Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Язык международного общения Эсперо - Петухов

.pdf
Скачиваний:
56
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.37 Mб
Скачать

Dankov. Ne tentu miv. Mi jam ne fumi a.

(×u) vere? De kiam?

Jam tri tagojv.

Ío, multe. Mi gratuli a viv!

Ne gratulu ÷oj frue...

Mi inviti a viv trinki glasov da biero.

Matene mi ne ™ati a trinki bierov.

Nu, vi trinki oz io aliav: teov, kafov aw vodkov, konjakov... aw laktov.

Ime mi povy preni frukto-sukov.

Bone, bone. Bonave! Ni iru!

Спасибо. Не соблазняйте меня. Я уже не курю.

Действительно (правда)? С каких пор?

Óæå òðè äíÿ.

О, много. Я поздравляю вас!

Не поздравляйте слишком рано...

Я приглашаю вас на стаканчик пива.

По утрам я не люблю пить пиво.

Ну, выпьете что-нибудь другое: чай, кофе или водку, коньяк... или молоко.

Возможно, я мог бы взять фруктовый сок.

Хорошо, хорошо. Прекрасно! Пошли!

15

— ×u vi ™ati a kafov, senüorino?

— Вы любите кофе, госпожа?

— Kafov? Jes. Sed kial vi aski a pri tio?

— Кофе? Да. А почему вы об этом

 

спрашиваете?

— ×ar ni stari a taw kafejo. (×u) mi po-

— Потому что мы стоим перед кафе.

vi a proponiz al vi kafov?

Могу я предложить вам кофе?

— ×ej volonte, sed...

— Очень охотно, но...

— Mi voly iom paroliz kun vi, senüorino.

— Я хотел бы немного с вами погово-

Ho, mi vidi a libera lokojv en la kafe-

рить, госпожа. О, я вижу свободные

jo... Jen se‡o por vi, senüorino.

места в кафе... Вот стул для вас, се-

 

ньора.

— Dankov!

— Спасибо!

— Vi deziry granda kafov, ÷u?

— Вы желали бы большой (большую

 

порцию) кофе, не так ли?

— Nej, malgrandav.

— Нет, малый (малую порцию).

— Kaj kukov aw kukašov, jes?

— И пирожок или пирожное, да?

— Jes, mi peti a kukašov.

— Да, я прошу пирожное.

— Kelnerino!

— Официантка!

— Jes?

— Äà?

— Ni voly unu malgranda kafov, unu te-

— Мы хотели бы один малый кофе,

ov kaj du torta kukašojv.

один чай и два пирожных.

— Bone, senüoro.

— Хорошо, сеньор.

16

— Mi voly (a÷etiz) biletov ‡is Kyiv (Kie-

— Я хотел(а) бы (купить) билет до Ки-

vo).

åâà.

— Kiam vi voly flugi tiev?

— Когда вы хотели бы лететь туда?

Morgaw matene, (t.j.) la sesav de majo. — Завтра утром, (т.е.) шестого мая.

Jen (la) bileto. La aeroplano forflu`gi a — Вот билет. Самол¸т вылетает в 7:40.

jev la 7:40.

 

— Bone. Kiom kosti a (la) bileto?

— Хорошо. Сколько стоит билет?

— Tridek hryvnüojv.

— Тридцать гривен.

— Prenu monov, ™ej. Dankov!

— Возьмите деньги, пожалуйста. Спа-

 

ñèáî!

17

— Ho! Kiuv mi vidi a! Marina! Kiev kaj — О! Кого я вижу! Марина! Куда и kiam vi flugi a? когда ты летишь?

— Mi aчeti ez biletojv la sama aeroplanov. — Я купила балеты на тот же самол¸т.

60

— Bonave! Voja‡i duove, triove ÷iam pli

— Прекрасно! Путешествовать вдво¸м,

gaje. Iom ÷ati o dum la vojo. Ni ÷ej

втро¸м всегда веселее. Немного по-

malofte vidi‡i a (vidi a unu la aliav).

болтаем в пути. Мы очень редко ви-

 

димся (видим друг друга).

— Vi prava, sed mi a÷eti ez ses biletojv.

— Ты права, но я купила шесть биле-

Sekve, ni flugi a sepove!

тов. Следовательно, мы летим все-

 

мером.

