
- •Понятие о культуре речи. Место культуры речи среди других языковедческих дисциплин.
- •Понятие нормы. Нормы языка и нормы речи. Нормы Прескриптивные и дескриптивные.
- •Историческая изменчивость норм. Факторы, влияющие на формирование и изменение норм.
- •Отступления от языковых и речевых норм. Ошибки и погрешности: общее и различное.
- •Лексическое, грамматическое и стилистическое значение слова. Коннотация.
- •Слово и его окружение в медиатексте. Смысловая, грамматическая и стилистическая несочетаемость слов.
- •Лекическая избыточность и недостаточность.
- •Системные отношения слова в языке. Синонимия и антонимия.
- •Эвфемизмы и дисфемизмы в журналистском творчестве.
- •Многозначность (полисемия) и омонимия: сходство и различия.
- •Паронимия и парономазия: особенности использования в журналистской речи.
- •Оценочность слова как культурно-речевая проблема.
- •Характеристика способов русского словообразования. Функции неологизмов.
- •Неологизмы в журналистских и рекламных текстах.
- •Типология устаревшей лексики. Особенности использования устаревших слов журалистами.
- •Причины заимствования слов из других языков. Этапы освоения иноязычных слов.
- •Достоинства и недостатки использования заимствованных слов в сми.
- •Стилистическая дифференцияция лексики. Функции высоких и книжных слов журналистском тексте.
- •Сходства и различия нейтральной и разговорной лексики. Особенности использования разговорной речи в медиатексте.
- •Культура использования просторечий в журналиствкой практике. Стёб с точки зрения кльтуры речи.
- •Социальная дифференциация лексики. Диалекты и их функции. Жаргоны и арго: уместность использования в журналистском тексте.
- •Специальная лексика. Типология терминов. Возможности профессионализмов в журналистской практике.
- •Типология устойчивых выражений в русском языке. Фразеологизмы, пословицы и поговорки, их роль как культурно-речевого яления.
- •Трансформация устойчивых выражений в журналистской практике: достоинства и недостатки.
- •Проблема штампа и стандарта в журналистском творчестве.
Проблема штампа и стандарта в журналистском творчестве.
Некоторые журналисты полушутливо говорят, что штамп — это минимально энергозатратная форма выражения общепринятой лжеистины, а задача журналистики — сде- лать лжеистины общепринятыми.
Современный человек, особенно житель мегаполиса, все чаще находится на грани между стрессом и дистрессом с определенным креном в сторону дистресса. Зачастую чело- век спасается от этих состояний с помощью развлечений, в число которых входит потребление продуктов массовой культуры. В такой обстановке СМИ, типологически отно- сящиеся к массовым (т. е. не качественным), получают воз- можность легко манипулировать огромными аудиториями с помощью различных техник, в частности набора штам- пов — языковых формул, психологических установок, те- матического репертуара. Этот набор велик, но у всех его составляющих есть общая черта: они посылают «сигнал к спокойствию», имитируя стабильность. Даже стабильность в виде перманентного бедствия — это все равно стабильность. Расхожая фраза, что человек ко всему привыкает, очень точна с психологической точки зрения.
Штампы в журналистской речи выполняют именно эту важнейшую, стабилизирующую массы функцию. Будучи по сути заклинаниями, магическими формулами с выхо- лощенным содержанием, они гипнотизируют аудиторию, и делают это тем эффективнее, чем более распространена формула, чем менее она осмысляется, когда она воспри- нимается как стук колес в нормально движущемся поез- де, как переключение светофора, как сигнал исправного маяка и т. п.
Не только в легитимной журналистике, но и в блогосфере размножились свои штампы: всякие словечки «падонкаф- ского языка» и других сетевых жаргонов (ЗЫ, красавчег и т. п.) — сигнализируют, как приборы для различения свой — чужой в авиации, во флоте, — о принадлежности к сообществу, о сопротивлении всяческой официальности, об утверждении себя в своей горячо любимой маргинальности.
Штампы встречаются, увы, даже в личной жизни, хотя, казалось бы, интимная сфера предрасполагает к проявлению собственной штучности, уникальности, однако и там нередко царят штампы. Самый распространенный в мире (на день написания этих строк) — отношение к сексуальности как безусловно похвальному.
Обратимся к истории отечественной журналистики, к то- му ее отрезку, когда штампов в прессе было очень много. Встречались они на каждом шагу, в любом журналистском произведении, вообще в культуре страны. (пример: речь о смерти ленина, если нужно можно посмотреть здесь http://elena-chernikova.narod.ru/Chernikova-OTD.pdf)
Что же характерно для всех штампов этой разновидности, т. е. порожденных идеологией, господствовавшей десятки лет?
Во-первых, оторванность значений слов, их форм, словосочетаний от изначального смысла. Превращение этих конструкций в универсальные медиасимволы, расшифров- ка которых не предполагается. Всем ясно, что значения слов и смысл высказывания максимально удалены одно от другого, но сам факт применения штампа в его пол- ном виде означает нечто третье, не связанное ни со смыс- лом, ни со значением, а именно: нерушимость социально- политической системы.
Во-вторых, оторванность составленного из штампов текста от мыслей, чувств, информированности, целеполагания автора текста. Журналист всегда жестко следит за своей речью: правильно ли он употребил устойчивое словосочетание? Не перепутал ли чего-нибудь местами? Даже мелкая опечатка, если она вдруг вторгалась в какой-нибудь идеологический догмат, могла привести к печальным для журналиста и ре- дакции последствиям.
В-третьих, абсолютная релевантность: соответствие ожиданиям аудитории, уже воспитанной на этих же штампах, мыслящей ими, не представляющей иного построения текста. Иное означает крушение жизненных идеалов и девальвацию базовых ценностей.