- •Лотман ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста.
- •Содержание
- •От издательства
- •1958. [Вступ. Статья]. С. 5-54.
- •1964. С. 98-156. Совм. С 3. Г. Минц.
- •1990. Вып. 883. С. 170-187. Совм. С м. Ю. Лотманом.
- •XIX века" - Учен. Зап. Тартуского гос. Ун-та. 1981.
- •Приложение
- •IX класса. Таллин, 1984. С. 33-38. Впервые - Рус. Яз. В
- •1972. Вып. 2. С. А-24. Совм. С а. Э. Мальц
- •Ю. М. Лотман: наука и идеология
- •1960-Е гг. В основе ее лежали упражнения вузовских лек-
- •Анализ поэтического текста. Структура стиха Часть первая Введение
- •Задачи и методы структурного анализа поэтического текста
- •Язык как материал литературы
- •Поэзия и проза
- •Природа поэзии
- •Художественный повтор
- •Ритм как структурная основа стиха
- •Ритм и метр
- •Проблема рифмы
- •Повторы на фонемном уровне
- •Графический образ поэзии
- •Уровень морфологических и грамматических элементов
- •Лексический уровень стиха
- •Понятие параллелизма
- •Стих как единство
- •Строфа как единство
- •Проблема поэтического сюжета
- •"Чужое слово" в поэтическом тексте
- •Текст как целое. Композиция стихотворения
- •Текст и система
- •О "плохой" и "хорошей" поэзии
- •Некоторые выводы
- •Часть вторая вводные замечания
- •К. Н. Батюшков
- •А. С. Пушкин
- •А. С. Пушкин
- •М. Ю. Лермонтов
- •Ф. И. Тютчев
- •Ф. И. Тютчев
- •Н. А. Некрасов
- •А. К. Толстой
- •А. А. Блок
- •М. И. Цветаева
- •В. В. Маяковский
- •Уровень жанра
- •Уровень внутренней синтагматики текста
- •Уровень рифмы
- •Н. А. Заболоцкий
- •XVIII в. "искусственность", "оторванность от националь-
- •Vil des metiers" ("самое подлое из всех ремесел") (XI-
- •II, 59). В русской культуре XVIII в. Мы сталкиваемся с
- •1 Богословский м. М. Петр I: Материалы для биогра-
- •2 Баратынский е. А. Полн. Собр. Стихотворении: в 2
- •XVII-XVIII вв. Также знала этот жанр, но он никогда
- •1 Шишкин а. Б. Поэтическое состязание Тредиаковско-
- •("Н. Г. Чернышевский")
- •1938. Т. 1. С. 90. 2 Гоголь н. В. Полн. Собр. Соч.: [в
- •XVIII в. Идеи терпимости и человеколюбия, развиваемые
- •XVIII в. В авангарде отрицания христианства, в середине
- •XIX в. Торжественно возвратила образу Христа роль цент-
- •("Нет, не рожден я биться лбом...". 1845 или 1846)
- •3 Демагог - здесь в соответствии с точным значением
- •193). Первенство исторической закономерности и приори-
- •1 Томашенский б. В. Пушкин: Материалы к монографии.
- •1034). Бесполезность кровавой борьбы, основанной на
- •1836 Г., публикуя в "Современнике" довольно слабый
- •1830-1840-Х гг. Зазвучали по-новому: интерес к массово-
- •1 См.: Лотман ю. М. Опыт реконструкции пушкинского
- •2 Баратынский е. А. Поли. Собр. Стихотворений. Т. 1.
- •3 См.: Янушкевич а. С. Этапы творческой эволюции в.
- •Об "Оде, выбранной из Иова" Ломоносова
- •IX в специальной булле дал подробное описание шабаша.
- •2 Блок а. Собр. Соч.: в 8 т. М.; л., 1961. Т. 4. С.
- •3 Dvlumeau j. La Peur en Occident XIV -XVIII siec-
- •1 М. Luther in seinen Tischreden: Kritisch hrg. Von
- •2 См.: Toddrov Tzv. La conquete de 1'Amerique: La
- •3 Жирмунский в. М. История легенды о Фаусте // Ле-
- •1593, 1604 Гг. И было переведено на французский, немец-
- •63, А в "Молоте ведьм" дьявол упоминается значительно
- •1581 Г., ни имевшаяся в библиотеке Ломоносова Библия
- •1663 Г.2, ни вышедшие уже после "Оды, выбранной из Ио-
- •Itet von dr. Heinrich Heppe. Bd 1-2. Stuttgart, 1980;
- •2 Коровин г. М. Библиотека Ломоносова. М.; л., 1961.
- •1 Collin de Plancy j. A. S. Dictionnaire infernal.
- •78. Образ демона Бегемота с его специфическими чертами
- •2 [Яворский с.] Камень веры: Православным церкве
- •2 Голикова н. Б. Политические процессы при Петре I.
- •3 Морев и. "Камень веры" митрополита Стефана Яворс-
- •2 "Все, что есть в природе, математически точно и
- •3 "Жилы его гениталии переплетены" (лат.); "Жилы его
- •1750-Х гг. В связи с полемикой вокруг "Гимна бороде"
- •1 Шпренгер я., Инститорис г. Молот ведьм. С. 100.
- •2 Поэты XVIII века. Л., 1972. Т. 2. С. 400.
- •Поэзия карамзина
- •Поэзия 1790-1810-х годов
- •XIX в., и в особенности с
- •XVIII в. Не видел антагонизма между свободной, естест-
- •("Городок")
- •23). Цитата имела источником гнедичевский перевод из
- •I Вяземский п. А. Полн. Собр. Соч. СПб., 1883. Т. 8.
- •(В. Л. Пушкин. "к в. А. Жуковскому", 1810)
- •1 Батюшков к. Н. Опыты в стихах и прозе. М., 1977.
- •2 Карамзин н. М. Соч.: в 2 т. Л., 1984. Т. 2. С.
- •3 Батюшков к. Н. Опыты в стихах и прозе. С. 14.
- •(В. Л. Пушкин. "к д. В. Дашкову". 1811)
- •("К другу стихотворцу", 1814)
- •1 Батюшков к. Н. Опыты в стихах и прозе. С. 12.
- •2 Двойственность отношения к фантастике в литератур-
- •1 Показательно, что к "бессмысленным поэтам" отнесе-
- •2 "Арзамас": в 2 кн. М., 1994. Кн. 1. С. 411.
- •(В. Л. Пушкин. "к в. А. Жуковскому", 1810)
- •(В. Л. Пушкин. "к д. В. Дашкову". 1811)
- •(А. С. Пушкин. "Бова". 1814)
- •1 Кюхельбекер в. К. Путешествие. Дневник. Статьи.
- •1 "Арзамас". Кн. 1. С. 371.
- •2 В этом смысле показательно,, что именно Дмитриев,
- •53). О грузинской песне он писал: "в ней есть какая-то
- •I ирли. Архив бр. Тургеневых.
- •1810-Х гг. Сплотилась вокруг "Арзамаса". Несмотря на то
- •1 Сын Отечества. 1820. № 37.
- •2 Жуковский в. А. Эстетика и критика. С. 260.
- •("К д. В. Дашкову". 1811)
- •1830-Х гг. С изумлением отмечал: "Вольтер и великаны не
- •(В. Л. Пушкин. "Опасный сосед)". 1811)
- •1 О понятии "точки зрения" текста см.: Волошинов в.
- •II в. Твердо закрепила за торжественными жанрами. Де-
- •1 То, что начальные буквы этих слов обозначены наи-
- •2 Подробнее об этом см. В наст. Изд. Статью "Сатира
- •XVIII в., подразумевала неожиданные и неоправданные
- •1 См.: Лотман ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров и ли-
- •2 Мещевский не был эпигоном: незаурядность его та-
- •3 Остолопов н. Словарь древней и новой поэзии. Ч. 1.
- •XVIII в. И перекликаясь с архаистами из лагеря "Бесе-
- •1 Отождествление "донкихотства" с политическим докт-
- •1 Ленин в. И. Памяти Герцена // Полн. Собр. Соч. Т.
- •1 Понимание этого термина как некоего комплимента,
- •XIX в. Было создание декабристской лирики - не только
- •1800-1810-Х гг. Представляла своеобразное явление с оп-
- •1 Стендаль. Автобиографические заметки // Собр. Соч.