— Des pli bone! Juv pli granda kompa-

— Тем лучше! Чем больше компания,

nio, des pli bone kaj gaje (juv... des...

тем лучше и веселее. Пока! До завтра!

÷åì... òeì...). Baj! †is mo`rgaw!

 

— Baj-baj!

— Пока! (Бывай! Всего!)

18

— Salutov, amikino! Mi vidi a (ke) vi jam

— Привет, подруга! Я вижу, (что) ты уже

reveni az el Londo`no (el La`ndýn). ×u

вернулась с Лондона. Понравилась

pla÷i ez viv (la) ekskurso?

тебе экскурсия?

— Jes. La ekskurso je ÷ej interesa.

— Да, экскурсия была очень интерес-

 

íîé.

— Rakontu, ™ej, kio pla÷i ez viv plej mul-

— Расскажи, пожалуйста, что тебе по-

te? Nej-nej, ÷u vi povy rakontiz pri ‡i,

нравилось больше всего? Нет-нет,

pri ÷io en nia klubo?

ты могла бы рассказать об этом, обо

 

вс¸м в нашем клубе?

— Kun plezuro. Vespere.

— С радостью (с удовольствием). Ве-

 

чером.

— Bone. †is vespero tiam!

— Хорошо. До вечера тогда!

— †is vespero!

— До вечера!

19

— (×u) vi voly korespondi kun iu?

— Вы хотели бы переписываться с кем-

 

нибудь?

— Jes, kun plezuro.

— Да, с удовольствием (с радостью).

— Mi povi a helpiz viv, senüoro.

— Я могу вам помочь, сеньор.

— (×u) vere?

— Действительно (правда)?

— Jes, vere. Vidu, mia edzo korespon-

— Да, действительно. Видите, мой муж

di a kun kelka hungaroj kaj hungarinoj.

переписывается с несколькими вен-

 

грами и венгерками.

— Kaj?

— È?

— Jen koverto. Sur la koverto adreso de

— Вот конверт. На конверте адрес од-

unu hungarino. ‰ia nomo Eva Kova÷.

ной венгерки. Е¸ имя Эва Ковач.

— En kiu urbo ™i lo‡i a?

— В каком городе она жив¸т?

— En Budape™to.

— В Будапеште.

— Mi ne sci a ÷u ™i voly korespondi kun

— Я не знаю, хотела ли бы она со мной

mi.

переписываться.

— Vi povi a skribiz al ™i kaj askiz.

— Вы можете написать ей и спросить.

— Jes, vere. Mi devi a skribiz al frawlino

— Да, правильно. Я должен написать

Eva kaj askiz ÷u ™i voly korespondi kun

Эве и спросить, хотела ли бы она

mi. Mi danki a viv, senüorino!

переписываться со мной. Благода-

 

рю вас, сеньора!

— Ne dankinde.

— Не стоит благодарности.

20

Проследим за различными сравнениями (степени сравнения прилагательных, наречий и другое).

La jaro havi a kvar sezonojv. Год имеет четыре сезона.

Printempo pli varma ol vintro. Printempe tagoj pli longa ol vintre. Весна теплее, чем зима. Весной дни более продолжительные, чем зимой.

61

La plej longa tagoj somere. Somere plej varme, sed iam hajli a. Somero la plej varma el чiu sezonoj. Самые продолжительные дни летом. Летом

наиболее тепло, но иногда ид¸т (падает) град. Лето наиболее теплое из всех врем¸н года.

Awtuno malpli varma sezono ol somero, sed ‡i pli varma ol vintro. Sed awtune ofte pluvi a. Awtune ne tiel malvarme, kiel vintre. Осень менее теплое время года,

чем лето, но она теплее, чем зима. Но осенью часто ид¸т дождь. Осенью не так холодно, как зимой.

Vintre plej malvarme. Ofte ne‡i a kaj frosti a. Tial ‡i la plej malvarma sezono de la jaro. Зимой наиболее холодно. Часто ид¸т снег и морозит. Потому она наиболее холодное время (сезон) года.

(Артикль перед названиями времен года, а также перед названиями месяцев, дней недели, не ставится.)

21

— Kia (la) vetero hodiaw?

— Какая сегодня погода?

