- •«Практикум по иностранному языку»
- •Содержание учебно-методического комплекса
- •Рабочая учебная программа дисциплины «практикум по иностранному языку»
- •Цели и задачи дисциплины
- •Содержание дисциплины и требования к уровню освоения программы
- •2. Формирование и совершенствование языковых навыков
- •1.3. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •1.3.1.Тематический план
- •IV, V, VI, VII семестры
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
- •Тематический план
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
- •Тематический план
- •V, VI, VII семестры
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
- •1.3.2. Методические указания для студентов по изучению дисциплины «иностранный язык» Программные требования к изучению дисциплины «Иностранный язык»
- •Виды учебной работы
- •Аудиторная работа
- •Методические указания для студентов по подготовке к практическим занятиям
- •Самостоятельная (внеаудиторная) работа
- •Задания для самостоятельной работы с текстом, и материалами по устной теме
- •Памятка для грамматического анализа непонятных предложений текста на иностранном языке
- •Памятка для выработки контекстуальной догадки в процессе чтения текста на иностранном языке
- •Примерный алгоритм работы с заглавием перед чтением любого текста
- •Правила пользования словарем
- •Наиболее распространенные письменные виды работы с текстом Тезисы
- •Аннотация
- •Структура аннотации:
- •Конспект
- •Реферат
- •Перевод: общий алгоритм действий
- •Образцы материалов, устанавливающих содержание и порядок проведения текущего контроля знаний, промежуточных и итоговой аттестаций
- •2. Тест (в электронном виде) по всем дидактическим единицам (разделам) курса: объем –100 заданий; время выполнения – 45 мин.
- •Билет 1(3 семестр)
- •Билет 1 (4 семестр)
- •Билет 1 (5 семестр)
- •Билет 1 (6 семестр)
- •I. Напишите, с каким временными указателями употребляются каждое из этих времен.
- •II. Выберите правильную форму.
- •III. Дополните следующие ниже предложения, выбрав один из предложенных вариантов решения.
- •IV. Переведите не английский язык.
- •1.3.3. Методические рекомендации преподавателям дисциплины «практиум по иностранному языку» Формирование коммуникативной компетенции
- •Дидактическая структура стандартного учебного занятия
- •Введение нового материала (формирование новых знаний и способов деятельности).
- •3.Контроль усвоения по результатам воспроизведения и применения знаний.
- •Современные подходы к обучению иностранным языкам
- •Ключевые компетенции и возможные уровни владения ими
- •Нестандартные занятия
- •Система педагогического контроля
- •Самостоятельная работа: личностные стратегии изучения иностранного языка
- •Организация самостоятельной работы студентов по изучению иностранного языка
- •Формы текущего контроля и материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения промежуточных и итоговой аттестаций
- •I. Перевод предложений с русского языка на английский язык.
- •II. Перевод предложения с английского языка на русский язык.
- •Промежуточная аттестация (зачет)
- •Итоговая аттестация
- •Технологическая карта
- •4 Семестр
- •Промежуточная аттестация Промежуточная аттестация (зачет)
- •Самостоятельная работа (40 баллов)
- •Промежуточная аттестация (зачет)
- •Самостоятельная работа (40 баллов)
- •Промежуточная аттестация (зачет)
- •I. Переведите прилагательные и наречия на английский язык и образуйте их степени сравнения.
- •II. Переведите предложения на английский язык.
- •Промежуточная аттестация
- •Итоговая аттестация
- •Рабочая программа
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
- •Рабочая программа
- •IV, V, VI, VII семестры
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
- •Рабочая программа
- •V, VI, VII семестры
- •Перечень основной и дополнительной литературы Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Справочно-информационная литература (сил):
- •Список наглядных пособий и тсо
- •Дополнительные электронные и программные ресурсы
- •Материально-техническое и программное оснащение
Актуализация знаний и способов деятельности.
Групповой опрос (диалогическая беседа) без выяснения глубины усвоения. Преподаватель задает вопросы, связывает новые знания с ранее усвоенными. Студент отвечает коротко, репродуктивно (уровень узнавания).
Письменные короткие ответы с последующими устными монологическими сообщениями, ответы у доски, с места. Преподаватель оценивает готовность группы к восприятию нового.
Устное воспроизведение студентом последовательности практических действий и т.д. Преподаватель просматривает тетради, задает вопросы, оценивает теоретическую и практическую готовность студентов.
Закрепительная беседа обобщающего характера. Преподаватель систематизирует знания, аргументирует ход рассуждений, задает вопросы. Студент вспоминает, репликами выражает согласие, задает вопросы.
Введение нового материала (формирование новых знаний и способов деятельности).
Объяснение преподавателем нового материала теоретического характера (монолог). Студент соотносит новое с известным, записывает в тетрадь под диктовку и с доски, конспектирует.
Объяснение преподавателем нового материала (диалог) с постановкой проблемных вопросов, аргументацией рассуждений. Студент просит уточнить, повторить непонятное, записывает фрагменты информации под диктовку и с доски, конспектирует.
Объяснение преподавателем хода решения типовой задачи, обобщенного порядка учебных действий, домашнего задания (монологизированный диалог, монолог). Студент задает вопросы, выражает свое отношение к обсуждаемому, аргументирует, делает записи (диалог, монолог).
Совместное ("преподаватель + студент") решение нетиповой проблемной задачи (диалог с элементами полилога). Студент отвечает на вопросы, выражает собственное мнение о решении задачи, аргументирует, записывает под диктовку или с доски.
Формирование новых знаний и умений на консультации. Преподаватель отвечает на вопросы, сообщает новое, обучает практическим действиям и т.д. Студент задает вопросы, делает краткие записи, показывает домашнюю работу.
