Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Язык международного общения Эсперо - Петухов

.pdf
Скачиваний:
56
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.37 Mб
Скачать

Собирательные числительные образуются от количественных при помощи суффикса -ov- и окончания наречий -e (а также -a, -o, превращающих наречия соответственно в прилагательные, существительные): duove вдво¸м, duovo двое, пара, duova парный, triove втро¸м, triovo трое, kvarove вчетвером, kvarovo четверо.

De Parizo ni veturi e kvarove. От Парижа мы ехали вчетвером.

Ni sketi o duove (sepove). Мы будем кататься на коньках вдво¸м (всемером). Разделительные числительные образуются при помощи разделительной частицы po: ро unu по одному (по одной), po du по два (по две), po ses kilometroj hore по шести километров в час, po unu horo чiutage по часу в день, po cent krajonoj по сто карандашей, но: cento da krajonoj сотня карандашей.

Время

Centjaro = jarcento столетие, miljaro = jarmilo тысячелетие.

Horlo‡o часы, horo час (60 minutoj), minuto минута (60 sekundoj), sekundo

секунда; ciferplato циферблат, cifero цифра, hormontrivo часовая стрелка, minutmontrivo минутная стрелка, sekundmontrivo секундная стрелка.

Tago день, nokto ночь, tagnokto сутки, mezo середина, tagmezo середина дня, полдень, noktmezo середина ночи, полночь.

Semajno неделя; tagoj de semajno (дни недели): lundo понедельник, mardo

вторник, merkredo среда, šawdo четверг, vendredo пятница, sabato суббота, dimanчo воскресение.

Monato месяц, jaro год, superjaro високосный год; monatoj de jaro (месяцы года): januaro январь, februaro февраль, marto март, aprilo апрель, majo май, junio июнь, julio июль, awgusto август, septembro сентябрь, oktobro октябрь, novembro ноябрь, decembro декабрь.

Nombro число, количество, numero номер (numero de domo номер дома), dato дата, число (месяца).

Время (часы, дни, недели, месяцы) выражается порядковыми числительными. Годы могут выражаться и порядковыми, и количественными числительными. Слово jaro, j. (год, г.) может ставиться и не ставиться.

В вопросах, связанных с временем, часто используются слова: tagmezo, noktmezo, duono (половина), предлоги post (после), taw (до), jev (в, на).

Проследим сказанное на примерах: Kioma horo? Который час?

Nun la kvina (horo). Сейчас пять (часов), короче: La kvina. Пять (Пятый час).

Nun la kvina post tagmezo (noktmezo). Сейчас пять (пятый час) пополудни (пополуночи, после середины ночи).

Nun dek (minutoj) taw (la) tagmezo (noktmezo). Сейчас без десяти (минут) полдень (полночь), дословно: Сейчас десять минут до полудня (полуночи).

3:15 — la tria kaj kvarono (kaj dekkvin minutoj) aw (èëè): kvarono post la tria

(четверть после трех, четверть четв¸ртого).

8:45 — la oka kaj tri kvaronoj (la oka kvardek kvin), aw: kvarono taw la nawa

(четверть до девяти, без четверти девять).

2:30 — la dua kaj duono (la dua tridek), aw: duono post la dua (два тридцать или половина после двух).

4:05 (или 16:05) — la kvara (aw la deksesa) kaj kvin minutoj, aw: kvin minutoj post la kvara (post la deksesa после шестнадцати).

12:00 — nun la dekdua horo сейчас 12 часов, или: nun la dudek kvara horo

сейчас 24 часа.

11:55 — kvin minutoj taw la tagmezo. 00:05 — kvin (minutoj) post la noktmezo.

— Jev kioma horo li veni oz?

— В котором часу он прид¸т?

— Jev la nawa.

— В девять (В девятом часу).

30

— Kiam ™i deziry veniz teatrov? — Когда она желала бы прийти в театр?

— Sabate, jev la sepa vespere. — В субботу, в семь вечера. Предлогом post пользуются до половины каждого часа, а предлогом taw —

после половины каждого часа. У предлога jev, как вы видели, иная задача (мы о н¸м ещ¸ будем говорить). Думается, вы также заметили, что перед порядковым числительным ставится артикль. Ещ¸ примеры:

Kiu dato hodiaw? Какое число сегодня?

