Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
конспект лекций по лингвострановедению_нем.яз..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
698.37 Кб
Скачать

Н АРОДНА УКРАЇНСЬКА АКАДЕМІЯ

Конспект лекцій з лінгвокраїнознавства німеччини, австрії та швейцарії

Для студентів, які навчаються

за напрямом підготовки 6.020303 – Філологія

(кредитно-модульна система)

Видавництво НУА

НАРОДНА УКРАЇНСЬКА АКАДЕМІЯ

Конспект лекцій з лінгвокраїнознавства німеччини, австрії та швейцарії

Для студентів, які навчаються

за напрямом підготовки 6.020303 – Філологія

(кредитно-модульна система)

Харків

Видавництво НУА

2012

УДК 811.112.2:908(4+436+494)(075.8)

ББК 81.432.4-923+26.890(4)я73-2

К 65

Затверджено

на засіданні кафедри теорії та практики перекладу

Народної української академії.

Протокол № 10 від 23.01.2012

Упорядник І. Ф. Бублик

Рецензент канд. філол. наук Л. В. Михайлова

К 65

Конспект лекцій з лінгвокраїнознавства Німеччини, Австрії та Швейцарії : для студ., які навчаються за напрямом підготовки 6.020303 – Філологія (кредит.-модул. система) / Нар. укр. акад., [каф. теорії та практики перекладу ; упоряд. І. Ф. Бублик]. – Х. : Вид-во НУА, 2012. – 96 с.

Конспект лекцій та тексти для перекладу призначено для аудиторної, самостійної та індивідуальної роботи студентів. Мета посібника – ознайомити студентів із теоретичним матеріалом стосовно географічних, політичних, економічних та соціальних особливостей німецькомовних країн, менталітетом їх населення у взаємозв’язку з національно-специфічними реаліями. Тексти для перекладу розвивають уміння та навички студентів адекватно тлумачити і передавати рідною мовою безеквівалентні лінгвокраїнознавчі терміни та поняття.

Конспект лекцій укладено відповідно до програми курсу лінгвокраїнознавства Німеччини, Австрії та Швейцарії для студентів IV курсу факультету «Референт-перекладач».

УДК 811.112.2:908(4+436+494)(075.8)

ББК 81.432.4-923+26.890(4)я73-2

©Народна українська академія, 2012

Linguolandeskunde der deutschsprachigen Länder

Unter dem Begriff Linguolandeskunde wird hier der Bereich des Wissens über geografische, politische, wirtschaftliche und soziale sowie kulturelle Gegebenheiten eines Landes, seine Menschen und deren Verhaltensweisen, verknüpft mit Kenntnissen von national-spezifischen Realien, zusammengefasst. Linguolandeskundliche Kompetenz eines Übersetzers/Dolmetschers sollte dabei das adequate Verstehen von authentischen schriftlichen Mitteilungen oder mündlichen Äußerungen der Muttersprachler ermöglichen und einwandfreie Sprachmittlung gewährleisten.