
- •§ 1. Зміст і завдання курсу
- •§ 2. Українська мова — національна мова українського народу
- •§ 3. Походження і розвиток української мови
- •§ 4. Сучасна українська літературна мова
- •§ 5. Мовна норма та її соціальне значення
- •§ 6. Основні стилі сучасної української літературної мови
- •§ 7. Територіальні діалекти української мови
- •§ 8. Предмет фонетики
- •§ 9. Фонетичне членування мовного потоку
- •§ 10. Склад як частина фразового такту
- •§11. Український складоподіл
- •§ 12. Наголос
- •§ 13. Загальна характеристика та класифікація мовних звуків
- •§ 14. Голосні звуки сучасної
- •§ 15. Зміни голосних звуків у потоці мовлення
- •§ 16. Приголосні звуки
- •§ 17. Артикуляційно-акустична класифікація приголосних звуків
- •§ 18. Палаталізація приголосних звуків
- •§ 19. Асиміляція і дисиміляція приголосних у потоці мовлення
- •§ 20. Спрощення в групах приголосних
- •§ 21. Подовження приголосних звуків
- •§ 22. Фонетична транскрипція
- •§ 23. Поняття про фонему
- •§ 24. Фонеми і варіанти фонем
- •§ 25. Головні вияви і варіанти голосних фонем
- •§ 26. Головні вияви і варіанти приголосних фонем
- •§ 27. Фонематична транскрипція
- •§ 28. Чергування фонем
- •§ 29. Найдавніші чергування голосних
- •§31.Чергування/о і та і є/ з фонемним нулем
- •§32. Чергування і еі—/о/ після шиплячих приголосних та після /j/
- •§ 33. Звукосполучення
- •§34.Чергування Іі /—/і/та/у /—/ý /—/в /
- •§ 35. Чергування приголосних фонем
- •§ 38. Чергування твердих і м’яких передньоязикових відповідників
- •§39. Чергування приголосних передньоязикових зубних із шиплячими
- •§ 40. Чергування однієї приголосної фонеми із звукосполученням з двох приголосних
- •§ 41. Поняття про орфоепію
- •§ 42. Вимова голосних
- •§ 43. Вимова приголосних
- •§ 44. Вимова звукосполучень приголосних
- •§ 45. Уподібнювальна палаталізація
- •§ 46. Деякі особливості вимови слів іншомовного походження
- •§ 47. Звуки і букви
- •§ 48. Співвідношення
- •§ 49. Апостроф
- •§ 50. Принципи українського правопису
- •§ 51. Позначення на письмі змінених при словотворенні приголосних звуків
- •§ 52. Позначення на письмі подовжених приголосних звуків
- •§ 53. Вживання ніякого знака
- •§ 54. Правопис слів іншомовного походження
- •§ 55. Правопис прізвищ українського походження та інших слов’янських
- •§ 56. Правила переносу слів з рядка в рядок
- •§ 57. Предмет лексикології
- •§ 58. Слово як одиниця мови
- •§ 59. Значення слова і поняття
- •§ 60. Багатозначність слів у сучасній українській мові
- •§ 61. Омоніми
- •§ 62. Синоніми
- •§ 63. Антоніми
- •§ 64. Формування української лексики
- •§ 65. Активна і пасивна лексика в сучасній українській мові
- •§ 66. Склад української лексики з стилістичного погляду
- •§ 67. Предает фразеології. Типи фразеологічних одиниць
- •§ 68. Предмет лексикографії. Типи словників
- •§ 69. Поняття морфеми
- •§ 70. Корінь слова. Слова спільного кореня
- •§ 71. Афікси. Типи афіксальних морфем
- •§ 72. Словотворчі (дериввтивні) і граматичні афікси
- •§ 73. Основа слова і закінчення (флексія)
- •§ 74. Зміни в морфемній будові слова
- •§ 75. Об’єкт і завдання словотвору
- •§ 76. Словотвірна структура слова в українській мові
- •§ 77. Поняття твірної основи
- •§ 78. Словотвірне значення слова
- •§ 79. Словотвірний тип. Продуктивність словотвірного типу
- •§ 80. Морфологічні способи словотвору
- •§ 81. Осново- і словоскладання. Абревіація
- •§ 82. Морфологічно-синтаксичний спосіб словотвору
- •§ 83. Лексико-синтаксичний словотвір
- •§ 84. Лексико-семантичний словотвір
- •§ 85. Структура іменникових основ
- •§ 86. Суфіксальний словотвір іменників
- •§ 87. Префіксальний словотвір іменників