- •2 Ср. Аналогичные утверждения в ряде работ в. Б.
- •("Послание к м. М. Сперанскому", 1794)
- •1800 - Начала 1801 г. Планы убийства тирана Павла. В
- •1 Текст см.: Вестник Ленинградского государственного
- •XIX в. Немалую роль сыграют дружеские связи, определяе-
- •("Участь русских поэтов". 1845)
- •2 Архив братьев Тургеневых. Вып. 2.
- •3 Истрии в. М. Дружеское литературное общество 1801
- •1800-Х гг., - не достигла еще той степени, при которой
- •2 См., например, работу в. И. Резанова "Из разыска-
- •3 Речи, говоренные в собраниях Дружеского литератур-
- •III. Значение и смысл этого выступления в литературе в
- •III соответствовало официальным тенденциям. Однако из
- •1 Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. С. 51.
- •2 Сивков к. В. Самозванчество в России последней
- •1 Открыто тираноборческий характер имели и другие
- •26 Января, на следующем после выступления Воейкова
- •1780-Х гг. Сближение это четко обозначилось в содержа-
- •22 Марта) было направлено на развенчание Карамзина.
- •1 Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. С. 430.
- •3 Тургенев н. И. Письма к брату с. И. Тургеневу. М.;
- •1 Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. С. 80, 83.
- •2 Кстати (франц.).
- •3 Цит. По: Веселовский а. Н. В. А. Жуковский. Поэзия
- •1 Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. С. 210. Ср. От-
- •2 Фомин а. А. Андрей Иванович Тургенев и Андреи Сер-
- •3 В публикации Фомина ошибочно: "стоны". Исправляем
- •II в. Были определены общим демократическим характером
- •Приложение Речь Андрея Тургенева "о любви к отечеству"
- •1 Рнб. Ф. 286. On. 2. Ед. Хр. 326. Черновая рукопись
- •9, 10, 11, 8. Заглавие условное.
- •А. Ф. Мерзляков как поэт
- •1 Ленин в. И. Полн. Собр. Соч. М., 1962. Т. 30. С.
- •1793 Г. Автор реакционной брошюрки "Мысли беспристраст-
- •1 Ирли. Ф. 309 (Тургеневы). Ед. Хр. 618. Л. 24 об. В
- •2 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 271. Л. 5.
- •2 См. Об этом в наст. Изд. Статью "Стихотворение
- •3 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 271. Л, 54 об.
- •4 Дмитриев м. А. Мелочи из запаса моей памяти. М.,
- •1 Мерзляков а. Ф. Стихотворения. Л., 1958. С.
- •2 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 618. Л. 26 об.
- •2 Мерзляков а. Ф. О духе, отличительных свойствах
- •3 Сухомлинов м. И. А. С. Кайсаров и его литературные
- •4 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 271. Л. 76 об.
- •2 Амфион. М., 1815. № 1. С. 51. Ср. В речи "о поэзии
- •3 Литературная критика 1800-1820-х годов. С. 47.
- •1 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 271. Л. 56 об.
- •3 Там же. Ед. Хр. 271. Л. 24 об. Через несколько
- •1800 Г. Мерзляков писал Жуковскому: "Когда кончится это
- •1 "Дерзость, ругательства, эгоизм - главные черты
- •3 Русская старина. 1904. № 5. С. 445.
- •1 Радищев а. Н. Полн. Собр. Соч.: в 3 т. М.; л.,
- •3 Шиллер ф. Собр. Соч.: в 7 т. М.,1955. Т. 1. С.
- •1 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 1239. Л. 13.
- •2 Освобожденный Иерусалим. Поэма Торквата Тасса, пе-
- •1828. С. Xlii-xliii (курсив мой. - ю. Л.).
- •2 В предисловии к журнальному тексту переводов из
- •3 Вестник Европы. 1806. № 1. С. 30-31 (курсив мой. -
- •4 См.: Кюхельбекер в. К. Путешествие. Дневник.
- •5 Кюхельбекер в. К. Избранные произведения: в 2 т.
- •1 Вяземский п. А. Запросы господину Василию Жуковс-
- •2 Когда Тиртей другой, во струны жизнь вдыхая, Бесс-
- •3 Связь и. Е. Срезневского с Дружеским литературным
- •1 Мерзляков а. Ф. О духе, отличительных свойствах
- •2 Литературная критика 1800-1810-х годов. С. 44, 45.
- •3 Чтения в Обществе истории и древностей российских.
- •1 Глинка с. Н. Записки. СПб., 1895. С. 178.
- •2 Белинский в. Г. Полн. Собр. Соч. Т. 3. С. 323.
- •1 Белинский в. Г. Полн. Собр. Соч. Т. 5. С. 564.
- •2 Эту особенность подметил и. А. Полевой, писавший:
- •1830 Г. Стих приобрел окончательный вид: "а не всякий
- •1831 Г., "поют от Москвы до Енисея"2. О популярности
- •2 Гирлянда, журнал словесности, музыки, мод и това-
- •3 Розен а. Е. Записки декабриста. СПб., 1907. С. 86.
- •3..... А.....Чу Буринскому".
- •1 Иванов ф. Ф. Соч. И переводы. М., 1824. Ч. 1. С.
- •2 Там же. С. 29. По характеру высказывания можно
- •3 Ро ргб. Фонд Погодина. (II. 8) 22. Л. 2.
- •4 Старина и новизна. М., 1905. Кн. 10. С. 512.
- •XVIII - начала XIX в. Однако необходимо иметь в виду,
- •1 В статье "Разделение поэзии на роды и виды" он
- •3 См.: Дмитриев м. А. Мелочи из запаса моей памяти.
- •XVIII в. (поэтому он и мог, зная греческий язык, пере-
- •1 Мерзляков а. Ф. Рассуждение о российской словес-
- •2 Декарт р. Рассуждение о методе // Избр. Произведе-
- •2 Гнедич н. И. Стихотворения. Л., 1956. С. 99.
- •3 См. В ст.: Кукулевич а. М. Русская идиллия н. И.
- •1939. № 46. Филол. Серия. Вып. 3.
- •1 Востоков а. Опыт о русском стихосложении. СПб.,
- •1800-Х гг. Для московской читающей публики имена их
- •1 Белинский в. Г. Поли. Собр. Соч. Т. 3. С. 47.
- •2 Мерзляков а. Ф. Рассуждения о российской словес-
- •1800 Г., то есть ко времени политического и художест-
- •1800 Г. Мерзляков и Тургенев в споре с Жуковским дока-
- •1801 Г. Жуковский произнес на заседании общества речь о
- •2 Русская старина. 1904. № 5. С. 448-449.
- •3 Архив Тургеневых. Ед. Хр. 618. Л. 53 об.
- •1 Денница: Альманах на 1831 год / Изд. М. Максимови-
- •2 Белинский в. Г. Полн. Собр. Соч. Т. 9. С. 531-532.
- •Сатира Воейкова "Дом сумасшедших"
- •Текстология памятника
- •1 Ср. Надпись на одном из ранних автографов (рнб):
- •1812Г., по-видимому, существовали наброски поэмы Воей-
- •XIX в. Л., 1959. С. 673). К сожалению, исследовательни-
- •2 Цит. По копии ргб. Ф. 53 (а. В. Висковатов). Ед.
- •I редакция. 1814-1817
- •II редакция. 1818-1822
- •1 Колесников в. П. Записки несчастного, содержащие
- •602. Стб. 1) в некрологе читаем: "ф. И. Герман был ода-
- •1Вариант: "При себе бы сечь заставил
- •2Вариант: "я, как дьявол, ненавижу
- •3Вариант: "Локк запутал ум наш в сети,
- •1 Вариант: "Видишь, грамоте не знаю,
- •1 Вариант: ""Федру" ты свою украл".
- •2 Вариант: "и в окладе юс и пси".
- •III редакция. 1826-1830 (реконструкция)
- •1 Вариант: "Как палач умов здесь тих!"
- •1 Вариант: "Вот на яицах наседкой
- •35 Но тут дива нет большого...