Формирование знаний, умений в процессе выполнения домашнего задания. Студент читает конспект, пособие, задает себе вопросы, переводит слова на родной язык, планирует и выполняет задание в устной форме и письменной форме, анализирует текст в смысловом и речевом плане.
3.Контроль усвоения по результатам воспроизведения и применения знаний.
Контроль и коррекция преподавателем предметно-речевых умений студента в ходе выполнения контрольной письменной работы.
Текущий устный контроль усвоения студентом знаний и умений, контроль выполнения домашних заданий, а также заданий, предложенных на занятиях. Студент отвечает с максимальной полнотой, сопровождает ответы рисунками. Студенты слушают друг друга, стараются понять ответы.
Рубежный итоговый контроль. Преподаватель оценивает устные ответы, знания обучаемых, делает замечания, выясняет в диалоге уровни усвоения знаний, оценивает действия обучаемых, уровни речевой компетенции. Студент аргументировано отвечает, делает записи ответов.
Важно выделить комплекс умений, проверкой сформированности которых можно установить уровень понимания текста. Эти умения в приведенном ниже перечне расположены по степени усложнения продуктов речемыслительной деятельности.
Перечень умений для установления уровня понимания текста
Перечень включает следующие умения:
трансформировать сообщение в более краткую форму;
передавать содержание сообщения своими словами;
упрощать утверждение, выразив мысль иначе, чем в тексте;
передавать в речи информацию, представленную в графической, формульной, табличной формах;
кратко выражать, формулировать основную мысль, идею сообщения;
производить анализ сообщения и делать заключение, выводы, содержащиеся в тексте имплицитно;
передавать сообщение во внутренней и внешней логике фактов, понятий, идей, включенных в текст сообщения;
оценивать достоверность выводов;
высказывать предположение в форме собственного суждения и обосновывать его;
делать оценку содержательной значимости, достоверности фрагментов информации и сообщения в целом.
Для формирования коммуникативной компетенции в чтении на занятиях по иностранному языку используются условно-коммуникативные и коммуникативные упражнения, объединенные в систему. Условно-коммуникативные упражнения направлены на выработку и совершенствование фонетических, лексических и грамматических навыков. Коммуникативные задания предназначены для развития умений чтения, являющихся показателями сформированности коммуникативной компетенции.
В практическом курсе иностранного языка студенты овладевают приемами самостоятельной работы. Для обучения приемам самостоятельной работы целесообразно использовать алгоритмы управления. В методике преподавания иностранных языков алгоритмом называют регламентированную систему учебных действий, обеспечивающих достижение определенной языковой или речевой цели. Алгоритмы управления могут быть представлены в виде памяток, направленных на осознание обучаемыми способов и последовательности действий, что обеспечивает овладение приемами самостоятельного труда. Учебная задача как единица учебного процесса может быть результативно разрешена только в том случае, если преподаватель умеет сформулировать систему ограничений и предписаний (условий) для решения задачи студентами. Функцию системы ограничений и предписаний может выполнять памятка о последовательности и условиях применения учебных действий.
Памятка для формирования приемов самостоятельного чтения текстов (1 семестр)
Приступая к работе, помните, что ваша цель - понять основное содержание текста.
Читая текст, постарайтесь понять значение новых слов, не обращаясь к словарю.
В процессе чтения найдите для себя ответы на вопросы: кто? где? когда? почему?
Прочитайте текст еще раз. Отметьте отрывки, раскрывающие основное содержание текста.
Опираясь на содержание текста, мысленно восстановите сюжет (последовательность основных событий).
Завершая работу, обдумайте собственное отношение к прочитанному и выразите его кратко в письменной форме.
Предлагая памятку, преподаватель обращает внимание на необходимость осознания цели, условий выполнения работы, дает логическую схему поиска смысла читаемого, показывает приемы выделения основной информации, учит находить ключевые слова-опоры, важные для определения смысловых вех текста, и т.д. С помощью памяток могут формироваться приемы самостоятельной работы по выполнению заданий разного типа (подготовка монологического высказывания, составление конспектов, усвоение лексико-грамматического материала и др.). Содержание памяток находится в зависимости не только от вида речевой деятельности, но и этапа обучения, уровня формируемых умений.
Поскольку рецептивная речевая деятельность предполагает узнавание и понимание языковых единиц, входящих в функционально-связанный текст, формирование лексического минимума требует включение в задания и упражнения лексических единиц, которые могут встретиться в тексте интересующего нас профиля и характеризуются свойством новизны для предполагаемых пользователей.
Формирование лексического минимума включает в себя:
отбор методом экспертной оценки наиболее важных терминов с ориентацией на соответствующий понятийный тезаурус и основные учебники по специальности;
установление лексической сочетаемости этих терминов и словообразовательного окружения;
методическую стратификацию терминов.
В лексическом минимуме по специальности предлагается только такой языковой материал, который студенты обязаны усвоить в обусловленные программой сроки.
Конструирование системы упражнений и заданий, направленных на формирование языковой и речевой компетенции студентов
Всю совокупность этих упражнений можно разделить на предкоммуникативные и коммуникативные. Выполнение предкоммуникативных упражнений позволяет учащимся приобрести знания, существенно важные как для рецепции, так и для продукции иноязычной функционально связанной речи. По своему содержанию предкоммуникативные упражнения являются системно-языковыми, поскольку направлены на отработку и усвоение всех свойств терминов как единиц логоса и лексиса в том объеме и разнообразии, в котором они требуются по программе. Цель коммуникативных упражнений - научение иноязычных пользователей восприятию и осуществлению профессионально обусловленной речевой деятельности.
Кроме традиционных подходов к изучению иностранных языков существует ряд альтернативных методов, которые полностью или частично могут иметь место в преподавании ИЯ в вузе.
