Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста_Л...doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
5.92 Mб
Скачать

1 От дневных (?).

 

Создать, взрастить и успокоить?

Кто есть начало и конец

Непостижимых устроении,

Ты, добродетели отец,

Ты, Правота, могущий Гении.

О дел бессмертных красота!

Венец премудрости глубокой,

Святой дар неба - Правота,

Великих душ удел высокий.

В какой стране, в каких веках

Ты не была превозносимой?

В каких чувствительных сердцах

Ты не была боготворимой!

Надежду, счастье с тишиной,

Покой - отраду, мир приятной -

Все, все ты сыплешь под луной

Твоей рукою благодатной.

Пускай бестрепетный герой,

В кровавых битвах знаменитый,

Увенчан звучною молвой,

И меч свой, лавром перевитый,

Во храм бессмертия несет, -

Когда он чужд был сожаленья,

Что Правота произнесет?

Над ним достойное решенье:

"Герой! Повергни меч твой в прах!.."

Пускай вельможа горделивый,

Имея власть царя в руках,

Гнетет ярмом несправедливым

Пред ним трепещущий народ,

И сей, низринутый во прахе,

Его отцом своим зовет,

Окамененья в рабском страхе.

Раздайся, Правды приговор!

"Он был злодей", - речет Потомство,

И вечный, гибельный позор

Накажет лесть и вероломство.

Пускай блестящий лжемудрец

Своею славою надменной

Присвоит сам себе венец

К стыду обманутой вселенной,

"Ты ложный гений", - Правота

Ему речет, как глас громовый, -

И где твой блеск и красота,

Венец лжегения лавровый?

Так, Божий дар, ты возгремишь

Умам кичливым в наказанье,

И ложь, и злобу разразишь.

Так, правда - Бога достоянье.

Восторг в груди моей кипит,

Я полн возвышенных мечтаний,

Творец - твой дух со мною слит,

Я исполин твоих создании!

Мерзляков подверг этот текст значительной стилисти-

ческой правке и, кроме того, исключил или переделал

"опасные" в цензурном отношении строки. Редакция текс-

та, получившаяся в результате этой переработки, была

опубликована в собрании стихотворений Мерзлякова (1867)

и исследователям творчества Полежаева, видимо, осталась

неизвестна. Однако и этот смягченный вариант не удов-

летворил университетское начальство. Тогда, по всей ви-

димости, и была создана третья, наиболее изуродованная

и отдаленная от первоначального текста Полежаева, ре-

дакция стихотворения. Она-то и воспроизводится до сих

пор в полных собраниях сочинений в качестве подлинного

произведения поэта.

Искажение текста за счет введения в него новых сти-

хов - очевидный факт. Вот один из примеров:

Монарх любви и правоты

На троне россов воцарился.

Иль ты (гении. - Ю. Л.) с небесной высоты

К нам в Николае ниспустился?

Необходимо указать на два обстоятельства, казалось

бы, подкрепляющие авторитет третьей редакции: она была

опубликована за подписью Полежаева и именно в этом виде

повторена в издании его стихотворений 1832 г. Однако и

то и другое вполне объяснимо. Третьего июля 1826 г., во

время суда над декабристами, Полежаев не пожелал читать

изуродованное стихотворение и тем самым авторизовать

переделку. К концу месяца, когда печатался интересующий

нас номер "Вестника Европы", положение изменилось: ви-

димо, еще до ареста Полежаева слухи о доносе на него

проникли в университет. По крайней мере университетское

начальство было заранее запрошено о поведении Полежаева

и, вероятно, из ведомственных соображений, стремясь за-

мять дело, аттестовало его как "превосходнейшее". Если

учесть, что подпись под третьей редакцией стихотворения

появилась в условиях, когда университетское начальство,

да и сам Полежаев были заинтересованы в том, чтобы сде-

лать эту характеристику правдоподобной, то станет ясно,

что рассматривать ее в качестве свидетельства бесспор-

ности текста не приходится. Что же касается издания