- •1 В ряде списков встречается другая строфа, посвя-
- •1 Sans culottes. (Примеч. Воейкова}
- •2 Понеже не имеет чина. (Примеч. Воейкова)
- •IV редакция. 1836-1838 (реконструкция)
- •Вариант:
- •Другой вариант:
- •Женское отделение
- •Основания для датировки и реконструкции
- •I редакция дошла в виде чернового автографа ргб,
- •1814-1818 Гг. - время, когда политические проблемы в
- •1808 Г. В статье, опубликованной в "Вестнике Европы" (ь
- •1 См.: Мордовченко н. И. Русская критика первой чет-
- •2 См.: Батюшков к. Н. Соч.: в 2 т. М., 1989. Т. 2.
- •3 "Арзамас": в 2 кн. М.. 1994. Кн. 1. С. 164-165.
- •1 В этом смысле показательна ошибка памяти с. Глин-
- •2 Станевич - фигура не только реакционная, но и
- •1970) Как "русский писатель и философ" (с. 125); одна-
- •1820-1822 Гг. "Дома сумасшедших" Воейкова - одна из на-
- •1 См.: Пыпин а. Н. Религиозные движения при Алек-
- •1821 Г. Относится и известное требованье Вяземского об
- •1 См.: Остафьевский архив. СПб., 1899. Т. 2. С. 185.
- •1821 Г. Профессор Балугьянский сказал, что собрание
- •1820 Г., а стих "за глупость пострадавший" - в 1824 г.
- •1820 Г. О строфе, посвященной Гречу, мы будем иметь
- •1 Попутно отметим одну вкравшуюся неточность в ком-
- •103). Показателен отзыв кн. Голицына на изложение в из-
- •2 "В. Н. Каразин - фигура сложная и противоречивая.
- •1. Строфа о князе Шихматове-Ширинском (князь Пыт-
- •2. Строфа о "паре людоедов". Адресат этой строфы был
- •3. Резкие выпады против руководимого Шишковым минис-
- •1826-1828 Провел нашумевшее увольнение всех старых уп-
- •4. Собственно литературная часть представлена выпа-
- •1 См.: Комаровский е. Ф. Записки. СПб., 1914. С.
- •1 Сводку данных см.: Греч н. И. Записки о моей жизни
- •2 Греч н. И. Записки о моей жизни. С. 468.
- •1820-Х гг., когда еще были памятны представления о Гре-
- •Жанровая структура и проблема функционирования текста
- •"Сады" Делиля в переводе Воейкова и их место в русской литературе
- •1 Поэты 1790-1810-х гг. Л., 1971. С. 278.
- •1 Воспоминания эти сыграли большую роль в личных от-
- •2 Б. В. Томашевский в посвященном творчеству Пушкина
- •3 См.: Зайонц л. О. Юнг в поэтическом мире с. Бобро-
- •1788 Г., когда он переводил для "Детского чтения" Том-
- •1 В "Детском чтении" за 1789 г. (ч. 18. С. 151) Ка-
- •2 Карамзин н. М. Полн. Собр. Стихотворений. М.; л.,
- •1: Проза. С. 1 и 11.
- •2 См.: Ветшева н. Ж. Жанр поэмы в эстетике и твор-
- •3 Н. Б. Реморова в работе "к истории перевода а. Ф.
- •4 В 1814 г. Вышел в Харькове перевод а. Палицына.
- •1810-Е гг. Дмитриев заметно претендовал на место лите-
- •1 Поэты 1790-1810-х гг. С. 284.
- •2 История отношений Дмитриева и Раича освещена в
- •3 Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX в. Л.,
- •2 Письма разных лиц к и. И. Дмитриеву. С. 68.
- •6 Дмитриев и. И. Соч. Т. 2. С. 277.
- •1 Жихарев с. П. Записки современника. М.; л., 1955.
- •2 Мерзляков в 1820-е гг. Переменил отношение к эпи-
- •3 Вацуро в. Э. Литературная школа Лермонтова. С. 51.
- •1 Boileuu n. Les oeuvres. Paris, 1740. Т. 1. Р. 298.
- •2 Подробнее об этом см.: Успенский б. А. Из истории
- •3 Бунина а. Собр. Стихов. СПб., 1821. Ч. 2. С. 125.
- •1 Письма разных лиц к и. И. Дмитриеву. С. 10.
- •3 Цит. По: Карамзин н. М. Письма русского путешест-
- •1 Я удержал в этом славном стихе меру оригинала.
- •2 Карамзин н. М. Письма русского путешественника. С.
- •II, 40). Пушкин очень точно указал на принципиальную
- •1 Воейков был хорошо образован и прекрасно знал
- •1939. Janvier-mars. Fasc. 25. P. 41). Употребляя это
- •2 См.: Киселева л. Н. К языковой позиции "старших
- •Пушкин и м.А. Дмитриев-Мамонов
- •1833 Г. Датировка принадлежит п. В. Анненкову' и осно-
- •I См.: Пушкин а. С. Соч. / Изд. П. Анненкова. СПб.,
- •1855. Т. 3. Примеч. С. 39.
- •2 Толстой л. Н. Собр. Соч.: в 22 т. М., 1980. Т. 6.
- •1 Толстой л. Н. Собр. Соч. Т. 6. С. 98.
- •3 Ахматова а. А. Пушкин в 1828 году // Соч.: в 2 т.
- •Кто был автором стихотворения "На смерть к. П. Чернова"
- •1825 Г. (записи за декабрь не сохранились) представляют
- •1 Свод данных см.: Цейтлин а. Г. Об авторе стихотво-
- •1 Рукописное собрание с.-Петербургского отделения
- •50 Человек с факелами, рота солдат, военных штаб- и
- •1 Вписано позже.
- •2 То же. Чрезвычайно характерны колебания Сулакадзе-
- •3 Вписано позже.
- •1 Рукописное собрание поии ран. Ф. 238 (коллекция н.
- •2 Рукописное собрание поии ран. Ф. 238 (коллекция н.
- •3 Цейтлин а. Г. Об авторе стихотворения "На смерть
- •1 Военный журнал. 1817. Кн. 4.
- •2 После того, как Новосильцев и Чернов были ранены,
- •Аутсайдер пушкинской эпохи
- •Две "Осени"
- •А. Пушкин. "Осень" (отрывок)
- •XVIII в. Однако Пушкин избрал другую дорогу. На пути от
- •1 Ср. В стихотворении "Нет, я не дорожу мятежным
- •Е. Баратынский. "Осень"
- •1 Ср. Формулу Жуковского: "Невыразимое подвластно ль
- •1 Игра между разными уровнями философии сопоставле-
- •1 Ср. У в. А. Жуковского: "и лишь молчание понятно
- •2 Ср. У а. А. Блока:
- •Неизвестный текст стихотворения а. И. Полежаева "Гений"
- •1 "Пример сильнее наставлении, - сказал поэт" (Лит.
- •24. Ь 1). Беловая рукопись Полежаева представляет ниж-
- •1 В журнале "Цветник" за 1809 г. Была опубликована
- •1 От дневных (?).
- •1832 Г., то оно создавалось в обстановке, которая не
- •10 Сентября 1825 г. В Грузине произошло событие,
- •1 Письма г. С. Батенькова, и. И. Пущина и э. Г. Тол-
- •("Певец в темнице", 1822)
- •XVIII в. Представление о высоком предназначении не
- •("Человек". 1805)
- •Поэтическая декларация Лермонтова ("Журналист, читатель и писатель")
- •1840-1841 Гг., где поэт изобразил себя и а. Хомякова,
- •1 Свод мнений исследователей, сжатую характеристику
- •1790-Х гг.). "у нас есть критика и нет литературы"3, -
- •1 Гоголь н. В. Полн. Собр. Соч.: [в 14 т. Л.], 1952.
- •("Не верь себе...", 1839)
- •1830-Х - 1840-м гг. Измельчала и начала вырождаться в
- •1 Вяземский п. А. Эстетика и литературная критика.
- •2 Баратынский е. А. Стихотворения, поэмы, проза,
- •1 Сушкова-Хвостова е. А. Записки. М., 1928. См. Так-
- •2 См.: Глассе а. Лермонтов и е. А. Сушкова // м. Ю.
- •1 Соллогуб в. А. Избр. Проза. М., 1983. С. 24-25.
- •2 Томашевский б. Проза Лермонтова и западноевропейс-
- •3 Баратынский е. А. Стихотворения, поэмы, проза,
- •("Мцыри")
- •("Пленный рыцарь")
- •("Как часто, пестрою толпою окружен...")