- •§ 88. Префіксально-суфіксальний спосіб творення іменників
- •§ 89. Іменники безафіксного творення (нульова суфіксація)
- •§ 90. Словесний наголос в афіксальних утвореннях іменників
- •§ 91. Творення складних іменників
- •§ 92. Творення складноскорочених іменників (абревіатур)
- •§ 93. Способи творення
- •§ 94. Суфіксальний спосіб
- •§ 95. Префіксальний спосіб
- •§ 96. Префіксально-суфіксальний спосіб
- •§ 97. Творення складних прикметників
- •§ 98. Перехід дієприкметників у прикметники
- •§ 99. Способи творення
- •§101. Предмет граматики. Розділи граматики
- •§ 102. Граматичне значення. Граматична форма. Граматична категорія
- •§ 103. Основні способи вираження
- •§ 104. Предмет морфології. Основні поняття морфології
- •§ 105. Частини мови і принципи виділення їх
- •§ 106. Загальне значення іменника і його граматичні ознаки
- •§ 107. Семантико-граматичні категорії іменника
- •§ 108. Категорія збірності й одиничності
- •§ 109. Категорія істот і неістот
- •§111. Категорія числа
- •§ 112. Категорія відмінка
- •§ 115. Форми іменників першої відміни
- •§116. Форми іменників другої відміни
- •§117. Форми іменників третьої відміни
- •§ 118. Форми іменників четвертої відміни Парадигми четвертої відміни
- •§119. Відмінювання іменників множинної форми
- •§ 120. Незмінювані іменники
- •§ 121. Значення прикметника, його граматичні ознаки
- •§ 122. Розряди прикметників за значенням
- •§ 123. Ступені порівняння якісних прикметників
- •§ 125. Тверда і м’яка групи прикметників
- •§ 126. Уваги до відмінкових форм прикметників
- •§ 127. Значення числівника і його граматичні ознаки
- •§ 128. Розряди числівників за значенням і граматичними ознаками
- •§ 129. Кількісні числівники
- •§ 130. Порядкові числівники
- •§ 131. Групи числівників за будовою
- •§ 132. Відмінювання числівників
- •§ 133. Значения займенників.
- •§ 134. Групи займенників за значенням
- •§ 135. Відмінювання займенників
- •§ 136. Перехід займенників в інші частини мови
- •§ 137. Вживання інших частин мови у ролі займенників (прономіналізація)
- •§ 138. Значення і граматичні ознаки дієслова
- •§ 139. Дві основи дієслова
- •§ 140. Структурні класи дієслів
- •§ 141. Категорія виду
- •§ 142. Творення корелятивної видової пари
- •§ 143. Категорія перехідності/неперехідності
- •§ 144. Категорія дієслівного стану
- •§ 145. Категорія способу
- •§ 146. Категорія часу
- •§ 147. Вживання часових форм
- •§ 148. Категорія особи
- •§ 149. Безособові дієслова
- •§ 150. Дієприкметник
- •§ 151. Перехід дієприкметників у прикметники та іменники
- •§ 152. Предикативні форми на -но, -то
- •§ 153. Дієприслівник
- •§ 154. Значення прислівника, його граматичні ознаки
- •§ 155. Розряди прислівників за значенням
- •§ 156. Морфологічний склад прислівників
- •§ 158. Вживання прийменників
- •§ 159. Групи прийменників за походженням і морфологічним складом
- •§ 160. Загальне поняття про сполучник
- •§ 161. Сполучники сурядності і підрядності
- •§ 162. Морфологічний склад сполучників
- •§ 163. Загальне поняття про частки
- •§ 164. Формотворчі і словотворчі частки
- •§ 165. Модальні (фразові) частки
- •§ 166. Правопис часток
- •§168. Групи вигуків за значенням
- •§ 169. Предмет синтаксису
- •§ 170. Поняття про словосполучення
- •§171. Типи словосполучень
- •§ 172. Способи зв’язку слів у словосполученні
- •§ 173. Поняття про речення
- •§ 174. Ознаки речення
- •§ 175. Зовнішньосинтаксична структура речення. Основні ознаки речення
- •§ 176. Класифікація речень за метою висловлення
- •§ 177. Внутрішньосинтаксична структура речення
- •§ 178. Двоскладні речення
- •§ 179. Головні члени двоскладного речення
- •§ 180. Другорядні члени речення
