
- •Оглавление
- •1. Введение
- •2. Праздники, сопровождаемые застольем. Традиционный символический смысл застолий.
- •2.1. Участники застолий, их размещение за праздничным столом
- •2.2 Убранство стола, правила поведения за столом
- •3. Традиционные кушанья, их символическое значение
- •3.1. Основные обеденные блюда
- •3.2. Хлеб и каши
- •4. Хмельные напитки
- •5. Чаепитие
- •5.3. Чаепитие в фольклоре
- •6. Традиционный песенный ритуал и пляски во время застолий.
- •7. Заключение
5.3. Чаепитие в фольклоре
Слово «чай» в русском языке созвучно, а в некоторых грамматических формах — аналогично ныне устаревшему глаголу «чаять» (видеть, знать). В силу этого созвучия ранее — в разговорном языке, а сейчас — преимущественно в литературе можно встретить различные варианты каламбуров на тему «чай — чаять», вроде: «Чаю — надо выпить чаю» (первое «чаю» — первое лицо единственного числа от «чаять», второе — родительный падеж единственного числа от «чай»).13
Имеется в русском языке и целый ряд крылатых выражений, пословиц и поговорок на чайную тему. Например:
«Гонять чаи» — о не ограниченном строгими временны́ми рамками неспешном чаепитии в небольшой компании, затеянном ради приятной беседы или просто как средство скоротать время, когда больше нечем заняться. Может употребляться в отрицательной коннотации, как синоним «праздно, бесполезно проводить время», например: «Почему люди не работают? Вы сюда что, чаи гонять приехали?»
«[По]баловаться чайком» — более экспрессивный синоним нейтрального выражения «выпить чаю». Может применяться в отношении питья чая «к случаю», когда предоставляется подходящий момент.
«Чай да сахар!» (устаревшее) — вежливая фраза, которая произносилась гостем, пришедшим в неурочное, заранее не оговорённое время и заставшим хозяина за питьём чая. Аналог гораздо более старого «Хлеб да соль!», применявшегося, когда гость заставал хозяев обедающими. В ответ на «Чай да сахар!» хозяева могли предложить гостю присоединиться к чаепитию, но могли ответить и «Свой пьём!», давая понять, что не считают нужным приглашать нежданного гостя к столу; такой отказ, по крайней мере, по отношению к малознакомым людям, считался негостеприимным, но вполне допустимым, обижаться на такое было не принято.
В Тулу со своим самоваром — запасаться в дорогу предметами, которых в избытке там, куда отправляешься (обыгрывается город Тула, один из крупнейших центров производства самоваров в дореволюционной России).
Чай не водка — много не выпьешь. — ироничная форма предложения: «Чаепитие пора заканчивать».
Чаем на Руси никто не подавился! — комментарий к попаданию чаинок в чашку.
Чай пить — не дрова рубить.
Не ленись, а отличай, где солома, а где чай!
Выпей чайку́ — забудешь тоску.
Мы за чаем не скучаем — по семь чашек выпиваем!
Приходите к чаю — пирогами угощаю.
Чай у нас китайский, сахарок — хозяйский.
Помимо пословиц были еще и загадки, вот одна из них, где очень колоритно описывается чайник:
В брюхе — баня,
В носу — решето,
На голове — пупок,
Всего одна рука,
И та — на спине.
А вот народная песня на тему приготовления чая:
Раз принес мне барин чаю И велел его сварить, А я отроду не знаю, Как проклятый чай варить. Вот поставил я таганку, Чай весь высыпал в горшок, Дал приправы – перцу, луку И петрушки корешок. А потом все это в печку, Раза три прокипятил И для пущего эффекту Сверху маслица подлил. «Чай готов! Извольте кушать» - Снял я с барина пальто. - Молодец, коль будешь слушать. – И сказал. – Хвалю за то! Если будешь аккуратно Ты всегда так исполнять, Через месяца четыре Подарю рублевок пять. Ой, пять рублей ведь денег много, С ними можно погулять, И Акулька-недотрога Меня будет уважать. Вдруг… мой барин разозлился, Меня в горницу позвал, В волоса мои вцепился И таскал меня, таскал. «Ах ты, пешка. Ах, дубина, ты чего ж мне наварил, Ах ты, чертов образина, Чтобы пес тебя схватил!» Долго, долго он ругался, Злой по горнице ходил. Тут чурбак ему попался, Им на кухню проводил. Я все думал, удивлялся, Чем ему не угодил, И потом лишь догадался, Что я чай… не посолил…