- •Лермонтов. Две реминисценции из "Гамлета"
- •1830-Х гг. Так, в тексте "Маскарада" (1835), в заключи-
- •1 М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М.,
- •2 Гамлет, трагедия в пяти действиях, соч. В. Шекспи-
- •Из комментария к поэме "Мцыри"
- •1 См.: Андроников и. Лермонтов. М., 1951. С.
- •2 Ils tomberent tous deux, et le rugissements de
- •1'Homme se confondirent avec les hurlements de la bete
- •О стихотворении м. Ю. Лермонтова "Парус"
- •1 Статья написана совместно с 3. Г. Минц.
- •2 Перечень основных работ см.: Маранцман в. Г.,
- •2 Ср. Пушкинское: "Искатель новых впечатлений, / я
- •III отделяет парус и от трагических демонических обра-
- •1 Особенность этой типично романтической "вертика-
- •2 Оппозиция эта рассмотрена в уже упомянутых статьях
- •1 Дополнительная "игра" оттенками смысла создается
- •Заметки по поэтике Тютчева
- •I. Местоимения в лирике Тютчева
- •1 Григорьева а. Д. Слово в поэзии Тютчева. М., 1980.
- •2 Русское стихосложение XIX века: Материалы по мет-
- •1 Якобсон р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии
- •4 Гуковский г. А. Пушкин и русские романтики. М.,
- •5 Исаченко а. В. Грамматический строй русского языка
- •2 Исаченко а. В. Грамматический строи русского языка
- •2 Опыт риторики, сокращенной большей частим из нас-
- •3 Исаченко а. В. Грамматический строй русского языка
- •1 Успенский б. А. К поэтике Хлебникова: Проблема
- •II. Аллегоризм в языке поэзии Тютчева
- •2 Schuize a. Tjutcevs Kurzlyrik. Traditionszusammen-
- •1 Saavedra Fajardo d. De. Ein Abriss eines ChristI-
- •2 Симболы и емблемата оуказом и благопоседении Его
- •3 Козьма Прутков. Избр. Произведения. Л., 1951. С.
- •1865; Денисьева скончалась 4 августа 1864 г.).
- •1 Об использовании Тютчевым стершихся метафор и "по-
- •Поэтический мир Тютчева
- •1 Кроме сохраняющих свою ценность высказывании о по-
- •1 Пумпянский л. В. Поэзия ф. И. Тютчева // Урания:
- •4 Эйхенбаум б. М. Письма Тютчева // Эйхенбаум б. М.
- •5 Например, в содержательную книгу: Cornillot f. Ti-
- •1 Тынянов ю. Н. Вопрос о Тютчеве // Тынянов ю. Н.
- •31) И жизнь, которая "грустно тлится" (1, 47).
- •2 Тютчев ф. И. Лирика: в 2 т. М., 1966. Т. 1. С. 59.
- •1 Поразительно, что слова эти были опубликованы в
- •1915 Г., но никто не обратил на них внимания.
- •2 Именно потому, что стрекоза у Тютчева - не насеко-
- •1 Русский архив. 1903. № 12. С. 643.
- •10), "Тень, бегущая от дыма" восходят к этой традиции.
- •1 Переписка Карамзина с Лафатером. Сообщена доктором
- •2 "Гул" у Тютчева неизменно означает энтропию звука.
- •163) Или страстная привязанность именно к мгновенному.
- •1847 Г.: "Наконец, вероятно, объяснилася для тебя за-
- •1842 Г. Он пишет жене:
- •1 Хомяков а. С. Стихотворения и драма. Л., 1969. С.76-77.
- •179. - Ю. Л.). Я проснулся опять на родине". Для Тют-
- •67); "...Небо здесь к земле так благосклонно!" (7, 90);
- •31); "Бесцветный грунт небес, песчаная земля" (7, 37).
- •2 Стихотворения типа "Эти бедные се-
- •127). Даже время (подробнее об этой проблеме см. Ниже),
- •178), Окаймить (106), обвеять, овеять (7, 109, 128,
- •134, 160; 2, 72, 73, 137, 188), Опоясать (7, 59), обхо-
- •163). Структурная напряженность такой ситуации связана
- •1 См. В наст. Изд. Статью "Заметки по поэтике Тютчева".
- •145)'. Оптативная модальность стихотворения делает "не-
- •1864 Г." нам уже приходилось писать2.
- •2 См. В наст. Изд. "Анализ поэтического текста:
- •1871 Г., но еще в 1830 г. Было написано стихотворение
- •1 Характерно, что отрицание истории сливается с ут-
- •160); Ср. Переход: "с какою негою" "твой страстный взор
- •65). Но и эта ситуация может давать двойную возмож-
- •Тютчев и Данте. К постановке проблемы
- •1848 Г., к тому же увидевшая свет на страницах "Север-
- •2 См.: Новинская л. П. Метрика и строфика ф. И. Тют-
- •("Inferno", canto V, 40-49)
- •(Перевод м. Л. Лозинского)
- •2 Данте а. Божественная комедия. М., 1967. С. 28.
- •("Рай", XXVII. 22-26)
- •VII, на которого возлагал надежды Данте. Поэтическая
- •I См.: Чаадаев п. Я. Полн. Собр. Соч. И избр. Пись-
- •"Человек природы" в русской литературе XIX века и "цыганская тема" у Блока
- •2 Померанцева э. В. Блок и фольклор // Русский фоль-
- •30; Минц 3. Г. Ал. Блок и л. Н. Толстой // Учен. Зап.
- •1 См.: Герман а. В. Библиография о цыганах. М.,
- •1930; Обширная, хотя и беспорядочно нагроможденная, ли-
- •1799-1826 // Сост. М. А. Цявловский. 2-е изд., испр. И
- •2 Томашмский б. В. Пушкин. М.; л., 1956. Кн. 1:
- •3 См. Гл. "De la Sociabilite" в кн.: De 1'homme, de
- •1 Руссо считал, что человек, "становясь существом
- •2 Радищев а. Н. Полн. Собр. Соч. Т. 1. С. 314.
- •1 Он писал: "Всего замечательнее то, что в Бессара-
- •2 Руссо ж.-ж. О причинах неравенства. С. 62.
- •XIX в., определив специфическую трактовку знаменитого
- •I Руссо ж.-ж. О причинах неравенства. С. 77.
- •("Цыганская пляска". 1805)
- •1 Блок а. А. Собр. Соч.: в 8 т. М.; л., 1960. Т. 2.
- •1 Гоголь н. В. Полн. Собр. Соч.: [в 14 т. М.], 1937.
- •2 Там же. С. 299-300 (курсив наш. - ю. Л.. 3. М.).
- •1 О "двуплановости" художественного мышления просве-
- •2 Толстой л. Н. Собр. Соч.: в 22 т. М., 1982. Т. 11.
- •1 Толстой л. Н. Собр. Соч. Т. 11. С. 283.
- •2 Там же. С. 284 (курсив наш. - ю. Л., 3. М.).
- •2 Москвитянин. 1854. № 14. Кн. 2. Отд. 4. С. 126.
- •3 Письма п. В. Киреевского к н. М. Языкову / Ред.,
- •4 Языков н. М. Собр. Стихотворений. Л., 1948. С.
- •1875. Т. 2. С. 53. Ср. Истолкование этой цитаты в кн.:
- •2 См.: Лотман ю. М. Истоки "толстовского направле-
- •XVIII в. Демократические представления о праве человека
- •1 Григорьев Ап. Избр. Произведения. Л., 1959. С.366.
- •352. В дальнейшем ссылки на этот том приводятся в текс-
- •2 Отсюда же - и то, что положительными героями этих
- •1 В связи с этим возникает вопрос о правомерности
- •2 Ср. Отношение к деньгам как "основание для сравне-
- •12, 13, 21). Данко - "молодой красавец". Старуха Изер-
- •13). "Слышал ли ты, чтоб где-нибудь так пели? - спроси-
- •343). Песнями завоевывает любовь феи чабан ("валашская"
- •1 Ср. Также "Девушка и смерть".
- •1 Радда и Лойко противостоят друг Другу только в сю-
- •1900-Х гг.), что если лишь свобода и борьба за нее дают
- •XVIII в. "Цыганские" образы встречаются в лирике а.
- •1 На это стихотворение впервые обратил внимание д.
