Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Исторический синтаксис французского языка Французское предложение в диахронии с XI по XVI века - Иеронова И.Ю..doc
Скачиваний:
53
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
224.26 Кб
Скачать

2.2. Характер отношений в синтаксических группах в простом предложении

К характерным синтаксическим особенностям этого периода следует отнести регулярные отношения в следующих синтаксических группах:

sujet - prйdicat

dйterminй - dйterminant

prйdicat - complйment direct (exprimй par le nom)

complйment pronom - attribut

Только обстоятельства различной семантики позволяли себе вклиниваться в группу V - C:

“Mist sur l’espaule la serviette” (A. de la Sale).

Также усиливается роль предлогов для выражения отношений подчинения, их употребление становится обязательным. Практически все обстоятельства вводятся предлогами, кроме обстоятельств времени, что, кстати, характерно и для современного французского языка:

en la citet de Londres”, “li gentil homme dou paпs”(Froissart).

Инверсия главных членов предложения встречается редко по сравнению со старофранцузским языком. Однако она сохраняется в тех случаях, когда следует передать аффективность (la mise en relief) или чтобы выразить более тесную связь между двумя предложениями, связанными причинно-следственными отношениями:

“Qu`il n`y ait hystoire que tu ne tienne en memoire presente, а quoi te aydera la Cosmographie..."

“La volontй est une grande piece, de tres grande importance, et doit l`homme estudier sur tout а la bien reigler, car d`icelle depend presque tout son estat..."

Инверсия сохраняется также в тех случаях, когда в инициальной позиции в предложении стоит обстоятельство или союз:

Ainsi choisissiez-vous le pire” = Ainsi vous aviez choisi le pire.

Инверсия подлежащего в этот период становится релевантным признаком вопросительного предложения:

“Et si Horace permet qu`on puysse en un long Poиme dormir quelques fois,est-il deffendu en ce mesme endroit user de quelques motz nouueaux, mesmes quand la necessitй nous y contraint?”

В XVв. в разговорном языке появляется специальный оборот для построения вопросительного предложения, позволяющий обходиться без инверсии: est-ce que}qui est-ce qui}quand est-ce que, e.t.c.

Влияние приписывается латинскому обороту, известному еще в старофранцузский период quis est qui.

В отрицательном предложении употребление второй отрицательной частицы становится нормой, но встречается еще и ее неупотребление. Лишь в XVI в. вторая отрицательная частица становится обязательным компонентом отрицательной конструкции.

Интересно отметить тот факт, что в современном разговорном языке рассматриваемая полинегативная конструкция вновь может становиться мононегативной, но центром ее в таком случае становится вторая отрицательная частица:

Cp: “Зa m`a un peu froissй qu`il prenne la chose ainsi, mais зa m`a pas arrкtй”

(Cйline).

Как уже отмечалось, в связи с развитием гипотаксиса формируются новые союзы по образцу латинских: alors que, attendu que, afin que, avec ce que, comment que, exceptй que, pour ce que, e.t.c.

Характерной особенностью сложного предложения в среднефранцузский период является стремление к синтагматической связанности его частей, поэтому даже в парантезных конструкциях, как правило, употреб- ляются союзы (как сочинительные, так и подчинительные). В отдельных случаях в качестве связующих элементов используются наречия различной семантики: модальные, уточняющие, связующие, а также их различные комбинации с союзами. Е.А. Реферовская объясняет появление при сочинительных союзах различных наречий и частиц восполнением их семантической скупости, что может привести при более частотном употреблении к появлению новых союзных выражений и союзов.