— Pluvi em (la) tuta noktov. Granda gri-

— Целую ночь ш¸л дождь. Большие

za nuboj kovri am (la) ÷ielov. Blovi

серые облака закрывают небо. Дует

am norda vento. Malvarme, malseke

северный ветер. Холодно, мокро и

kaj malpure. Pluvakvo kovri az herbov

грязно. Дождевая вода покрыла тра-

en (la) korto. Tia fari‡i am!

ву во дворе (и сейчас трава покрыта

 

водой, потому az). Такое делается

 

(сейчас)!

— Diri aj (Oni diri a) ke post (la) tagme- — Говорят, что после полудня погода

zo (la) vetero jo pli bona.

будет лучшей.

(Без артиклей ясность не меняется и звучит вс¸ естественнее).

22

— Boris(o), vi nun libera?

— Борис, ты сейчас свободен?

— Jes.

— Äà.

— Bone. Jen fotoalbumo. Nia familia.

— Хорошо. Вот фотоальбом. Наш се-

 

мейный.

— Interese...

— Интересно...

— Jen mia patro kaj jen — patrino.

— Âîò ìîé îòåö, à âîò — ìàòü.

— Kio via patro?

— Кто (что) твой отец (по профессии)?

— Juristo.

— Юрист.

— Kaj patrino?

— À ìàòü?

— Panüo? ‰i instruistino.

— Мама? Она учительница.

— Kaj kiu li?

— À êòî îí?

— Mia frato. Li studento.

— Мой брат. Он студент.

— Kaj tiu ÷arma knabino via fratino?

— А та очаровательная девочка твоя

 

сестра?

— Jes.

— Äà.

— Kio ™i?

— Êòî (÷òî) îíà?

— Pianistino.

— Пианистка.

23

— Ho, ªlys, Ted, salutov! Kiev vi tiel ra-

— О, Элис, Тед, привет! Куда вы так

pidi am?

спешите?

— Hejmev el magazenoj.

— Домой с магазинов.

— Kio interesav vi tie a÷eti ez?

— Что интересного вы там купили?

— Nevio interesav.

— Ничего интересного.

Jen (вот): pano хлеб, bulkoj булки, lakto молоко, acidlakto кислое молоко, простокваша, acidkremo сметана, butero масло (сливочное), oleo масло (растительное), froma‡o сыр, ovoj яйца, viando мясо, fi™o рыба, mola (seka) kolbaso вар¸ная (копч¸ная, сухая) колбаса, kolbasetoj сосиски, kotletoj котлеты,

62

terpomoj картофель, legomoj овощи, зелень, salato салат, salo соль, sukero сахар, vinagro уксус, vinberoj виноград, pipro перец, mustardo горчица, (peklita) kukumoj (сол¸ные) огурцы, tomatoj помидоры, citronoj лимоны, oran‡oj апельсины, piroj груши, pomoj яблоки, чerizoj вишни, prunoj сливы, fragoj клубника, земляника, bananoj бананы, melono дыня, akvomelono арбуз, biskvitoj печенье, bombonoj конфеты, torto торт, чokolado por infanoj шоколад для детей; kaj jen (и вот): mia kostumoj мои костюмы, roboj платья, чambra robo халат, vespera roboj вечерние платья, bluzoj блузки, šaketoj жакеты (куртки), pulovero пуловер, джемпер, mantelo плащ, накидка, palto пальто, чapo шапка, чapeto шапочка, ru‡a kaj nigra чapeloj красная и ч¸рная шляпы, virina ™uoj kaj sandaloj женские туфли и сандали, mansako kun speguleto сум(оч)ка с зеркальцем, ombrelo зонтик, kombivo расч¸ска, lipfarbo губная помада, tondivo ножницы, pinчivo пинцет, parfumo духи, pingloj булавки, harpingloj шпильки для волос, okulvitroj очки, naztukoj носовые платки, gantoj перчатки, (man)horlo‡oj (наручные) часы, monujo кошел¸к, pantalono (panto) брюки (одни), ‡inso джинсы (одни), butonoj пуговицы, plumingo ручка, krajonoj карандаши, notlibreto записная книжка kaj (и)...

— Kaj kiov vi a÷eti ez por Ted?

— А что вы купили для Теда?

— Flamigivov.

— Зажигалку.

— Ho, yes! ×io bonav!