- •1903-1905 Гг. Очень сложно. С одной стороны, как отме-
- •1956. С. 63. 2 Тимофеев л. И. Александр Блок. М., 1957.
- •XIX в. Являлась мысль о "человеке и его счастье" (Доб-
- •1 Может быть (хотя для рассматриваемой эпохи и не
- •1903-1905 Гг. И исследуемой традицией было и множество
- •1903-1905 Гг. "цыганская тема" с этим идеалом не связа-
- •1 См.: Блок а. А. Записные книжки. С. 94.
- •36). Связь с природой делает душу первобытного человека
- •68). А вот портрет "детей природы", прямо названных
- •1 Блок а. А. Записные книжки. С. 95.
- •2 Равным образом и красота героини - ее признак,
- •4, 129), Где, как уже отметил д. Благой, Фаина -
- •1 Медведев п. В лаборатории писателя. Л., 1960. С.242.
- •2 Там же. В. Н. Орлов связал этот эпизод с сюжетной
- •1 Толстой л. Н. Собр. Соч.: в 22 т. М., 1982. Т. 11.
- •2 Связь образов страстной любви с "земной струёй"
- •1907-1909 Гг., "не знает", "каким раденьям причастив",
- •176). Точнее говоря, такое произношение, как "иссиня",
- •2 В том значении этого термина, которое конкретизи-
- •39, 93). Отсюда и соответствующее понимание "цыганской
- •1908-1909 Гг., - к "нормативному", допролетарскому, де-
- •1 Блок а. А. Записные книжки. С. 150 (курсив наш. -
- •1 Блок а. А. Записные книжки. С. 151.
- •Блок и народная культура города
- •2 Характерно восприятие бытового и литературного об-
- •1 См. Письмо к е. Иванову: "...Прочел я "Вампира -
- •251). Об этой же книге как источнике внелитературного
- •2 Ср.: "Когда я смотрел "Человека-невидимку", рядом
- •1 См.: Лотман ю. М. Художественная природа русских
- •1 Померанцева э. В. Александр Блок и фольклор //
- •2 См.: Родина т. А. Блок и русский театр начала XX
- •3 Зоркая н. Кинематограф в жизни Александра Блока //
- •2 См.: Минц 3. Г. Блок и Достоевский // Достоевский
- •2 См.: Клибанов а. И. Народная
- •("Рыцарь на час". 1862)
- •2 Достоевский ф. М. Полн. Собр. Соч. Т. 4. С. 119.
- •3 Богатырев п. Чешский кукольный и русский народный
- •1 Внимание Блока к этим страницам открывает новый
- •1 Гаспаров б. М., Лотман ю. М. Игровые моменты в по-
- •2 Богатырев п. Г. Чешский кукольный и русский народ-
- •3 Блок а. А. Записные книжки. С. 449.
- •1919 Г., однако Блок в нем пишет, что в "эти дни все
- •2 Фрейденберг о. М. Семантика архитектуры вертепного
- •1881. Кн. 5. С. 231. Примеч. 187. После упоминания Пет-
- •2 Гаспаров б. М., Лотман ю. М. Игровые мотивы в поэ-
- •1909 По 1916 г. Были поставлены три (!) фильма на сюжет
- •1 Блок а. А. Записные книжки. С. 103.
- •2 Данте а. Малые произведения. М., 1968. С. 135-136.
- •1. В воспоминаниях е. Ю. Кузьминой-Караваевой (Мате-
- •1.3. Замысел Блока не был сознательной реакцией
- •3.1. Механизм, столь проницательно показанный в дан-
- •3.2. Разговоры о смерти Грачевского вылились в соз-
- •3.3. Образы группы "огонь" ("огонь", "пламя", "го-
- •1 Фигнер в. Шлиссельбургские узники // Полн. Собр.
- •2 См. Ряд весьма интересных статей на эту и близкие
- •3.3.1. На фоне этой общей эволюции возникают и ло-
- •3.4. Эволюция значений блоковских символов чаще все-
- •4. Как же соотносятся эти идеи и образы, представля-
- •4.1. Если элементы первого рода активно участвуют в
- •2 См.: Минц 3. Г. Функция реминисценций в поэтике а.
- •3 Изучение бьшо предпринято в связи с работой над
- •5. Собеседница Блока была далека от трагического
- •В точке поворота
- •1. Подлинное понимание культурного значения эпохи
- •2. Возможна попытка поисков пути не в перенесении на
- •3. С предложенной выше точки зрения историческое
- •4. Неисчерпаемость путей дополняется возникновением
- •1 Исаченко а. В. Если бы в 1478 году Новгород пора-
- •5. Следующий виток культурного развития отмечен
- •6. Этапы культуры неизбежно многоплановы. Культура,
- •7. Переживаемый нами момент - еще один пункт поворо-
- •(А. Пушкин. "Осень", 1833)
- •Поэтическое косноязычие Андрея Белого
- •1 Белый а. Между двух революции. Л., 1934. С. 7.
- •1 Иванов Вяч. Собр. Соч. Брюссель, 1974. Т. 2. С.
- •2 Белый а. Стихотворения и поэмы. М.; л., 1966. С.
- •1 Белый а. Между двух революций. С. 8.
- •1 "Порождение текста" можно представить себе как не-
- •2 Смешение "порождения текста" с индивидуальным
- •Prologue
- •1 Сказанное не отменяет того, что с точки зрения
- •2 Характер пушкинских планов привлекал внимание исс-
- •4 Это место, видимо, отсылка к каким-то уже сущест-
- •1 Лермонтов м. Ю. Собр. Соч.: в 6 т. М.; л., 1956.
- •2 Бестужев-Марлинский а. А. Соч.: в 2 т. М., 1958.
- •XIX столетия неизменно сопровождалось ограничениями
- •II в. Исключали при переводах "Макбета" сцены с ведьма-
- •1834. № 192. 27 Авг.), к Гоголю - в связи с большинс-
- •1 Маяковский в. В. Полн. Собр. Соч. Т. 1. С. 37.
- •1 Указанная схема имеет лишь эвристический смысл. В
- •1 Первые опыты Бориса Пастернака. Публикация е. В.
- •2 См., например: Прозоров а. Трагедия субъективного
- •1 Литературная энциклопедия. М., 1934. Т. 8. Стб.
- •2 Например, стихотворения, начинающиеся словом "ког-
- •1 Принцип построения текста, свойственный прозе, в
- •1 Стих представляет собой интересный пример той пер-
- •1 Пастернак б. Л. Собр. Соч.: в 5 т. М., 1989. Т. 1.
- •2 Ср.: Где небо словно под тобой
- •3 Нам сейчас трудно сказать, было ли это окно второ-
- •1 При составлении настоящей таблицы мной использова-
- •1 Пастернак б. Л. Собр. Соч. Т. 4. С. 620.
- •2 На особую роль принципа соположения семантических
- •3 Пастернак б. Л. Собр. Соч. Т. 1. С. 137; ср. Так-
- •2 В этом смысле "традиционность" стиха позднего Пас-
- •Анализ стихотворения б. Пастернака "Заместительница"
- •1 См. В наст. Изд. Разбор стихотворения м. Ю. Лер-
- •Ich stand in dunkein Traumen
- •1 Блок а. Собр. Соч.: в 8 т. М.; л., 1963. Т. 8. С.
- •2 Огарев н. П. Избр. Произведения: в 2 т. М., 1956.
- •XX в. Однако эти традиции принципиально принад-
- •2 Читатель, знакомый с поэтикой футуризма, ожидает
- •3 Ср. Многократно декларировавшееся лидерами левого
- •(Михайлов)
- •"Дрозды" б. Пастернака
- •Ich singe, wie der Vogel singt,
- •Ist Lohn, der reichlich lohnet.
- •Между вещью и пустотой (Из наблюдений над поэтикой сборника Иосифа Бродского "Урания")
- •1. Поэзия Иосифа Бродского органически связана с Пе-
- •1 Статья написана совместно с м. Ю. Лотманом.
- •2 Такое утверждение сопряжено, конечно, с известным
- •3 Мандельштам о. Соч.: в 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 143,
- •1921 Г. Мандельштам писал:
- •2. Вещь у Бродского находится в конфликте с прост-
- •("Натюрморт", 1971)
- •("Открытка из города к.", 1967)
- •("Посвящается стулу", II, [1987])
- •1 Гумилев н. С. Наследие символизма и акмеизм // Гу-
- •2 Мандельштам о. Соч.: в 2 т. Т. 2. С. 172.