Hodiaw la kvina (5a) de majo. Сегодня пятое мая.

Kiu dato jo mo`rgaw? Какое число будет завтра?

Morgaw jo la sesa de majo. Завтра будет шестое мая.

Kiu datov ni havi e hie`raw? Какое число у нас было (мы имели) вчера?

Hie`raw ni havi e la kvarav (4av) de majo. Вчера у нас было (мы имели) чет- в¸ртое мая.

Hie`raw je la kvara de majo, mo`rgaw jo la sesa. Вчера было четвертое мая, завтра будет шестое.

Ìåðû âåñà

miligramo (mg) миллиграмм (1/1 000 g) gramo (g) грамм (1 000 miligramoj) kilogramo (kg) килограмм (1 000 gramoj) tuno тонна (1 000 kilogramoj)

Меры длины

milimetro (mm) миллиметр (1/10 cm) centimetro (cm) сантиметр (10 milimetroj)

metro (m) метр (1000 mm, 100 cm, 10 decimetroj) kilometro (km) километр (1 000 metroj)

hektaro гектар (10 000 kvadrata metroj)

Проценты

5% kvin procentoj

de kvin ‡is dekdu procentoj от пяти до 12 процентов

Градусы graduso градус

Ok gradusoj sub (super) nulo. Восемь градусов ниже (выше) нуля.

Angulo de 40 gradusoj. Угол в 40 градусов.

Математические символы

2 + 2 = 4 du plus (+) du (ja) kvar minus (–) минус

dividi (:) делить, разделять, divido деление multipliki (¼) умножать, multipliko умножение multiplika tabelo таблица умножения

2 ¼ 2 = 4 duole du ja kvar (duole du — kvar) 6 > 5 ses pli ol kvin шесть больше, чем пять

5 < 6 kvin malpli ol ses пять меньше, чем шесть

Телефон

Когда дают номер телефона, то чаще называют каждую цифру отдельно:

5-2-6-0-9 kvin — du — ses — nulo — naw. Можно и так: 30-23-60 tridek — dudek tri — sesdek.

awtomata (tele)fono телефон-автомат

(tele)foni звонить, говорить по телефону, телефонировать

(tele)fonistino телефонистка

(tele)fonaparato телефонный аппарат (tele)fonbudo телефонная будка, кабина

(tele)fona телефонный (tele)fone по телефону

31

Предлоги

Эти важные слова, как вы из родного языка знаете, выражают отношения между словами. Обычно стоят перед управляемым существительным (с определяющими его словами), местоимением, числительным. Предлоги Espero работают довольно продуктивно: имеют собственное лексическое значение, могут выражать временные, пространственные, объектные и другие отношения, широко используются в словообразовании, выполняя роль приставок (al к + porti нести = alporti приносить), самостоятельных корней (aligi, т.е. al-ig-i — прибавить, присоединить), существительных, прилагательных, наречий, глаголов, если к тому или иному предлогу прибавить окончание -o, -a, -e или -i (vej вокруг, кругом, vejo окружение, veja окрестный, veje кругом, vej(ig)i окружать).

Запоминайте значения нижепривед¸нных предлогов, уясните как они работают в Espero (где являются именно предлогами, где существительными, прилагательным, наречием, глаголом, где корнем, префиксом).

al ê, â, íà (ïðè)

Соответствует русскому дательному падежу без предлога: Doni bombonojv al infanoj. Давать конфеты детям. Skribi leterov al patrino. Писать письмо матери.

Обозначает направление движения или действия в широком смысле слова: al domo к дому, al strato к улице, на улицу, frapi al fenestro стучать в окно, iri al fratino идти к сестре.

Употребляется как приставка при-: aldoni придавать, прибавлять, almetiz приставить, приложить, alporti приносить, подносить (к чему-либо), привозить (куда-либо).

Употребляется как самостоятельный корень: ali‡i присоединиться, примкнуть.

baj к, около

С действующим лицом или действующей силой соответствует русскому творительному падежу без предлога: baj mi мной, baj vi вами, baj ili ими, baj Boriso Борисом; letero ja skribiv (je skribiv) baj patrino письмо пишется (писалось) матерью; baj awto автомобилем, baj aeroplano самол¸том, baj trajno поездом, baj elektro электричеством.