— О, да! Всего хорошего!

— ×io bonav!

— Всего хорошего!

24

Hieraw je diman÷o. Diman÷e neviu la-

Вчера было воскресенье. В воскре-

bori a. Diman÷o ja ripoztago. Hieraw So-

сение никто не работает. Воскресе-

nüa teš ripozi e. Matene, post matenma-

ние — выходной. Вчера Соня тоже от-

n‡o, ™i skribi ez leterojv al sia geamikoj

дыхала. Утром, после завтрака, она на-

kaj poste iom promeni e.

писала письма своим друзьям, после

 

чего немного гуляла.

Tage, kiam ™i je hejme kaj legi em, ™ia

Дн¸м, когда она была дома и читала,

amiko (tele)foni ez al ™i kaj inviti ez ™iv

е¸ друг позвонил ей и пригласил по-

vizitiz teatrov vespere.

сетить театр вечером.

Ili rigardi ez baletov “Korsaro”. La ba-

Они посмотрели балет «Корсар». Ба-

leto ÷ej pla÷i ez iliv.

лет им очень понравился.

25

Если хотите написать письмо (lete`ro), скажем, матери или другу, то начи- найте и заканчивайте его, примерно, так:

Kara panьo (Estimivi a amiko). Дорогая мама (Уважаемый друг)! Kun plezuro mi skribi am al vi leterov. С радостью пишу тебе письмо. Хочу

Mi voli a rakontiz pri mia studenta vivo

рассказать о своей студенческой жиз-

kaj diriz, ke mi ÷ej ami a (estimi a) viv.

ни и сказать, что я тебя очень люблю

 

(уважаю).

... ... ...

Mi peti a viv ansiz kiel ime plej ra-

Прошу тебя ответить, как можно

pide.

скорее.

Akceptu mia bondezirojv al 1a festo de

Прими мои лучшие пожелания к

Nova jaro!

празднику Нового года!

Since`re via (Kun amike`ca, kora sa-

Искренне твой (С дружеским, сер-

luto)

дечным приветом)

Boris.

Борис.

63

СОДЕРЖАНИЕ

Народам Мира необходим общий язык ...........................................................

3

Алфавит и произношение ...............................................................................

13

Вопросы грамматики .......................................................................................

17

1. Существительные .........................................................................................

17

2. Прилагательные............................................................................................

17

3. Наречия .........................................................................................................

18

4. Местоимения ................................................................................................

18

5. Числительные ...............................................................................................

18

6. Глаголы .........................................................................................................

19

7. Предлоги, союзы, междометия ...................................................................

20

8. Артикль ..........................................................................................................

20

Ðîä .....................................................................................................................

21

Падеж ................................................................................................................

22

Винительный падеж .........................................................................................

23

Степени сравнения прилагательных и наречий ............................................

26

Ещ¸ о местоимениях ........................................................................................

27

Местоимения oni, mem, sama, si .....................................................................

28

Числительные ...................................................................................................

29

Время .................................................................................................................

30

Меры веса, длины, проценты, градусы, математические символы .............

31

Телефон .............................................................................................................

31

Предлоги ...........................................................................................................

32

Союзы ...............................................................................................................

38

Как выразить действие ....................................................................................

40

Словообразование ............................................................................................

44

Словосложение .................................................................................................

44

Префиксы .........................................................................................................

45

Суффиксы .........................................................................................................

46

О предложении .................................................................................................

49

Типы вопросов .................................................................................................

50

Отрицание.........................................................................................................

51

Сложное предложение .....................................................................................

52

Пунктуация .......................................................................................................

53

Слова-термины .................................................................................................

54

Упражнения-диалоги для развития разговорной речи .................................

56

Петухов Александр Иванович

ЭСПЕРО Язык международного общения

Издание второе

П³дписано до друку 25.05.2007 р. Формат 60х84/16. Пап³р офсетний. Гарн³тура «Espero». Умовн. друк. арк. 4,0.

Друк офсетний. Зам. 33. Наклад 500 прим.

Издательство ООО «ИД «Мануфактура» Тел.: 8(044)561-56-49; E-mail:vdmanufactura@ukr.net

(Свидетельство о внесении в Государственный реестр субъектов издательского дела ДК ¹ 1715 от 16.03.2004)

64