- •("Эклоги 5-я: летняя". II. 1981)
- •2.1. Именно причастность оформленным, потенциальным
- •("Муха". XII. 1985)
- •("Строфы". XVI. [1978])
- •("Сидя в тени". XXII-XXIII. Июнь. 1983)
- •2.2. По сравнению с пространством, время в поэзии
- •1 Любой другой автор, вероятно, сказал бы "даже от
- •("Конец прекрасной эпохи", 1969)
- •("Я всегда твердил, что судьба - игра...", 1971)
- •3. То, что выше было сказано о границах вещи, в зна-
- •("Восславим приход весны! Ополоснем лицо...",
- •1 Подробнее о семантических анаграммах см.: Лапшин
- •1979. Вып. 467. (Труды по знаковым системам. Т. 11).
- •2 Ср. Аналогичное вытеснение ключевого слова в от-
- •("Конец прекрасной эпохи")
- •3.1. Любопытно проследить становление структуры мира
- •1 Гоголевскому (и - шире - романтическому вообще)
- •3.2. Хотя некоторые "послания" "Урании" продолжают
- •4. Поскольку основное в вещи - это ее границы, то и
- •4.1. Вещь может поглощаться пространством, раство-
- •("Осенний крик ястреба", 1975)
- •4.2. На уровне поэтической тематики значительная
- •("Строфы", V)
- •("Стихи о зимней кампании 1980-го года", V, 1980)
- •("Вечер. Развалины геометрии...")
- •("Римские элегии", XII)
- •4.3. Таким образом, вещь обретает "реальность от-
- •5. Уходу вещи из текста параллелен уход автора из
- •("То не Муза воды набирает в рот...")
- •5.1. В стихотворении "На выставке Карла Вейлинка"
- •("На выставке Карла Вейлинка", 1984)
- •("Квинтет", V)
- •5.2. Было бы упрощением связывать постоянную для
- •("Развивая Платона". IV)
- •("Посвящается стулу")
- •1 В свете сказанного уже не может быть неожидан-
- •("Холмы")
- •("Полдень в комнате")
- •("Барбизон Террас")
- •6.1. "Белое пятно" пустоты вызывает в поэтическом
- •("Пьяцца Маттеи")
- •("Венецианские строфы")
- •("Строфы", х-XI)
- •("Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова")
- •("Строфы", XXI)
- •Заметки. Рецензии. Выступления с кем же полемизировал Пнин в оде "Человек"?
- •II в., а с церковным мировоззрением. Смелость его зак-
- •1 Все примеры заимствованы из "Полного собрания
- •Кто был автором стихотворения "Древность"?
- •1 Напомним, что именно после этих стихов у Державина
- •2 Однако и традиционное истолкование стихов Пнина
- •(Цветаева м. И. Избранное. М., 1961. С. 211)
- •1. Политический радикализм стихотворения ("Именно
- •2. Необычность языка и редкость поэтического разме-
- •1 Радищев а. Н. Полн. Собр. Соч.: [в 3 т.] м.; л"
- •2 Там же. Неточность: ода "Древность" написана пя-
- •1. Роль церковнославянской языковой и церковной
- •1 Корректурное примечание. Данная работа находилась
- •2. Для решения этой проблемы полезно обратить внима-
- •3. Рассмотрим некоторые опорные слова-символы в сис-
- •1 Виноградов в. В. Очерки по истории русского лите-
- •2 Полн. Собр. Русских летописей. М., 1962. Т. 1.
- •3 Поэты 1790-1810-х годов. Л., 1971. С. 567.
- •499). "Прелестный" употреблялось как "ложный", "обман-
- •4. Романтический текст с героем-демоном жил в двой-
- •Об одной цитате у Лермонтова
- •1 См., например, комментарии б. М. Эйхенбаума к из-
- •1936-1937; А также: Благой д. Д. Лермонтов и Пушкин //
- •V. СПб., 1822, с. 115-116) и "Собрание новых русских
- •(В.Л. Пушкин. "Опасный сосед")
- •Об одной цитате у Блока (к проблеме "Блок и декабристы")
- •1 См.: Тимофеев л. И. Вольный стих XVIII века // Ars
- •1 Поэты XVIII века. Л., 1972. Т. 2. С. 400. Автором,
- •1820-Х гг. И их культурной позиции представляется силь-
- •1 Секуляризированная послепетровская государствен-
- •XVIII в. Вносит в этот вопрос характерную жанрово-сти-
- •1 Жихарев с. П. Записки современника. М.; л., 1955.
- •2 Мерзляков а. Ф. Стихотворения. Л., 1958. С. 207.
- •Новые издания поэтов XVIII века
- •1 Лермонтов м. Ю. Соч.: в 6 т. М.; л., 1954. Т. 1.
- •2 Кантемир а. Собр. Стихотворении / Вступ. Ст. Ф. Я.
- •1956 (Библиотека поэта. Большая серия); Сумароков а. П.
- •XVIII в., к. Маркс и ф. Энгельс неизменно пользовались
- •XVIII века (разумеется, с соответственным преломлением
- •1 Маркс к., Энгельс ф. Соч. М., 1964. Т. 32. С. 44.
- •4 Ленин в. И. Полн. Собр. Соч. М., 1958. Т. 2. С.
- •1 Маркс к.. Энгельс ф. Соч. Т. 19. С. 190.
- •2 Прокопович ф. Слова и речи. СПб., 1870. Ч. 1. С.
- •1 Прокопович ф. Слова и речи. Ч. 1.
- •XVII в. От "просветителей". Он указывал, что, "поражен-
- •3. Серман считает, что "в основном Богданович должен
- •XVIII в. Рецензируемые сборники отличаются удачным под-
- •Книга о поэзии Лермонтова
- •1 Хотелось бы лишь, чтобы вопрос о традиции не толь-
- •2 Максимов д. Поэзия Лермонтова. Л., 1959.
- •Приложение
- •В. А. Жуковский. "Три путника". [Анализ стихотворения]
- •А. С. Пушкин. [Анализ стихотворений]
- •"К чаадаеву"
- •I. Любви, надежды, тихой славы
- •("Бахчисарайский фонтан")
- •("Руслан и Людмила")
- •("Мечтатель")
- •II. Но в нас горит еще желанье,
- •III. Мы ждем с томленьем упованья
- •IV. Пока свободою горим,
- •("Товарищам", 1817)
- •V. Товарищ, верь: взойдет она,
- •1. Анализ текста стихотворения.
- •1) Первые четыре стиха, 2) от стиха "Но в нас горит еще
- •"Вакхическая песня"
- •("Евгений Онегин", 6, XXIV)
- •Первая часть.
- •2 Здесь форма 1-го лица множ. Ч. Употребляется в
- •"Анчар"
- •"На холмах грузии лежит ночная мгла..."
- •1. В работе над стихотворением следует обратить вни-
- •1. Мы уже убедились в том, что фонологическая парти-
- •2. При чтении следует иметь в виду и тонко организо-
- •3. Соотношение ритмики и синтаксиса - один из опре-
- •"Зимний вечер"
- •М. Ю. Лермонтов. [Анализ стихотворений] "небо и звезды"
- •1. Иронию, по определению б. В. Томашевского, следу-
- •2. Тавтология - это суждение, в котором подлежащее
- •"Пленный рыцарь"
- •1 В современном языке написание "панцирь", однако
- •"На севере диком стоит одиноко..."
- •1. Сопоставление стихотворения Лермонтова с характе-
- •Heinrich Heine
- •Im Norden auf kahler Hoh.
- •Ihn schlafert; mit weisser Decke
- •2. Обсуждаются две основные темы стихотворения:
- •"Выхожу один я на дорогу..."