Îвремени: baj 6 horoj к 6 часам; ™i veni ez baj oka она пришла около восьми; baj sabato aw dimanчo к субботе или воскресению.

da —

Служит для выражения количества, меры, веса: multe da libroj много книг; glaso da lakto (akvo) стакан молока (воды); peco da pano кусок хлеба; kilogramo da bombonoj килограмм конфет.

de îò, ñ, ñî

Îпространстве: de urbo от города, de iu loko с какого-либо места, dе Kie`vo ‡is Mo`skvo от Киева до Москвы.

Îвремени: de nun с сегодняшнего дня, с этого времени, de vespero с вечера. Соответствует родительному падежу принадлежности, качества: чapelo de

mia fratino шляпа моей сестры; homo de granda talento человек большого таланта.

Сочетается с другими предлогами: de post из-за, de sub из-под, de supre сверху, de sur с (какой-либо поверхности): la libro fali ez de sur la tablo книга упала со стола.

Употребляется как самостоятельный корень и в качестве приставки: deigi отделять, deiri отходить, deira исходный, delonge давно, издавна, dešetiz сбросить, отбросить.

32

dum пока, в течение, в продолжение, во время, в то время как

Указывает на время, в течение которого что-либо происходит: Dum vi labori a mi atendi a viv. Пока вы заняты (работаете), я жду вас. Dum tuta jaro li...

На протяжении (в продолжение) целого года он... Dum la kunveno. Во время собрания. Pluvi e dum la tuta nokto. Дождь ш¸л всю ночь.

dume пока, тем временем, между тем dumtage в течение дня

dumviva пожизненный el из

Движение из какого-либо пункта, сосуда: Ni veturi e el urbo. Мы ехали из города. Trinki el glaso. Пить из стакана. Tiriz el kesto. Вытащить из ящика.

Источник информации: El tiu libro (gazeto) ni sci ez... Из той книги (газеты) мы узнали...

Материал, из которого что-то сделано: Fenestro el ligno. Окно из дерева. Farivz el oro. Сделанный из золота.

Изменение состояния предмета: Traduki aj el nacia lingvo en Esperov.

Переводят из национального языка на Espero.

Выделяет объект из числа ему подобных: Varsovio — unu el la plej bela urboj en nia lando. Варшава — один из самых красивых городов в нашей стране.

Сочетается с другими предлогами (el post из-за, el sub из-под), употребляется в качестве приставки, самостоятельного корня: elчati выбалтывать, eldiri высказывать, eldiro высказывание, eldoni издавать, eldono издание, eliri выходить; ele снаружи, elev наружу.

en â (íà, çà)

Обозначает место, время, выражает другие обстоятельственные значения: en arbaro в лесу, en la urbov в город, en vintro kaj printempo зимой и весной, en nova (futura) jaro в новом (будущем) году, en nova robo в новом платье, en unu mateno за (в) одно утро, en alia maniero другим способом, rompi en pecojv

разбивать на куски, pomarbo en floroj яблоня в цвету, iri (en) koncertov идти на концерт, en lernejo, en instituto, en fabriko в школе, в институте, на фабрике; entute в общем, в целом, enrigardi всматриваться, рассматривать, enskribiz вписать, enskribo запись, enhavo содержание, enveniz войти, вступить; ena внутренний, ene внутри, eno внутренность.

ev вне, снаружи, за (за пределами чего-то):

ev duvo вне сомнения, ev la urbo (rivero) за городом (рекой); evplana

внеплановый, evlanda заграничный, иностранный, evlande за границей, evlando заграница, evurba domo загородный дом; eva внешний, наружный, evo внешность, наружность, eve снаружи.

inter между, (по)среди

Местонахождение между предметами; время, ограниченное определ¸нными моментами; взаимная связь между лицами и предметами:

Inter pordo kaj fenestro. Между дверью и окном.

Inter la tria kaj sesa horo tage. Между тремя и шестью часами дня. inter esperistoj среди эсперистов

elekti inter pluraj выбирать из (среди) многих intera промежуточный, средний, срединный interhelpo взаимопомощь

interakto антракт (в театре) interlingvo международный язык interneto интернет

interparoli разговаривать, вести беседу interparolo разговор

interalie между прочим

33

jev â, íà

Этот предлог часто называют универсальным, т.к., не имея определ¸нного значения, он может использоваться, когда никакой другой предлог по смыслу не подходит (jev nomo de Popov имени Попова). Он употребляется:

Для выражения времени, меры: jev la kvina horo в пять часов, pli alta jev kapo выше на голову, lar‡a jev dek metroj шириной в десять метров.

