой, брошенной, забитой собаки, которая привыкла, что люди – её враги. И вдруг ситуация меняется: приехали дачники. Удивительно точно описывает их автор: «Теплом входило в них солнце и выходило смехом и расположением ко всему живому» (3). Так, с помощью метафоры Л.Н.Андреев создает образ «очень добрых людей». Он не просто сообщает нам о том, что на даче появились новые люди, он говорит о них искренне, открыто, с глубоким уважением.
В других предложениях (34-35) характеризуется Кусака, которая совсем недавно боялась и остерегалась людей, а сейчас вдруг «всей своей собачьей душой расцвела» (30). Но «страх…не совсем еще выпарился огнём ласк из её сердца». В описании собаки, её переживаний писателю помогают однородные члены и метафоры.
Таким образом, мы убедились, что известный лингвист Евгения Васильевна Джанджакова права, утверждая: «Художественный текст заставляет обратить внимание не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано».
2.
Е.В.Джанджакова, известный лингвист, говоря о том, что «художественный текст заставляет обратить внимание не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано», делает акцент на двух словах: ЧТО сказано и КАК сказано. Давайте попробуем разобраться, насколько права Евгения Васильевна, обратившись за примерами к тексту Л.Андреева.
Во-первых, в предложениях 10-13 Лёля зовёт к себе собаку, которая «не доверяла людям», «убегала» от них, а «иногда со злобой набрасывалась на них, пытаясь укусить». Вслушаемся в то, что говорит девочка: «Кусачка, подойди ко мне! Ну, хорошая, ну, милая, подойди!» В прилагательных «хорошая», «милая», в глаголе «подойди», повторённом дважды, мы слышим участие, заботу и, главное, желание приласкать Кусаку и показать ей, что она в безопасности, что ей не причинят зла.
Во-вторых, наше внимание привлекли предложения 24-25. Они противопоставлены друг другу: в предложении 24 показано, как Кусака «замерла от страха», ожидая, что её ударят, а в предложении 25 писатель рисует собаку, не привыкшую к тому, что её ласкают. Так, с помощью оксюморона («ей было больно от … ласки) Л.Н.Андреев передаёт те чувства, которые она испытывает, уже приручённая, но еще не забывшая ударов.
Таким образом, мы доказали, что, читая художественное произведение, читатель обращает внимание не только на содержание, но и на то, какими словами передано это содержание.
323.
Художественный текст должен вызвать у читателя интерес и внимание. Это достигается тщательным и умелым отбором языковых средств, поэтому читатель должен обратить внимание «не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано». На мой взгляд, речь идёт о единстве содержания и формы языка. Лексика отражает наше представление о мире, а грамматика позволяет создать связное высказывание, текст.
Например, в первой части предложения 30 «Всею своей собачьей душою расцвела Кусака, и это изменило ее до неузнаваемости» Л.Н.Андреев использует ярчайшую метафору, придавшую предложению особую выразительность, эмоциональность.
Интересно это же предложение и с точки зрения грамматики. Это сложносочиненное предложение, состоящее из двух простых. Если в первом – констатируется факт преображения собаки, то во втором – подводится его итог .
Могу уверенно сказать, что мы доказали верность утверждения Е.В.Джанджаковой, известного лингвиста: читая художественное произведение, читатель обращает внимание не только на содержание, но и на то, как, какими словами передано это содержание.