- •{"Евгений Онегин", 7, XXII}
- •1 Этого стихотворения Лермонтов не мог знать - оно
А. К. Толстой
* * * Сидит под балдахином Китаец Цу-Кин-Цын И молвит мандаринам: «Я главный мандарин! Велел владыко края Мне ваш спросить совет: Зачем у нас в Китае Досель порядка нет?» Китайцы все присели, Задами потрясли, Гласят: «Затем доселе Порядка нет в земли, Что мы ведь очень млады, Нам тысяч пять лишь лет; Затем у нас нет складу, Затем порядку нет! Клянемся разным чаем, И желтым и простым, Мы много обещаем И много совершим!» «Мне ваши речи милы, — Ответил Цу-Кин-Цын, — Я убеждаюсь силой Столь явственных причин. Подумаешь: пять тысяч, Пять тысяч только лет». И приказал он высечь Немедля весь совет. 1869 |
Сатира А. К. Толстого, написанная в конце шестидесятых годов прошлого века, может быть прокомментирована несколькими способами. Прежде всего здесь следует указать на те возможности смыслового истолкования, которые таятся во внетекстовых сопоставлениях. Так, например, возможны соотнесения анализируемого текста с внетекстовой политической реальностью эпохи А. К. Толстого, а также соотнесения его с другими текстами:
1. Нехудожественными — здесь возможны различные аспекты исследования:
а. Сопоставления с историко-философскими идеями, распространенными, начиная с Белинского и Герцена, в русской публицистике, философии и исторической науке 1840–1860-х гг. Имеются в виду представления, согласно которым крепостное право и самодержавная бюрократия являют в русской государственной жизни «восточное» начало, начало неподвижности, противоположное идее прогресса. Можно было бы привлечь цитаты из Белинского и других публицистов о Китае, как стране, в которой стояние на месте заменило и историю, и общественную жизнь, стране, противоположной историческому динамизму Европы.
б. Сопоставления с исторической концепцией самого А. К. Толстого, сближавшего Киевскую Русь с рыцарской романской Европой, а в последующей русской истории усматривавшего черты «азиатчины» и «китаизма», нанесенные владычеством монголов.
в. Сближение А. К. Толстого со славянофильской мыслью в разных ее проявлениях и отталкивания от нее.
г. Многие аспекты историко-философской концепции А. К. Толстого удивительно близки к мыслям А. В. Сухово-Кобылина. Сопоставление текстов дало бы здесь ощутимые результаты.
д. Установление исторических корней концепций А. К. Толстого (здесь, в первую очередь, напрашивается тема «H. M. Карамзин и А. К. Толстой») и их последующей судьбы (А. К. Толстой и Вл. Соловьев, сатирическая традиция поэзии XX в. и др.).
2. Художественными:
а. Сопоставление текста с другими сатирическими произведениями А. К. Толстого.
б. Сопоставление с несатирическими произведениями А. К. Толстого, написанными приблизительно в то же время («Змей Тугарин», «Песня о Гаральде и Ярославне», «Три побоища» и др.).
в. Сопоставление текста с сатирической и исторической поэзией 1860-х гг. Все эти методы анализа можно назвать контекстными: произведение включается в различные контексты, сопоставления, противопоставления; построения инвариантных схем позволяют раскрыть специфику структуры данного текста.
Однако мы ставим перед собой значительно более узкую задачу, ограничиваясь анализом внутритекстовых связей. Мы будем рассматривать только те структурные отношения, которые могут быть выявлены анализом данного текста. Однако и эта задача еще очень широка. Сужая ее, мы ограничимся суперлексическими уровнями: теми поэтическими сверхзначениями, которые возникают в данном тексте на тех уровнях, для которых слово будет выступать в качестве элементарной единицы.
Сформулированная таким образом задача может быть иначе определена как анализ лексико-стилистического механизма сатиры. При этом следует подчеркнуть, что сатира создается здесь внутренней структурой данного текста и не определена, например, жанром, как это бывает в басне1.
Семантическая структура анализируемого текста построена на несоответствиях. Именно смысловые несоответствия становятся главным носителем значений, основным принципом художественно-смысловой конструкции. В интересующем нас стихотворении мы сталкиваемся с несколькими стилистическими и смысловыми конструкциями, совмещение которых в пределах одного произведения оказывается для читателя неожиданным.
Первый пласт значений может быть условно назван «китайским». Он сознательно ориентирован на «Китай» не как на некоторую географическую и историческую реальность, а имеет в виду комплекс определенных, подчеркнуто тривиальных представлений, являющихся сигналами средних литературных представлений о Китае, распространенных в эпоху А. К. Толстого. Однако, несмотря на всю условность характеристик, адрес читателю дан вполне определенный. Приведем список слов, которые могут быть связаны в тексте только с темой Китая:
балдахин китаец (китайцы) Китай мандарин (мандарины) чай
Если прибавить два описания «обычаев»: «все присели» и «задами потрясли» и имя собственное Цу-Кин-Цын, то список «китаизмов» окажется исчерпанным. На 95 слов стихотворения их приходится 8. Причем, как это очевидно из списка, все они принадлежат одновременно и к наиболее тривиальным, и к наиболее отмеченным признакам того условно-литературного мира, который А. К. Толстой стремится вызвать в сознании читателей. Интересные наблюдения можно сделать и над распределением этих слов в тексте.
№ строфы |
количество лексических «китаизмов» |
1 2 3 4 5 6 7 |
5 1 1 — 1 1 — |
Приведенные данные с очевидностью убеждают, что «китайская» лексика призвана лишь дать тексту некоторый семантический ключ. В дальнейшем она сходит на нет. Все «китаизмы» представлены именами. Специфические «экзотизмы» поступков образуются на уровне фразеологии. Это сочетание «все присели, задами потрясли», рассчитанное на внесение в текст элемента кукольности2. Комическая условность клятвы «разным чаем» обнажается введением в формулу присяги указания на сортность, принятую в русской торговле тех лет.
Другой основной семантический пласт текста — ведущий к образам, идейным и культурным представлениям Древней Руси. «Древнеруссизмы» даны демонстративно, и их стилистическая активность рассчитана на чувство несовместимости этих пластов. «Древнеруссизмы» также распределены неравномерно: сгущены они во второй, третьей и четвертой строфах. При этом они также даны в наиболее прозрачных и тривиальных проявлениях. Это особенно заметно на фоне общей структуры «древнеруссизмов» в поэзии А. К. Толстого. В его исторических балладах встречаются такие задающие стилю окраску именно своей редкостью слова, как «дони», «дуб» (в значении «ладья»), «гуменцы» («Боривой»); «кут», «дром», «коты из аксамита», «бëрца», «обор», «крыжатый меч» («Сватовство») и др. При этом эффект их построен на том, что, будучи явно читателю неизвестными, они употреблены как общепонятные, без каких-либо пояснений или толкующих контекстов. Это вводит читателя в незнакомый ему мир и одновременно представляет этот мир как для себя обыденный. Но и в современной политической сатире (например, «Порой веселой мая… ») А. К. Толстой, используя архаизмы, нарочито выбирает наименее тривиальные.
В «Сидит под балдахином…» архаизмы сводятся к самым общеупотребительным в стилизованной поэзии славянизмам. Их всего три: «молвить», «гласить», «младой». К ним примыкает грамматический славянизм «в земли», архаизм «владыко» и просторечия, функционально выполняющие роль «русизмов»: «досель», «склад», «подумаешь». Основная «древнерусская» окраска придается выражением «досель порядка нет», которое представляет собой цитацию весьма известного отрывка из «Повести временных лет». В 1868 г. А. К. Толстой превратил его в рефрен «Истории государства Российского от Гостомысла до Тимашева». Эпиграфом к тому же стихотворению он поставил: «Вся земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет (Нестор. Летопись, стр. 8)».
Из сказанного можно сделать вывод, что ни «китаизмы», ни «руссизмы» сами по себе не выходят за пределы нарочитой тривиальности и, взятые в отдельности, не могут обладать значительной художественной активностью. Значимо их сочетание. Невозможность соединения этих семантических пластов в каком-либо предшествующем тексту структурном ожидании делает такое сочетание особенно насыщенным в смысловом отношении. Центром этого соединения несоединимого является собственное имя Цу-Кин-Цын, в котором скрещение пластов приобретает каламбурный характер.
Однако какую же идейно-художественную функцию выполняет это смешение стилистико-семантических пластов?