После прилагательных: riчa jev intelekto богат умом, plena jev zorgoj полон забот. После глаголов: vetiz jev kvin rubloj поспорить на 5 рублей, preni jev mano

брать за руку.

Предлог jev вс¸ же чаще употребляется с числительными (при определении времени, меры) в формах, ставших устойчивыми. К тому же, в большинстве случаев он может быть замен¸н винительным падежом (arbo alta sep metrojv дерево высотой в семь метров), потому злоупотреблять этим предлогом не следует.

krom кроме, за исключением, не считая

Имеет два основных значения: исключая и включая что-либо или кого-либо. Чiuj krom vi fini ez skribi. Все, кроме вас, закончили писать.

Krom libra ™ranko en la чambro je mola se‡oj kaj oportuna divano. Креме книжного шкафа, в комнате были мягкие кресла и удобный диван.

Krom Aleksandro tie jo... Кроме Александра, там будет...

Krom tio, ili je... Кроме того, они были...

kroma дополнительный

krome (= krom tio) кроме (помимо) того, дополнительно kromaj остальные

krominformo дополнительное сообщение kromvirino любовница

kromse‡o откидной стул (в театре) krompordo запасная дверь kromeliro запасной выход

kun ñ

Одновременность, совместность, образ действия:

Li ™ati a voja‡i kun frato. Он любит (ему нравится) путешествовать с братом.

Paroli kun kolero. Говорить с гневом.

Kun plezuro mi korespondi o kun vi. С радостью буду переписываться с вами. Kompari kun io. Сравнивать с чем-либо.

Kun fratinoj. С с¸страми.

kuna совместный, kune вместе, kuni быть вместе

ili veni ez (az) kune они пришли (имеются сейчас) вместе kuniri идти вместе, сопровождать

kunlabori (kunlabora`nto) сотрудничать (сотрудник) kunteksto контекст, kunveni собираться вместе

kunveno собрание, kunvivi жить вместе, сожительствовать law по, согласно, в соответствии с...

Согласно чему-либо: Law lia opinio tiu libro... По его мнению та книга...

Движение вдоль чего-либо: La awto veturi a law strato. Автомобиль едет по улице. law via ordono согласно вашему приказу (в соответствии с вашим приказом) law modelo по образцу, lawdezire по желанию

lawcela целесообразный, lawlonge вдоль lawlitera traduko буквальный перевод

les несмотря на, вопреки:

Les mia peto vi neviov fari ez. Несмотря на мою просьбу, вы ничего не сделали.

Les frosto ni havi e plezenta promenov. Несмотря на мороз, прогулка была приятной.

les tio несмотря на то, вопреки тому

34

les mia deziro несмотря на мо¸ желание, вопреки моему желанию les чio несмотря ни на что

per посредством, при помощи, с

Означает любое приспособление (орудие, инструмент, способ) с помощью которого производится действие (творительный падеж), а также посредника, с которым что-либо переда¸тся:

‰i kovri ez kapov per tuko. Она покрыла голову платком.

Ni vidi a per okuloj. Мы видим глазами.

Li skribi o per krajono. Он будет писать карандашом.

Sendiz donacojv (leterov) per fratino. Послать подарки (письмо) с сестрой. peri посредничать, pera опосредствованный, непрямой

pere посредством, при помощи

perado посредничество, peranto посредник senpere непосредственно

perforti принуждать, насиловать, perforto насилие perforta насильный, perforte насильно, силой

po по (разделение)

Употребляется в основном с числительными (и совпадает по значению с предлогом по в русском языке):

Po kvin rubloj kaj kvindek kopejkoj. По пять рублей и 50 копеек.

Po du horoj чiutage. По два часа в день (ежедневно). pomalmulte понемногу

pohora pago почасовая оплата

por для, ради, за (цель, назначение, цена):

Por kia celo ili veni ez? С кокой целью они пришли?

Aчetu librojv por infanoj. Купите книги для детей.

Po 10 dolaroj (rubloj) por metro. По 10 долларов (рублей) за метр.