- •§ 181. Односкладні речення
- •§ 182. Неповні та еліптичні речення
- •§ 183. Нечленовані конструкції (слова-речення)
- •§ 184. Поняття про просте ускладнене речення
- •§ 185. Речення з однорідними членами
- •§ 186. Речення з відокремленими членами
- •§ 187. Речення з відокремленими о з на ченнями
- •§ 188. Відокремлені прикладки
- •§ 189. Відокремлені обставини
- •§ 190. Відокремлені додатки
- •§191. Речення, ускладнені вставними і вставленими конструкціями
- •§ 192. Звертання
- •§ 193. Поняття про складне речення
- •§ 194. Засоби поєднання частин складного речення
- •§ 195. Основні типи складних речень
- •§ 196. Загальні відомості
- •§ 197. Засоби поєднання предикативних частин складносурядних речень
- •§ 198. Класифікація складносурядних речень
- •§ 199. Загальні поняття про складнопідрядні речення
- •§ 200. Принципи класифікації складнопідрядних речень
- •§ 201. Структурно-семантичні типи складнопідрядних речень
- •§ 202. Складнопідрядні речення з підрядними присубстантивно-атрибутивними
- •§ 203. Складнопідрядні речення з підрядними займенниково-співвідносними
- •§ 204. Складнопідрядні речення з підрядними з’ясувальними
- •§ 205. Складнопідрядні речення з підрядними часу
- •§ 206. Складнопідрядні речення з підрядними умови
- •§ 207. Складнопідрядні речення з підрядними мети
- •§ 208. Складнопідрядні речення з підрядними причини
- •§ 209. Складнопідрядні речення з підрядними місця
- •§ 210. Складнопідрядні речення порівняльні
- •§211. Складнопідрядні речення допустові
- •§ 212. Складнопідрядні речення наслідкові
- •§ 213. Складнопідрядні речення з підрядними супровідними
- •§ 214. Загальні відомості
- •§ 215. Складні безсполучникові речення з однотипними частинами
- •§ 216. Складні
- •§ 217. Розділові знаки у безсполучниковому складному реченні
- •§ 218. Загальні відомості
- •§ 219. Безсполучникові багатокомпонентні речення
- •§ 220. Складносурядні багатокомпонентні речення
- •§ 221. Складнопідрядні багатокомпонентні речення
- •§ 222. Складні багатокомпонентні речення з різними типами зв’язку
- •§ 224. Загальні відомості
- •§ 225. Пряма мова
- •§ 226. Непряма мова
- •§ 227. Невласне пряма мова
- •§ 228. Діалог
- •§ 229. Цитата
- •§ 230. Поняття про складне синтаксичне ціле
- •§ 231. Засоби зв’язку між компонентами складного синтаксичного цілого
- •§ 232. Структурні типи складних синтаксичних цілих
- •§ 233. Принципи української пунктуації
- •§ 234. Система розділових знаків
§ 53. Вживання ніякого знака
М’яким знаком позначаються м’які приголосні. М’який знак пишеться:
1) після д, т, з, с, ц, л, н у кінці слова та складу: мідь, паморозь, вісь, міць, сіль, кінь, донька, молотьба, близь- ко, просьба, кільце, ганьба;
2) після цих же букв та після р на позначення м’яких приголосних усередині складу перед о: дьоготь, тьохка- ти, дзьоб, сьогодні, льон, чотирьох;
3) у суфіксах -зьк(иŭ), -ськ(иŭ), -цьк{иŭ); -зькість, -ськість, -цькість; -зько, -сько, -цько; -зькому, -ському, -цькому; -зьки, -ськи, -цьки: близький, міський, хвацький, близькість, людськість, вузько, військо, по-українсько- му (по-українськи), по-словацькому (по-словацьки).
Примітка. М’який знак не пишеться в словах дерзкий, в’язкий, ковзкий, різкий, баский, порский, жаский, плоский (плаский) і похідних від них: боязкість, в’язкість, баско, різко, оскільки в них звуки [з], [с] і [к] не утворюють суфіксів;
4) у суфіксах прикметників із значенням зменшеності і пестливості -еньк(иŭ), -есеньк(иŭ), -ісіньк(иŭ), -юсіньк(иŭ) та в похідних від них прислівниках: тоненький, тонесень- кий, тонісінький, тонюсінький; тоненько;
5) після л перед приголосним: читальня, сільський, стільчик.
