Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kharkov-BBK67_MPP_skan_pravo_Zhushman.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
03.01.2020
Размер:
2.18 Mб
Скачать

§ 6. Встановлення змісту та застосування іноземного права

З правовою кваліфікацією тісно пов'язано питання тлумачення, встановлення змісту та застосування іноземного права. Суддя не зобов'язаний заздалегідь знати зміст іноземного права, до якого відсилає вітчизняна колізійна норма. Але якщо колізійне питання вирішене на користь застосування іноземного права, то діє правило, за яким суд повинен тлумачити та застосовувати іноземне право так, як воно застосовується «у себе на батьківщині».

Обсяг застосування права іноземної держави визначено в ст. 6 За­кону України «Про міжнародне приватне право», де встановлено, що застосування права іноземної держави охоплює всі його норми, які регулюють відповідні правовідносини. Зважаючи на зміст цієї статті, такими нормами є: норми міжнародних договорів, закони, підзаконні правові акти іноземної держави, норми звичаєвого права, прецеденти та інші джерела права, що визнаються іноземною державою. Застосу­вання норми права іноземної держави не може бути обмежено лише на тій підставі, що ця норма належить до публічного права.

Застосування іноземного права — це правозастосовний процес, який здійснюється судом' та іншими правозастосовними органами (нотаріусами, органами державної виконавчої влади тощо) на підста­ві та в межах національного права відповідно до загальновизнаних принципів міжнародного права.

Орган певної держави, який застосовує норми іноземного права, встановлює їх зміст згідно з офіційним тлумаченням, практикою за­стосування та доктриною у відповідній іноземній державі з метою визнання нормативно-правової основи майбутнього судового рі­шення.

З метою встановлення змісту норм іноземного права суди та інші цравозастосовні органи мають право звертатися за співпрацею і роз'ясненням до Міністерства юстиції України та інших компетентних органів і установ в Україні та за кордоном або залучати експертів.

Для визначення змісту норм іноземного права та їх подальшої інтерпретації в правозастосовній практиці часто використовуються

' Застосування іноземного права може бути здійснено судом загальної юрисдикції (ст. 8 ЦПК України), господарським судом (ст. 4 ГПК України), третейським судом (ст. 11 Закону України «Про третейські суди»).

64

Розділ III. Загальні засади правозастосування в міжнародному приватному праві

знання експертів з іноземного права, як вітчизняних, так і іноземних. В останньому випадку як експерти часто залучаються вчені — теоре­тики чи практики (тобто адвокати, судді, нотаріуси та ін.). В Україні участь судового експерта в цивільному та господарському процесах та його статус регулюється статтями 47, 53 ЦПК України, ст. 31 ГПК України, а також Законом України «Про судову експертизу». Відповідно до ст. 23 цього Закону керівники державних спеціалізованих установ, що проводять судові експертизи, за згодою органу або особи, що при­значили судову експертизу, в необхідних випадках можуть включати до складу експертних комісій провідних спеціалістів інших держав. Такі спільні експертні комісії здійснюють судові експертизи за норма­ми процесуального законодавства України. Слід підкреслити, що вище­зазначені функції не можуть бути покладені на спеціаліста. Пункт 4 ст. 54 ЦПК України прямо забороняє використовувати знання спе­ціаліста в правових питаннях.

Знання експертів з іноземного права нерідко використовуються і в інщих державах. Наприклад, у Німеччині для встановлення змісту іноземного права суддя може залучити до справи експерта серед професорів університетів або співробітників спеціалізованих ін­ститутів — центрів іноземного та міжнародного права'. Для цього в Німеччині оприлюднюються спеціальні збірники, де наводяться дані та координати тих, хто може виступати як експерт.

Одним із способів встановлення іноземного права є правова допо­мога. Нормативною базою для її здійснення (тобто встановлення інформації про іноземне право) виступає Європейська конвенція про інформацію щодо іноземного законодавства від 7 червня 1968 р. (на­брала чинності в Україні 14 вересня 1994 р.)^, яка визначає процедуру та механізм, що призначені полегщити судам доступ до інформації про іноземне право. Згідно з положеннями цієї конвенції мета відповіді на запит щодо надання інформації відносно змісту іноземного права полягає в тому, щоб надати об'єктивну інформацію судовому органу, від якого йде запит стосовно законодавства країни, про яке запитується. Відповідь, коли це потрібно, має містити відповідні юридичні тексти та судові рішення. До відповіді, якщо це уявляється доцільним, додається додаткова документація, наприклад, витяги з доктрин та

' Інститут іноземного та міжнародного права ім. Маркса Планка в Гамбурзі. Офіц. сайт [Електронний ресурс]. - Режим доступу: www.mpil/de/wwlen/pub/news/cfm ^ Офіц. вісн. України. - 2004 . - № 44. - Ст. 2941.

65

ЗАГАЛЬНА ЧАСТИНА

резюме слухань. Крім того, вона може супроводжуватися пояснюваль­ним коментарем.

Крім того, значну роль у розв'язанні проблеми встановлення змісту норм іноземного права відіграють договори про надання правової до­помоги, які містять зобов'язання сторін обмінюватися інформацією з правових питань. Так, Конвенція про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, підписана державами СНД у 1993 p., передбачає, що центральні установи юстиції Договірних Сторін на прохання надають один одному відомості про чинне або про таке, що втратило чинність на їхніх територіях, внутрішнє законодавство та про практику його застосування установами юсти­ції (Мінська конвенція 1993 p.). Аналогічні положення містяться у двосторонніх угодах, однією стороною яких є Україна.

Законодавець також дозволяє особам, які беруть участь у справі, надавати документи, що підтверджують зміст відповідних норм іноземного права, на які вони посилаються в обґрунтуванні своїх вимог або заперечень, іншим чином сприяти суду чи іншому органу в установленні змісту цих норм, наприклад, надати суду відповідні тексти з правових актів чи витяги з них, правові висновки фахівців з МПП (науковців, практиків та ін.), відповідні судові рішення чи ви­тяги з них, довідкову та наукову літературу, коментарі тощо. Сприяння сторін — це їх право, а не обов'язок, а тягар доказування змісту іноземного права може бути покладено на сторони тільки у спорах, пов'язаних з підприємницькою діяльністю. Документи, що видані уповноваженими органами іноземних держав у встановленій формі, визнаються дійсними в Україні в разі їх легалізації.

У тих випадках, коли зміст норм іноземного права, незважаючи на вжиті заходи, не встановлено, застосовуються норми права України.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]