Ni veturi a por semajno al nia amikoj. Мы едем на неделю к нашим друзьям. voчdoni por iu голосовать за кого-либо

por чiam навсегда

post после, за, позади, через

Одно действие происходит после другого; место, которое расположено дальше другого; время, более позднее по сравнению с другим:

Post laboro ni iri a hejmev. После работы мы идем домой. Post ‡ardeno. За садом.

Post sia reveno. После своего возвращения.

Post la fenestro. За окном.

Post sep tagoj (horoj, minutoj). Через семь дней (часов, минут).

Iom post iom. Мало-помалу.

Pa™o post pa™o. Шаг за шагом.

Unu post alia. Один за другим.

posta находящийся позади, poste позади, потом, позже postev назад, postmo`rgaw послезавтра

postparolo послесловие, postiri идти после, позади, следовать postrigardi смотреть вслед, postsekvoj последствия Сочетается с другими предлогами:

De post tiu tempo. С того времени.

Iu rigardi е el post angulo de domo. Кто-то смотрел из-за угла дома. pri о, об

Соответствует предложному падежу в русском языке, а также выражает отношение, причастность к чему-либо:

Paroli pri mi, pri vi, pri lia voja‡o. Говорить обо мне, о вас, о его поездке.

Profesoro pri historio. Профессор истории.

35

Pri gustoj ne disputi aj. О вкусах не спорят. Kurso pri historio. Курс по истории.

pri paco о мире, prilabori ‡ardeno обрабатывать сад priplori оплакивать, pripensi обдумывать

priskribi (pejza‡ov) описывать (пейзаж) prikanti воспевать, pridiskuti обсуждать priparoli обговаривать, priaski расспрашивать prifajfi (aktorov) освистывать (акт¸ра)

pro èç-çà, çà, ðàäè

Указывает на причину какого-либо действия, обмен чего-то на что-то:

Pro longa pluvo nia trajno malfrui‡i ez jev du horoj. Из-за длительного дождя наш поезд опоздал на два часа.

Mi danki a viv pro atento. Я благодарю вас за внимание. Pro via sano! За ваше здоровье!

Dento pro dento. Çóá çà çóá.

Pro onklo. Ðàäè (èç-çà) äÿäè.

Kiov li doni oz pro tio? Что он даст за (э)то? sen без (отсутствие, нехватка чего-либо):

Sen mi, sen vi, sen mono, sen pano. Без меня, без вас, без денег, без хлеба.

Kafo kaj teo je sen sukero. Кофе и чай были без сахара. sensenca бессмысленный, senhoma безлюдный senmona безденежный, senpensa бездумный

senhejma бездомный, senkoste (senpage) бесплатно senkora бессердечный, жестокий, senvosta бесхвостый

sub под (местоположение ниже какого-либо уровня или предмета и др.):

Sub la lito. Под кроватью.

Sub la tablov. Ïîä ñòîë.

Ni danci a sub la muziko. Мы танцуем под музыку.

Sub la suno je plus dudek ok gradusoj. На солнце (под солнцем) было +28 градусов.

Vivi a sub la konstanta minaco. Живут под постоянной угрозой. suba нижний, sube внизу, subev вниз

subakva подводный, subakve под водой, subakvev под воду subkudri подшивать, subteno поддержка

suburbo пригород, subtable под столом

super над, сверх, сверху, выше (какого-то уровня или предмета):

Super maro flugi a mevoj. Над морем летают чайки. Super la horizonto. Над горизонтом.

Ses gradusojv super la nulo. Шесть градусов выше нуля.

Super homa fortoj. Сверх (выше всяких) человеческих сил.

supera высший, supera lernejo (klero) высшее учебное заведение (образование) superi превышать, superhomo сверхчеловек

supernature сверхъестественно

superkrii перекрикивать, superkriiz перекричать. sur на (что-то на поверхности чего-то):

Sur la monto. Íà ãîðå.

Sur la tero ku™i a ™tono. На земле лежит камень.

Sidi sur benko. Сидеть на скамейке.

Sur la litov. На кровать.

Sur la horizonto. На горизонте. Promeni sur la strato. Гулять по улице.

Šetiz siv sur la kolov. Броситься на шею. surskribi надписывать, surskribo надпись surgenue на коленях, surpa™iz наступить

36

taw перед (о пространстве), до, перед, прежде, раньше (о времени):

Taw la publiko (la domo). Перед публикой (домом).