Примітка. Не ставиться м’який знак після л у групах -лц-, -лч-, коли вони походять із -ák-: балка — балці, галка — галці, галченя, Наталка — Наталці, Наталчин, рибалка — рибалці, рибал- чин, спілка — спілці, спілчанський, але: Галька — Гальці, Гальчин.
§ 54. Правопис слів іншомовного походження
У сучасній українській літературній мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами передачі звуків українськими літерами.
109
1. Звук [L (/)] у словах іншомовного походження пере- дається а) літерою л, коли звучить твердий приголосний: алея, атлас, лампа, новела, пенал, металургія, Лондон, Лафарг, Голсуорсі, Флуранс; б) літерою л і додатковим засобом пом’якшення (м’яким знаком — ль або буквами я, ю, є), коли звучить м’який приголосний: емаль, сальто, гольф, кльош, спондильоз, пляж, алюміній, Льєж, Лінкольн, Лютер; в) сполучення Іе передається буквоспо- лученням ле, в якому приголосний л перед є звучить твер- до: білет, легенда, лекція, телеграф, Палермо, Галілей.
2. Звуки [G (g)] і [Н (h)] звичайно передаються літерою г та в окремих давньозапозичених словах — літерою ґ: га- раж, генетика, лінгвістика, гороскоп, гумус, Гаага, Люк- сембург, Гете, Гданськ, Гейне; Гете, Ґданськ, Гізо, аґрус, ґоґель-моґель.
3. Звук [/] і буквосполучення ph передаються літерою ф: фабула, факт, фах, фаянс, фігура, фото, футляр, ка- федра, орфографія, Флобер, Франція, Афіни.
4. У загальних назвах іншомовного походження не збе- рігається подвоєння приголосних: акомодація, акорд, бароко, бравісимо, група, грип, клас, сума, фін (фіни), шасі. Лише в окремих словах італійського походження на- явне подвоєння н, л, т, ц: бонна, ванна, манна (манний), панна, пенні, тонна; брутто, нетто, лібретто, інтер- меццо; вілла, булла, білль, а також подвоєння р у назві рослини дурра та в назві ароматичної смоли мірра.
У загальних назвах можливе подвоєнняг при збігу однако- вих звуків префікса і кореня: апперцепція (перцепція), імміграція (міграція), ірреальний (реальний), сюрреалізм (реалізм).
У власних назвах і похідних від них словах подвоєні при- голосні зберігаються на письмі: Андорра, Голландія, Каль- кутта, Марокко, Міссурі, Ніцца, Яффа, Торрічеллі, Флам- маріон; андоррський, марокканець, яффський.
5. Початкове буквосполучення іе (hie) звичайно пере- дається буквосполученням іє: ієна, ієрархія, ієрогліф, ієрей, але єзуїт, Ємен, Єрусалим (див. п. 11).
6. Початкові буквосполучення іо, уо, jo передаються че- рез іо, якщо в українській мові вони звучать як два скла- ди: іон, іонізатор, іонічне море, або через йо, коли вимов- ляються як один склад: йод, йота, Йорданія, Йосип, Нью- Йорк. ^
7. Букви і, у (а також [и] німецького дифтонга [ей]) в позиції між двома голосними в українській мові звичайно
ПО
не передаються окремою літерою: буєр, конвеєр, плеяда, секвоя, фаянс, феєрверк, але в окремих словах запису- ються буквою й: фойє, майя (народність), Гойя, Савойя, Фейербах, Гавайї.
8. Букви і, у (ігрек), що позначають голосний [і] в словах іншомовного походження, залежно від позиції та вимови в українській мові передаються літерами і, ї та и.
На початку, а також у середині слова перед голосним та перед й завжди пишеться і: ідилія, ірис, інтернат, інер- ція, біологія, радіус, діаграма, матеріал, тріумф, калій, інструментарій; кінцеве звукосполучення іа передається через ія: артерія (порівняйте артеріальний), геометрія, симетрія, Естонія, Дієго-Гарсія, Бразилія.