Для того чтобы текст воспринимался нами как «правильный» (например, был «правильным текстом на русском языке»), он должен удовлетворять некоторым нормам языкового употребления. Однако правильная в языковом отношении фраза типа «солнце восходит с запада» осознается как «неправильная» по содержанию, поскольку противоречит каждодневному опыту. Одной из форм осмысленности, позволяющей воспринимать текст как «правильный», является его логичность, соединение понятий в соответствии с нормами логики, житейского опыта, здравого смысла. Однако возможно такое построение текста, при котором поэт соединяет не наиболее, а наименее вероятные последовательности слов или групп слов. Вот примеры из того же А. К. Толстого:
а. Текст строится по законам бессмыслицы. Несмотря на соблюдение норм грамматико-синтаксического построения, семантически текст выглядит как неотмеченный: каждое слово представляет самостоятельный сегмент, на основании которого почти невозможно предсказать следующий. Наибольшей предсказуемостью здесь обладают рифмы. Не случайно текст приближается в шуточной имитации буриме — любительских стихотворений на заданные рифмы, в которых смысловые связи уступают место рифмованным созвучиям:
Угораздило кофейник С вилкой в роще погулять. Набрели на муравейник; Вилка ну его пырять!
б. Текст делится на сегменты, равные синтагмам. Каждая из них внутри себя отмечена в логико-семантическом отношении, однако, соединение этих сегментов между собой демонстративно игнорирует правила логики:
Вонзил кинжал убийца нечестивый В грудь Делярю. Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво: «Благодарю». Тут в левый бок ему кинжал ужасный Злодей вогнал. А Делярю сказал: «Какой прекрасный У вас кинжал!»
Нарушение какой-либо связи представляет один из испытанных приемов ее моделирования. Напомним, что огромный шаг в теоретическом изучении языка сыграл анализ явлений афазии, а также давно отмеченный факт большой роли «перевертышей» и поэзии нонсенса в формировании логико-познавательных навыков у детей3.
Именно возможность нарушения тех или иных связей в привычной картине мира, создаваемой здравым смыслом и каждодневным опытом, делает эти связи носителями информации. Алогизмы в детской поэзии, фантастика в сказочных сюжетах, вопреки опасениям, высказывавшимся еще в 1920-е гг. рапповской критикой и вульгаризаторской педагогикой, совсем не дезориентируют ребенка (и вообще читателя), который не приравнивает текст к жизни. «Как бывает», он знает без сказки и не в ней ищет прямых описаний реальности. Высокая информативность, способность многое сообщить заключается в сказочном или алогическом текстах именно потому, что они неожиданны: каждый элемент в последовательной цепочке, составляющей текст, не до конца предсказывает последующий. Однако сама эта неожиданность покоится на основе уже сложившейся картины мира с «правильными» семантическими связями. Когда герой пьесы Островского «Бедность не порок» затягивает шуточную песню «Летал медведь по поднебесью…», слушатели не воспринимают текст как информацию о местопребывании зверя (опасения тех, кто боится, что фантастика дезориентирует читателя, даже детского, совершенно напрасны). Текст воспринимается как смешной, а основа смеха — именно в расхождении привычной «правильной» картины мира и его описания в песне. Таким образом, алогический или фантастический текст не расшатывает, не уничтожает некоторую исходную картину связей, а наслаивается на нее и своеобразно укрепляет, поскольку семантический эффект образуется именно различием, то есть отношением этих двух моделей мира. Но возможность нарушения делает и необращенную, «правильную» связь не автоматически данной, а одной из двух возможных и, следовательно, носителем информации. Когда в народной песне появляется текст: «Зашиб комарище плечище», то соединение лексемы, обозначающей мелкое насекомое, с суффиксом, несущим семантику огромности, обнажает признак малого размера в обычном употреблении. Вне этой антитезы признак малых размеров комара дан автоматически и не ощущается.
В интересующем нас стихотворении нарушенным звеном является логичность связей. То, что привычные соотношения предметов и понятий — одновременно и логичные соотношения, обнажается для нас только тогда, когда поэт вводит нас в мир, в котором обязательные и автоматически действующие в сфере логики связи оказываются отмененными. В мире, создаваемом А. К. Толстым, между причиной и следствием пролегает абсурд. Действия персонажей лишены смысла, бессмысленны их обычаи:
Китайцы все присели, Задами потрясли…
Лишены реального значения их клятвы и обязательства, на которые «владыко края», видимо, собирается опираться, и т. д.
Алогизм этого мира подчеркивается тем, что нелепое с точки зрения логики утверждение подается и воспринимается как доказательство: оно облечено в квазилогическую форму. Причина того, что «доселе порядка нет в земли», формулируется так:
… мы ведь очень млады, Нам тысяч пять лишь лет…
Соединение понятий молодости и пяти тысяч лет читателем воспринимается как нелепое. Но для Цу-Кин-Цына это не только истина, но и логическое доказательство:
Я убеждаюсь силой Столь явственных причин.
Таким образом, читателю предлагают предположить, что существует особая «цу-кин-цыновская» логика, нелепость которой видна именно на фоне обычных представлений о связи причин и следствий. Характер этой «логики» раскрывается в последней строфе:
Подумаешь: пять тысяч, Пять тысяч только лет!» И приказал он высечь Немедля весь совет.
Стихи «Я убеждаюсь силой…» и «И приказал
он высечь…» даны как параллельные.
Только в них дан ритмический рисунок
,
резко ощущаемый на фоне ритмических
фигур других стихов. Сочетание смыслов
и интонаций этих двух стихов создает
ту структуру абсурдных соединений, на
которых строится текст.
В общей картине абсурдных соединений и смещений особое место занимают несоответствия между грамматическим выражением и содержанием. В стихе «И приказал он высечь… » начальное «и», соединяющее два отрывка с доминирующими значениями «выслушал — повелел», должно иметь не только присоединительный, но и причинно-следственный характер. Оно здесь имитирует ту сочинительную связь в летописных текстах, которая при переводе на современный язык передается подчинительными конструкциями причины, следствия или цели. Можно с уверенностью сказать, что в созданной схеме: «Правитель обращается к совету высших чиновников за помощью — совет дает рекомендации — правитель соглашается — правитель приказывает…» — продолжение «высечь совет» будет наименее предсказуемо на основании предшествующей текстовой последовательности. Оно сразу же заставляет нас предположить, что здесь речь идет о каком-то совсем другом мире — мире, в котором наши представления о том, что правительственные распоряжения должны отличаться мудростью и значимостью, а государственный совет — сознанием собственного достоинства, — так же не действуют, как не действуют в нем правила логики и нормы здравого смысла.
В этом мире есть еще одна особенность — время в нем стоит (следовательно, нет исторического опыта). Это выражается и в том, что большие для обычного сознания числительные («пять тысяч лет») употребляются как малые («подумаешь»!). Но интересно и другое: в стихотворении употреблены три грамматических времени: настоящее («сидит», «клянемся»), прошедшее («присели», «ответил» и др.) и будущее («совершим»). Однако все они в плане содержания обозначают одновременное состояние. Фактически действие происходит вне времени.
Следует отметить, что если на лексико-семантическом уровне текст делился на два несоединимых пласта, то в отношении к логике и здравому смыслу они выступают едино. Контраст оказывается мнимым, он снят на более высоком уровне.
Так лексико-семантический и стилистический типы построения текста создают сатиру — художественную модель бюрократической бессмыслицы и того «китаизма», черты которого А. К. Толстой видел в русском самодержавии.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Отсутствие сатирического момента в басне («Сокол и голубка» В. А. Жуковского) воспринимается как некоторая неполнота, нарушение ожидания, которое само может быть источником значений. Сообщение же о наличии в басне сатирического элемента вряд ли кого-либо поразит — оно содержится в самом определении жанра. Между тем анализируемое нами произведение А. К. Толстого, взятое с чисто жанровой точки зрения (неозаглавленное стихотворение песенного типа, катрены трехстопного ямба), абсолютно в этом отношении нейтрально: оно с равной степенью вероятности может быть или не быть сатирой.
2О семантике «кукольности» в сатире второй половины XIX в. см.: Гиппиус В. В. Люди и куклы в сатире Салтыкова // Гиппиус В. В. От Пушкина до Блока. М.; Л., 1966.
3 См.: Чуковский К. И. От двух до пяти // Собр. соч.: В 6 т. М., 1965. Т. 1. О структуре текста в поэзии нонсенса см.: Цивьян Т. В., Сегал Д. М. К структуре английской поэзии нонсенса (на материале лимериков Э. Лира) // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. 1965. Вып. 181. (Труды по знаковым системам. Т. 2).