Taw la milito. До войны (перед войной).

‰i veni ez taw mi. Она пришла раньше меня (до меня). tawa передний, tawe впереди, спереди

tawev впер¸д, maltawev назад

tawanonciz объявить заранее, заблаговременно tawчambro передняя, прихожая

tawiri предшествовать

tawdiri предсказывать, предвещать tawdiro предсказание

tra через, сквозь (движение сквозь что-либо):

Tra fenestro (pordo). Через (сквозь) окно (дверь). Pa™i tra la urbo (arbaro). Проходить через город (лес). Iri tra longa strato. Идти по длинной улице.

Tra la tuta nokto. Всю (целую) ночь.

trairi проходить (сквозь), trairejo проход (место) trarigardi просматривать, trafoliumi перелистывать trablovo сквозняк

trans через:

Iri trans la kortov. Идти через двор. Flugi trans la marov. Лететь через море. Transiri la stratov. Переходить улицу. transsalti перепрыгивать, перескакивать

transiri переходить (через), transiro переход (действие) transirejo переход, переправа (место)

transira (periodo) переходный (период) transformi преобразовывать, трансформировать

un против, напротив (иногда переводится о, к, на):

Un ™ia lernejo. Против (напротив) е¸ школы.

Viza‡o un viza‡o. Лицом к лицу.

‰i agi e un li. Она действовала против него.

Frapi siv un murov. Биться о стену.

‰an‡i varov un monov. Менять товар на деньги. une напротив, una противоположный

undiri возражать, unnatura противоестественный unle‡a противозаконный

vaj мимо, возле, около, вблизи:

Li pasi ez vaj mi. Он прошел мимо (возле, около, вблизи) меня.

‰i veturi o vaj mia oficejo. Она будет ехать мимо моего учреждения. vajiri идти мимо, vajiranto прохожий

vajpasi проходить мимо, vajawdiz прослушать (не услышать) vajrigardiz просмотреть (не увидеть)

vej вокруг (места, предмета), кругом, около, приблизительно:

Vej si ™i neviov rimarki e. Вокруг себя она ничего не замечала. Vej la Tero. Вокруг Земли.

Patrino havi e vej 50 jarojv. Матери было (Мать имела) около 50 лет.

Vej kvin tagojv (50 rublojv). Около 5 дней (50 рублей). veja окружающий, окрестный, veje кругом

veji окружать, vejo окружение, среда vejašo окрестность, vejiri обходить vejkudri обшивать, vejlavi обмывать

vejhaki обрубывать, vejtra`nчiz обрезать (со всех сторон)

37

zam вместо (кого-либо, чего-либо), взамен:

Zam frato. Вместо брата.

Zam labori vi dormi a. Вместо того чтобы работать, вы спите. zama заменяющий, zam(ig)o замена

zami заменять, замещать, zamanto заместитель

чe у, при, за (близость по месту, времени, одновременность):

Lo‡i чe gepatroj. Жить у родителей.

Li je ÷e ni. Îí áûë ó íàñ.

Чe tiu vortoj. При тех словах.

Sidi чe tablo. Сидеть у стола (за столом). Че lia alveno. При его приходе.

чeesti присутствовать, чееsto присутствие чeborda прибрежный, чemara приморский

чem возле, около, вблизи, рядом (выражает близость, соседство):

Чem nia domo. Возле нашего дома. Чem vi (li). Возле (около) вас (него).

Чem la maro (rivero). Возле моря (реки).

чema ближний, соседний, находящийся возле, вблизи, чeme рядом

‡is до (указывает на предел в пространстве, времени, состоянии):

†is (la) revido! До свидания! †is morgav! До завтра!

Ni labori e de mateno ‡is vespero. Мы работали с (от) утра до вечера.

Ridi ‡is ploro. Смеяться до сл¸з.

De kapo ‡is piedo. С головы до ног. ‡isvivi доживать, ‡isblanke добела

‡ismorte до самой смерти

‡isnuna предшествующий, предыдущий, прошлый

‡isskribi дописывать, ‡isiriz дойти

Обратите внимание на разницу между предлогами al, который указывает лишь направление движения, и ‡is, который фиксирует также предел, границу движения:

‰i iri e al domo. Она шла к дому (просто в направлении дома).