Літера і пишеться також у кінці слова та після приголос- них перед наступним приголосним у власних назвах: Капрі, Міссісіпі, Нагасакі, Россіні, Поті, Кріт, Сідней, Севілья, Тіціан, Ціцерон (літера і зберігається і в похідних прикмет- никах: сомалійський, тіціанівський, шіллерівський); у кінці невідмінюваних загальних назв: візаві, журі, колібрі, таксі, харакірі; в усіх інших випадках після букв б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним: бінокль, пілот, віраж, міф, гігант, кімоно, хімія, лінза, німфа.
Примітка. У ряді слів тюркського походження за традицією чується й пишеться и: башкир, гиря, калмик, килим, кисет, кинджал, кишлак; відповідно до вимови и пишеться в словах: вимпел, імбир, інжир, кипарис, лимон, миля, нирка, спирт, химера та в словах цер- ковного вжитку: диякон, диявол, єпископ, єпитимія, митра, митропо- лит, християнство та деяких інших.
9. Літера ї пишеться після голосного: мозаїка, наївний, прозаїк, руїна, Енеїда, Каїр. Однак після голосного, що належить до префікса або є сполучним афіксом в осново- складанні, пишеться і: доісторичний, позаінспекційний, но- воірландський, давньоіспанський, а після префікса дез- пи- шеться и: дезинфекція, дезинформация, дезинтеграція (але: безідейний, передісторичний, суперінфляція).
10. Літера и пишеться: а) в загальних назвах після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш та р перед наступним приголосним (прави- ло «дев’ятки»): дизель, дидактика, директор, дисциплі- на, тиран, партитура, тираж, зигзаг, азимут, позиція, сирена, синонім, цистерна, цифра, режим, джинси, речи- татив, шифр, шихта, риф, арифметика, карикатура;
б) у географічних назвах з кінцевими -ида, -ика: Антарктида, Атлантида, Флорида, Америка, Африка, Арктика, Балтика, Корсика, Мексика;
111
в) у географічних назвах після шиплячого приголосного: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Чикаго, Чилі;
г) у власних назвах, у яких за традицією вимовляється твердий приголосний з групи «дев’ятки»: Аргентина, Бас- тилія, Братислава, Бразилія, Ватикан, Великобрита- нія, Єрусалим, Китай, Париж, Палестина, Рим, Рига, Сардинія, Сицилія, Сирія, Скандинавія, Тибет, Тифліс;
д) у власних назвах, в яких усталилася вимова и після губних та задньоязикових: Вавилон, Єгипет, Пакистан.
11. Звук [є] передається літерою є: елізія, еволюція, енергія, ешелон, ідеал, театр, фаетон, каре, купе, Есхіл, Теруель.
На початку слова після приголосного [/] звук [є] в ук- раїнській мові передається буквою є: єгер, єнот, єресь, Євро- па, Ємен, Єфрат, Єсперсен.
Після апострофа, голосних є, і, о та м’якого знака звук [є] передається буквою є: бар’єр, інтер’єр, п’єдестал, конвеєр, феєрверк, абітурієнт, кольє, месьє, В’єтнам, Трієст, Мольєр.
Примітка. У словах проект, проекція і подібних пишеться є, а в слові траєкторія — літера є.
12. Апостроф у словах іншомовного походження та по- хідних від них ставиться перед я, ю, є, ї:
а) після букв б, п, в, м, ф, г, ґ, к, х, ж, ч, ш, р: б’єф, п’єдестал, інтерв’ю, прем’єр, Монтеск’є, Руж’є, Фур’є;
б) після префікса з кінцевим приголосним: ад’ютант, ін’єкція, кон’юнктурний.
Апостроф не ставиться після б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р, якщо букви я, ю, є позначають м’якість при- голосних: бязь, бюро, пюре, фюзеляж, кювет, рюкзак, Рюрик, Гюго, Вюртемберг.
Не ставиться апостроф після букви на позначення твер- дого приголосного перед звукосполученням [jo], для якого в українському алфавіті немає «йотованої» букви: курйоз, серйозний.
13. М’який знак в іншомовних словах ставиться після букви л відповідно до м’якої вимови приголосного у кінці слова: емаль, дрель, Рафаель, але: бал, канал, метал (як і інших приголосних: банан, алмаз, шприц); так само відпо- відно до вимови ставиться (не ставиться) м’який знак після л перед іншим приголосним: фільм, фальш, але полк, залп.
М’який роздільний знак ставиться після д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, коли перед голосним звучить м’який приго- лосний [/] та перед сполученням йо: Касьян, віньєтка, Ла- вуазье, Люсьєн, Віньї.
112