‰i iri e ‡is la domo (здесь дом является границей, пределом, до которого она шла). Как вы видели, предлог Espero серь¸зен, интересен, разнообразен, трудолюбив (его умению, универсальности может позавидовать предлог любого языка). Основательно вс¸ усвойте, запомнив также, какие именно предлоги бывают приставками (префиксами), образующими новые слова. Это: al при (alporti приносить), taw перед, до (tawiri предшествовать), чe у, при (чeesti присутствовать), vej вокруг (vejiri обходить), el из (eliri выходить), en в (eniri входить), inter между (internacia международный), un против (unalkohola противоалкогольный), kun с (kunveni собираться вместе), pri о, об (priskribi описывать), sen без (senzorga беззаботный), sub под (subskribiz подписать), tra сквозь (trairiz пройти), trans через (transkuri перебегать), ‡is до (‡isviviz дожить).

Союзы

Союзы соединяют отдельные слова и предложения. В отличие от предлогов, союзы не принимают участия в словообразовании. Эти служебные слова (сочи- нительные и подчинительные союзы, союзные слова) нужно просто запомнить.

kaj è, à, äà:

Frato kaj fratino. Брат и сестра.

‰i stari a kaj li sidi a. Она стоит, а он сидит. aw или:

Jes aw nej? Äà èëè íåò?

Чu vi trinki o kafov aw teov? Вы будете пить кофе или чай?

38

teš тоже, также:

Vi vidi e bela awtomobilov, mi teš voly vidi ‡iv. Вы видели красивый автомобиль, я тоже хотел бы его видеть.

чu ли (служит также вопросительной частицей):

Mi ne sci a чu mi povi o veniz. Я не знаю, смогу ли я прийти. jav ведь, же:

Vi jav preni ez tiu librojv. Вы же взяли те книги. do итак, следовательно, же:

Do ni komencu! Итак, начнем! Venu do. Иди же.

ke что, перед формой повелительного наклонения — чтобы:

Vi diri e ke li veni oz. Вы говорили, что он прид¸т. Mi voli a ke vi venu. Я хочу, чтобы вы пришли.

zow õîòÿ:

Zow li veni еz, li... Хотя он пришел, он...

se åñëè, åñëè áû, êàáû:

Se vi deziri a, mi fari oz tiov. Если вы желаете, я сделаю то. sed но, а, однако:

Mi inviti ez liv, sed li ne veni ez. Я пригласил его, но он не приш¸л. ta однако:

Multa ekzemploj, ta mi ne citi o iliv. Много примеров, однако я не буду приводить их.

zaw как будто (как, словно, будто, как бы, кажется):

Li paroli e kun vi tiel amike, zaw li via amiko. Он говорил с вами так дружески, как будто он ваш друг.

Li batali e zaw leono. Он сражался как (словно) лев.

чar потому что, так как, ибо:

Fratino ne iri e al rivero, ÷ar ™i sevi a iri al universala kaj nutraša magazenoj.

Сестра не ходила к реке, потому что (т.к.) она собирается идти в универсальный и продуктовый магазины.

‡uste как раз, nome именно, kiel как, kiam когда aw... aw... или... или...

÷u... ÷u... òî ëè.., òî ëè...

Чu la vivav, чu la mortav, sed mi trovi oz liv. Живого ли, м¸ртвого ли, но я отыщу его.

nek... nek... íè... íè...

Nek fi™o nek viando. Íè ðûáà íè ìÿñî. jen... jen... òî... òî...

Ili kanti a jen al mi, jen al ™i. Îíè ïîþò òî ìíå, òî åé.

jen вот, вон, jena вот этот, вот тот, jene вот так, jeno вот что se... tiam... если... тогда...

÷ar... ja... òàê êàê... òî...

kiam... do... когда... следовательно...

tio ja это значит (то есть)

tial ke, pro tio ke потому что, так как por ke для того чтобы

Li ™losi ez la biciklov (por) ke oni ne ™telu ‡iv. Он закрыл велосипед, (для того) чтобы не украли его.

Mi voly ke ™i venu. Я хотел бы, чтобы она пришла.

Обратите внимание на два последних примера, сравните их с переводом и уясните разницу. В Espero после союзов ke, por ke в значении «чтобы», «для того чтобы» глагол должен стоять в повелительном наклонении (с окончанием -u), в переводе же (в данном случае в русском языке) он стоит

39